Eaton DX-BR Návod na používanie

Kategória
Držiaky reproduktorov
Typ
Návod na používanie
1/6
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
11/21 IL040011ZU
DX-BR
DX-BR002-54K3
DX-BR002-102K4
DX-BR006-5K1
DX-BR006-9K2
DX-BR006-18K1
DX-BR006-33K3
DX-BR012-3K1
DX-BR012-5K1
DX-BR012-9K2
DX-BR012-18K1
DX-BR022-1K4
DX-BR022-3K1
DX-BR022-5K1
DX-BR022-9K2
DX-BR040-3K1
DX-BR040-5K1
DX-BR047-3K1
DX-BR047-5K1
DX-BR047-9K2
DX-BR050-3K1
DX-BR050-5K1
DX-BR075-5K1
DX-BR100-6K2
Eaton.com/documentation
MN04020005Z DA1
MN040059 DC1
MN040002 DG1
MN040060 DM1
ϑ
RB
2
T2
1T1
DX-BR 002- 54K3
PD
1K4 = 1400 W
...
102K4 = 102400 W
RB
002 = 2 Ω
...
100 = 100 Ω
11/21 IL040011ZU
2/6
Dimensions andweights
DX-BR
DX-BR002-54K3, DX-BR006-18-K1, DX-BR012-18K1
DX-BR002-102K4
mm (in) aa1b b1 c⌀ kg (lbs)
DX-BR022-1K4 226 (8.9) 200 (7.87)485 (19.09) 380 (14.96)301 (11.85) 9 (0.35) 8.6 (18.96)
DX-BR012-3K1
DX-BR022-3K1
DX-BR040-3K1
DX-BR047-3K1
DX-BR050-3K1
326 (12.83) 300 (11.81) 485 (19.09)380 (14.96) 301 (11.85)9(0.35) 12 (26.46)
DX-BR006-5K1
DX-BR012-5K1
DX-BR022-5K1
DX-BR040-5K1
DX-BR047-5K1
DX-BR050-5K1
DX-BR075-5K1
426 (16.77) 400 (15.75) 485 (19.09) 380 (14.96) 301 (11.85)9(0.35)15.5 (34.17)
DX-BR100-6K2 526 (20.71) 500 (19.69) 485 (19.09)380 (14.96) 301 (11.85)9(0.35)18(39.68)
DX-BR006-9K2
DX-BR012-9K2
DX-BR022-9K2
DX-BR047-9K2
626 (24.65) 600 (23.62) 485 (19.09) 380 (14.96) 301 (11.85)9(0.35)20.5 (45.19)
a1
a
b1
b
c
600 mm (23.62")
380 mm (14.96")
485 mm (19.09")
601 mm (23.66")
9mm
40 kg
(88.18 lbs)
700 mm (27.56")
736 mm (28.98")
380 mm (14.96")
485 mm (19.09")
1020 mm (40.16")
9 mm
(0.35")
85 kg
(185.19 lbs)
11/21 IL040011ZU
3/6
Electrical connection
2.5 mm2(≦ 4mm2)
AWG12 - AWG14
1
4 x M5
3
3
2
2
1
2
15 mm (0.59")
3
a
2-2.5 Nm
(17.7 - 22.13 lb-in)
0.6-0.8 Nm
(5.31 - 7.08 lb-in)
3.5 x 0.6mm
(0.14 x 0.02 mm)
amm (in)
M16 19 (0.75)
M20 24 (0.95)
M25 30 (1.18)
M32 36 (1.42)
M40 46 (1.81)
4
ϑ
RB
2T 21
PE DC+BR
T1
T2T1
PES
URB 1200 V DC (IEC/EN)
1000 V DC (UL)
!
250 V, 1A, AC-1120 °C
30 V DC, 1 A
⌀mm (in)
M66.4 (0.25)
M8 8.4 (0.33)
5.5 mm (0.22”)
0.6 x 3.5 mm
0.5 Nm
(4.43 lb-in)
T1, T2
11/21 IL040011ZU
4/6
PDR1, 2, PE
mm in Nm lb-in mm2AWG
DX-BR002-54K3 54300 2M6100.39 41 362.88 95 3/0
DX-BR002-102K4 102400 2M8130.519 79.66≦95 3/0
DX-BR006-18K1 18100 6M6100.39 41 362.88 95 3/0
DX-BR006-33K3 33300 6M8130.51 979.66 95 3/0
DX-BR006-5K1 51006 M6 10 0.39 979.66 10 6
DX-BR006-9K2 92006 M6 10 0.39 979.66 10 6
DX-BR012-3K1 310012M6100.39 979.66 410
DX-BR012-5K1 510012M6100.39 979.66 10 6
DX-BR012-9K2 920012M6100.39 979.66 10 6
DX-BR012-18K1 18100 12 M6 10 0.39 41 362.88 95 3/0
DX-BR022-1K4 140022M6100.39 979.66 410
DX-BR022-3K1 310022M6100.39 979.66 410
DX-BR022-5K1 510022M6100.39 979.66 10 6
DX-BR022-9K2 920022M6100.39 979.66 10 6
DX-BR040-3K1 310040M6100.39 979.66 410
DX-BR040-5K1 510040M6100.39 979.66 10 6
DX-BR047-3K1 310047M6100.39 979.66 410
DX-BR047-5K1 510047M6100.39 979.66 10 6
DX-BR047-9K2 920047M6100.39 979.66 10 6
DX-BR050-3K1 310050M6100.39 979.66 410
DX-BR050-5K1 510050M6100.39 979.66 10 6
DX-BR075-5K1 510075M6100.39 979.66 10 6
DX-BR100-6K2 6200100 M6 10 0.39 979.66 10 6
RB
5 6
4 x M5
5.9 Nm
(52.2 lb-in)
2
2
1
1
3
4 x
b1
a1
9 mm
(0.35")
11/21 IL040011ZU
5/6
Mounting position
θu= -20 °C+40 °C
DX-BR002-54K3,
DX-BR006-18K1,
DX-BR012-18K1
DX-BR002-102K4,
DX-BR006-33K3
200 mm
(7.87")
200 mm
(7.87")
200 mm
(7.87")
200 mm
(7.87")
200 mm
(7.89")
IP 20
IP 20
IP 00
45°
380 mm (14.96")
4x
40 kg
(88.18 lbs)
85 kg
(185.19 lbs)
380 mm (14.96")
4x
11/21 IL040011ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 11/21 IL040011ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
6/6 © 2013 Eaton Industries GmbH
WARNING
When mounting,make sure that air can flow freely around the resistor.
The mounting surface must be heat-resistant. If mountingvertically,
the electrical terminals must always be on the bottom.
WARNUNG
Bei der Montage ist eine freie Luftzirkulation am Widerstand erforderlich.
Die Montagefläche muss hitzebeständig sein. Bei einer senkrechten Montage
müssen die elektrischen Anschlüsse immer an der Unterseite angeordnet sein.
AVERTISSEMENT
Lors du montage, lair doit circuler librement au niveau de la sistance.
La surface de montage doit impérativement résister aux températures élees.
En cas de montage vertical, il faut que lesraccordements électriques soient
disposés dans la partie inférieure.
ADVERTENCIA
Al realizar el montaje seprecisa una libre circulación de aire en la resistencia.
La superficie de montaje debe ser resistente al calor.
En caso de montaje vertical
,
las conexiones eléctricas siempre deben disponerse en la parte inferior.
AVVERTENZA
Durante il montaggio laria deve poter circolare liberamente attraverso la resistenza.
La superficie di montaggio deve essere resistente al calore. In caso di montaggio in
verticale, i collegamenti elettrici devono sempre trovarsisul lato inferiore.
警告警告
安装时确保足够的空气流通。安装面必须耐高温。垂直安装时,
电气连接必须始终布置在下方。
OCTOPOЖHO
Примонтаже необходимо обеспечить свободную циркуляцию
воздуха усопротивления. Монтажнаяповерхностьдолжна быть
термостойкой. Вслучае вертикального монтажа электрические
соединения должны всегда находиться на нижней стороне.
ĮSPĖJIMAS
Montavimo metu reikalinga laisva oro cirkuliacija tiesrezistoriumi.
Montavimo pavirius turi ti atsparus karčiui. Montuojant vertikaliai,
elektrosjungtys visada turi būti idėstytos apatinėje puje.
WAARSCHUWING
Bij de montage is vrije luchtcirculatie aan de weerstand nodig.
Het montageoppervlak moet hittebestendig zijn. Bijeen verticale montage
moeten de elektrische aansluitingen altijd aan de onderzijde zijn gepositioneerd.
OSTRZENIE
Podczas montażu konieczne jest zapewnienie swobodnego przeywu powietrza
wokół rezystora. Powierzchnia montażowa musi być odporna na temperaturę.
Przymontażu pionowym połączenia elektryczne muszą bzawsze umieszczone
po stronie spodniej.
ADVARSEL
Ved monteringen kræves en fri luftcirkulation ved modstanden.
Monteringsfladen skal kunne tåle varme. Vedlodret montering skal
de elektrisketilslutninger altid placeres undersiden.
OPOZORILO
Pri montai je treba zagotoviti prosto kroenje zraka na uporu.
Montana povrina mora biti odporna na vročino. Pri navpni montai
morajo biti elektrni priključki vedno razporejeni na spodnji strani.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την εγκατάσταση απαιτείται ελεύθερη κυλοφορίατου αέραστηναντίσταση.
Η επιφάνεια εγκατάστασης πρέπει να είναιανθεκτική στη θερμότητα. Στην
κατακόρυφη εγκατάσταση, οι ηλεκτρικέςσυνδέσεις πρέπει να είναι πάντοτε
διατεταγμένες στην κάτω πλευρά.
VAROVANIE
Pri montái sa vyaduje voľná cirkucia (voľný obeh) vzduchu pri odpore.
Monna plocha musí byťteplovzdorná. Pri kolmej montái musia
byťelektrické pripojenia vdy usporiadané na spodnej strane.
ATENÇĀO
Durante a montagem é necessário uma circulação livre do ar na resistência.
A supercie de montagem tem de ser resistente ao calor. Em caso de montagem
vertical, as conexões elétricas devem estar sempre dispostas na parte inferior.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При монтажа енеобходима свободна циркулация на въздуха по
съпротивлението. Монтажната повърхност трябва да е термоустойчива.
При вертикален монтаж електрическите връзки трябва винаги да са
разположенив долната част.
VARNING
Installationen kräver fri luftcirkulation vid motståndet. Monteringsytan måste tåla
hetta. Vid vertikal installation ste de elektriska anslutningarna alltid placeras nertill.
AVERTISMENT
În timpul montării este necesară o circulaţie liberă a aerului la rezisteă. Suprafaţa
de montaj trebuie fie rezistentă la căldură. În cazul montării perpendiculare,
conexiunile electrice trebuie fie dispuse întotdeauna la partea inferioară.
VAROITUS
Asennuksessa on oltava vapaa ilmankierto vastuksella. Asennuspinnan täytyy
olla kuumankestävä. Pystysuorassa asennuksessa sähköisten liitäntöjen täytyy
aina olla järjestetty alapuolelle.
UPOZORENJE
Pri montai je potrebna slobodna cirkulacija zraka na otporniku.
Povrinaza montau mora biti otporna na vrućinu. Uslaju okomite montae
električnise priključci uvijek moraju nalaziti na donjoj strani.
VAROVÁNİ
i montái je nutná volcirkulace vzduchu na odporu. Montání plocha musí
být odolná proti teplu. Při svislé montái musí t elektrické přívody vdy
uspořádány na dolní straně.
UYARI
Montajranda direnç etrafında serbestçe hava akışısağlandığından emin
olun. Montaj yüzeyi ısıya dayanıklı olmadır. Elektrikterminalleri, dikey olarak
monte edildiği durumlarda her zaman alttaolmadır.
HOIATUS
Montaailon takisti juuresutav õhu vaba ringlus. Paigaldupind peab olema
kuumakindel. Horisontaalse montaai juures peavad elektrhendused asuma
alati alumiselljel.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час монтажунеобхідно забезпечити вільнуциркуляціюповітря навколо
резистора. Монтажна поверхня повинна бутитермостійкою. У разі
вертикального монтажуелектричні клеми завжди повинні бутизнизу.
FIGYELMEZTETÉS
Szabad levegőkeringtetés biztosítása szükséges a szeresnél.
Hőállónak kell a szerelőfelületneklennie. Függőleges szerelés esetén az
elektromoscsatlakozókat mindig az alsó oldalon kell elhelyezni.
ــــــ
لﻮـــﺣ ﺔـــﻳﺮﺤﺑ ءاﻮـــﻬﻟا ﻖﻓﺪـــﺗ ﺔـــ ﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦـــﻣ ﺪـــ ﻛﺄﺗ ،ﺐـــﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪـــﻨﻋ
موﺎـــﻘﻤﻟا
ةراﺮـــﺤﻠﻟ ﺎـــًﻣوﺎﻘﻣ ﺐـــﻴﻛﺮﺘﻟا ﺢﻄـــﺳ نﻮـــﻜﻳ نأ ﺐـــﺠﻳ
ﺔــــﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا فاﺮــــﻃﻷا نﻮــــﻜﺗ نأ ﺐــــ ﺠﻳ ،ﺎًﻴــــﺳأر ﺐــــﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ
ﻞﻔـــﺳﻷا ﻲـــﻓ ﺎـــًﻤﺋاد
BRĪDIJUMS
Veicot monu, pie rezistora ir nepiecieama brīva gaisa cirkulācija.
Montāas virsmai ir t karstumizturīgai. Ierīci montējot vertikālā stāvok,
stvas pieslēgumiem vienr ir jāatrodas apakpusē.
ϑ1
ϑ2 > ϑ1en
de
fr
es
it
zh
ru lt
nl pl
da sl
el sk
pt bg
sv ro
fi hr
cs tr
et uk
hu ar
lv
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Eaton DX-BR Návod na používanie

Kategória
Držiaky reproduktorov
Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch