Sanela SLW 02GT Mounting instructions

  • Prečítal som si návod na použitie pre automatický splachovač WC Sanela SLW 02GT. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, funkcií, a technických parametrov tohto zariadenia. Napríklad, viem vám povedať o rôznych režimoch splachovania, o nastaveniach časovača, alebo o kompatibilite s iným príslušenstvom.
  • Ako dlho trvá splachovanie v automatickom režime?
    Čo sa stane, ak dôjde k výpadku prúdu?
    Aká je veľkosť oka filtra?
    Aké príslušenstvo sa odporúča k tomuto splachovaču?
Automatický splachovač WC s elektronikou ALS pro montážní rám Geberit - tlačítko SIGMA 10, 24 V DC
Automatic toilet flush with ALS electronics for installation frame Geberit - push plate SIGMA 10, 24 V DC
Návod na použití
Návod na použitie
Instructions for use
Инструкция по эксплуатации
Gebrauchsanleitung
Instrukcja użytkowania
Instrucțiuni de utilizare
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Gebruiksinstructies
Naudojimosi instrukcija
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
STANDARDNÍ funkce
Funkcia
Function
СТАНДАРТНАЯ программа
Funktion
Funkcja
Funcționare în regim STANDARD
Función estándar
Fonction
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Standaard functies
STANDARTINĖ programa
0,1 - 0,6 MPa
!
H O
2
velikost oka síta ≤ 90 µm
sieve dimension ≤ 90 µm
pressure
MPa
0,1
0,6
0
SLD 03: 0,3 - 0,7 m
SLD 03: 0,5 - 15,5 s. SLD 03: ON / OFF
AUTOMATIC
RUČNÍ SPLÁCHNUTÍ
MANUAL FLUSH
AUTOMATIC
STISKNI
PRESS
1. 2. 3.
4.
0 - 7,5 s. 24 h
0,5 - 15,5
sec
1
SLW 02GT
EN ISO 9001:2015
7,5 - 45 s.
45 s. →
nesplachuje
no flush
malé spláchnutí
short flush
FACTORY SETTINGS 2 s.
velké spláchnutí
long flush
FACTORY SETTINGS 6 s.
Vlastnosti
Vlastnosti
Properties
Технические характеристики
Eigenschaften
Właściwości
Proprietăţi
Características
Caractéristiques
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Eigenschappen
Techninės charakteristikos
velké spláchnutí
long flush
FACTORY SETTINGS 6 s.
2
3
2
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
Montage instructie
Montavimo instrukcija
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Instalace
Inštalácia
Installation
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
Instalare
Instalación
Installation
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
4
.
SLW 02GT - Obj. č. (Code Nr.) - 14022
1 2
Pozice /
Posion
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quanty
1 46748 1
2 48320 1
1
!
24V DC
2
x + 40 mm
3
78
.
10
.
9
5
!
11 12
x mm
6
Zeď / Wall
0 mm
Obklad / Tiling
1
2
4
14
.
13
16
230V AC
24V DC
15
17
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CS
SK
EN
PL
LT
RU
DE
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
18
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
Doporučené příslušenství
CS
SLD 03 dálkové ovládání pro nastavení parametrů infračervených čidel
SLZ 01Z napájecí zdroj 24 V DC pro max. 2 ks splachovačů
SLZ 04Z
napájecí zdroj 24 V DC na DIN lištu, pro max. 2 ks splachovačů
SLZ 04X
napájecí zdroj 24 V DC na DIN lištu, pro max. 3 ks splachovačů
Recommended accessories
EN
SLD 03
remote control for an adjustment of parameters of all products with infra-red sensor
SLZ 01Z
power supply 24 V DC for operating of max. 2 pcs. of fl ushing units
SLZ 04Z power supply 24 V DC for DIN rail, for operating of max. 2 pcs. of flushing units
SLZ 04X
power supply 24 V DC for DIN rail, for operating of max. 3 pcs. of flushing units
08/2021
5
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
További Információ
HU
CS
Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle zákona o obalech.
Výrobce ujišťuje, že na výrobek je vydáno prohlášení o shodě v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb.
SK
Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupovať podľa zákona o obaloch.
Výrobca garantuje, že na výrobok je vydávané prehlásenie o shode v súlade so zákonom č. 22/1997
Sb.
EN
It is necessary to proceed according to the law about packaging material after unpacking of the
product.
Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the regulation
73/23/EHS and 92/31/EHS.
RU
Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии с законом.
Производитель подтвеждает, что у этого изделия есть Декларация Соответствия в
соответствии с нормами 73/23/EHS и 92/31/EHS.
DE
Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen für die Rücknahme und/oder
Entsorgung von Verpackungsmaterial.
Wir, SANELA spol. s r.o. erklären dass dieser Product ist in Übereinstimmung mit die nächste Norm:
73/23/EHS und 92/31/EHS.
PL
Po wypakowaniu urządzenia zaleca się postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Producent posiada na swoje wyroby deklaracje zgodności na podstawie przepisu c.73/23/EHS i
92/31/EHS.
RO
Gestionarea ambalajelor se va realiza conform legislației în vigoare.
Producătorul garantează aceste produse au declarații de conformitate care respectă
reglementările 73/23/EHS și 92/31/EHS.
ES
Después de desembalar el producto es necesario proceder con el embalaje en acuerdo con la ley de
los embalajes.
El productor asegura que este producto tiene declaración de conformidad de acuerdo con la ley núm.
73/23/EHS y 92/31/EHS.
FR
Conformément à la loi, Il est nécessaire de se conformer à la procédure de déballage du produit.
Le fabricant garantie que ce produit est en conformité avec la réglementation 73/23/EHS et
92/31/EHS.
NL
Het is verplicht om de wet in acht te nemen betreffende het omgaan met verpakkingsmateriaal.
De producten worden geleverd met een verklaring van overeenstemming met 73/23/EHS en
92/31/EHS.
LT
Išpakavus produktą būtina laikytis taisyklių atsižvelgiant į medžiagą, iš kurios pagaminta pakuotė.
Gamintojas garantuoja, kad šis produktas turi atitikties deklaraciją pagal reglamentą 73/23/EHS ir
92/31/EHS.
/