Güde GDS 125 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tu nájdete stručné informácie o brúskach Güde GDS 125 A, GDS 125, GDS 150, GDS 175 a GDS 200. Tieto dvojité brúsky sú vhodné na odstraňovanie otrepov, brúsenie a ostrenie oceľových a ocelových zliatinových obrobkov. Brúsky majú rôzne rozmery brúsnych kotúčov a výkony. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.

Tu nájdete stručné informácie o brúskach Güde GDS 125 A, GDS 125, GDS 150, GDS 175 a GDS 200. Tieto dvojité brúsky sú vhodné na odstraňovanie otrepov, brúsenie a ostrenie oceľových a ocelových zliatinových obrobkov. Brúsky majú rôzne rozmery brúsnych kotúčov a výkony. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.

GDS 125 A
55110
GDS 125
55114
GDS 150
55119
GDS 175
55115
GDS 200
55116
----------------------DE Originalbetriebsanleitung
----------------------GB Translation of the original instructions
---------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------------- CZ eklad originálního návodu k provozu
---------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
----------------------- SI Prevod originalnih navodil za uporabo
----------------------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
----------------------BG    
----------------------RO Traducerea modului original de utilizare
----------------------BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
România Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD  PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD ____________________________________________________________ 6
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GERÄTEBESCHREIBUNG |
RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | ANFORDERUNGEN AN DEN BEDIENER | SYMBOLE |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE ___________________ 15
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | EMERGENCY
PROCEDURE | RESIDUAL RISKS | EMERGENCY PROCEDURE | REQUIREMENTS FOR OPERATING
STAFF | SYMBOLS | SAFETY INSTRUCTIONS | MAINTENANCE | GUARANTEE | SERVICE _____ 21
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | DESCRIPTION
DE LA MACHINE | RISQUES RÉSIDUELS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | OPÉRATEUR | SYMBOLES |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE | SERVICE ___________________________ 27
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
| PERICOLI RESIDUALI | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | REQUISITI ALL’OPERATORE |
SIMBOLI | ISTRUZIONI | DI SICUREZZA | MANUTENZIONE | GARANZIA | ASSISTENZA __________ 32
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN
HET APPARAAT | RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | EISEN AAN DE BEDIENENDE
PERSOON | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE | SERVICE _________ 38
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | POŽADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 44
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | SEKUNDARNE NEVARNOSTI |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SYMBOLY | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA | SERVIS ___________________________________________________ 49
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | MARADÉKVESZÉLYEK |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | SZIMBÓLUMOK |
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS | SZERVIZ _______________________ 55
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | SEKUNDARNE
OPASNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |
SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | VZDRŽEVANJE | GARANCIJA | SERVIS ____________________ 61
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTJEVI NA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | JAMSTVO | SERVIS __________________________ 67
   |      | 
  |   |      |  
 |  |   |  |  |  _________ 73
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | DESCRIERE UTILAJ | PERICOLE REMANENTE |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI | SIMBOLURI |
INSTRUIUNI DE SECURITATE | ÎNTREŢINERE | GARANŢIE | SERVICE ______________________ 79
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | SEKUNDARNE OPASNOSTI |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | ZAHTEVI ZA OSOBLJE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA |
ODRŽAVANJE | GARANCIJA |SERVIS _____________________________________________ 85
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU 91
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE
GDS 125 A
55110
GDS 125
55114
GDS 150
55119
GDS 175
55115
GDS 200
55116
---------------DE Originalbetriebsanleitung
---------------GB Translation of the original instructions
---------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
----------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
---------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
---------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
--------------HU Az eredeti használati utasítás fordítása
----------------SI Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
---------------BG Превод на оригиналната инструкция
---------------RO Traducerea modului original de utilizare
---------------BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
A
2 x
M5
B
2 x
M5
A
2 x
M5
C
B
C
D
4
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
11
12
5
14
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
7-10
DE Abrichten
GB Levelling
FR Dégauchissage
IT Diamantatura
NL Dressen
CZ Srovnávání
SK Zrovnávanie
HU Összehasonlítás
SI Ravnjanje
HR Ravnanje
BG 
RO Comparaie
BA Ravnanje
2
DE Schleifscheibenwechsel
GB change grinding wheel
FR Changement de roue
IT Ruota cambiamento
NL Wheel verandering
CZ Kola změna
SK Kolesá zmena
HU Kerék változás
SI Kolo spremembe
HR Kotač promjena
BG Wheel 
RO Roata schimbare
BA Kotač promjena
3
13
6
1
GETEBESCHREIBUNG | POWER TOOL DESCRIPTION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT | POPIS PŘÍSTROJE |
POPIS PRÍSTROJA | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | OPIS NAPRAVE | OZNAKA UREĐAJA
   | DESCRIERE UTILAJ | OZNAKA APARATA
2
3
4
5
6
8
7
7
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
A + D 1
2
max.
2 mm
3
8
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
3 + B 4
5 6
9
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
6 + C 7
8
ca.
1,5 mm
9
10
1
DE Montage
GB Assembly
FR Montage
IT Montaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HU Szerelés
SI Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
BA Montaža
1
2
4 x
11
DE Abrichten
GB Levelling
FR Dégauchissage
IT Diamantatura
NL Dressen
CZ Srovnávání
SK Zrovnávanie
HU Összehasonlítás
SI Ravnjanje
HR Ravnanje
BG 
RO Comparaie
BA Ravnanje
2
Art.-Nr. 55537
T I P P
12
T I P P
DE Schleifscheibenwechsel
GB change grinding wheel
FR Changement de roue
IT Ruota cambiamento
NL Wheel verandering
CZ Kola změna
SK Kolesá zmena
HU Kerék változás
SI Kolo spremembe
HR Kotač promjena
BG Wheel 
RO Roata schimbare
BA Kotač promjena
3
13
S TA R T
1
S TO P
3
2
+
4
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
I
0
14
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
5
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
15
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Doppelschleifer GDS 125 A
Artikel-Nr. ..........................................................................55110
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................120 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2950 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................125x16 mm
Motorwellen-Ø .................................................12,7 mm
Gewicht ....................................................................4,1 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)...........................................76dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............86 dB (A)
Doppelschleifer GDS 125
Artikel-Nr. ..........................................................................55114
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................150 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2950 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................125x16 mm
Motorwellen-Ø .................................................12,7 mm
Gewicht ....................................................................4,5 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)...........................................76dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............86 dB (A)
Doppelschleifer GDS 150
Artikel-Nr. ..........................................................................55119
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................250 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2950 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................150x20 mm
Motorwellen-Ø .................................................12,7 mm
Gewicht ....................................................................6,6 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)...........................................76dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............86 dB (A)
1) Gemessen nach EN ISO 11202:1995/AC:1997,
unter Last, Unsicherheit K=3 dB (A)
2) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatz-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche
den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeits-
vorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll
jedoch den Anwender befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
DoppelschleiferGDS 175
Artikel-Nr. ..........................................................................55115
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................300 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2950 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................175x25 mm
Motorwellen-Ø ....................................................16 mm
Gewicht ....................................................................8,9 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)..........................................86 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............96 dB (A)
DoppelschleiferGDS 200
Artikel-Nr. ..........................................................................55116
Anschluss ....................................................230 V~50 Hz
Max. Leistung .........................350 W (P1/S2/30 min.)
Leerlaufdrehzahl ..........................................2950 min-1
Schleifscheibenmaße .....................................200x25 mm
Motorwellen-Ø ....................................................16 mm
Gewicht ..................................................................10,4 kg
Geräusch- und Vibrationsangaben
Schalldruckpegel LpA
1), 2)..........................................86 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) ............96 dB (A)
Gehörschutz tragen!
16
DE
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Doppelschleifmaschinen zum Entgraten, Schleifen und
Scrfen von Werkstücken aus Stahl und Stahllegie-
rungen.Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Unter Berücksichti-
gung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Gerätebeschreibung
1. Schutzscheibe
2. Schleifscheibenschutz
3. Bohrung für Werkbankmontage
4. Ein-/Ausschalter
5. Werkstückauage
6. Schleifscheibe K36
7. Funkenschutz
8. Schleifscheibe K60
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Niemals die Hände in den Bereich der Schleif-
scheibe bringen.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände, durch
die rotierenden Schleifscheiben bei unsachge-
mäßer Führung oder Auage des zu schleifenden
Werkstücks.
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch
- Wegiegen von Werkstückteilen,
- Wegiegen von Werkzeugteilen bei
beschädigten Werkzeugen,
- Geräuschemission,
- Staubemission.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle
Qualikation für den Gebrauch des Gerätes notwen-
dig.
Mindestalter Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich r Unfälle oder Gefahren
gegenüber Dritten.
Symbole
Warnung/Achtung!
Bedienungsanleitung lesen!
Vor Durchhrung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Leichten Atemschutz tragen!
DEUTSCH
17
Schutzhandschuhe tragen!
Wear safety shoes with steel reinforcement!
Hineinfassen verboten
Vor Nässe schützen
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Bedienung mit Halskette verboten
Bedienung mit Krawatte verboten
Bedienung mit langen Haaren verboten
Nicht zulässig für Nassschleifen
Vor Nässe schützen
Vor Frost schützen
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern.
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Warnung vor Einszugsgefahr
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Allgemeine Sicherheitshinweise r
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise
und Anweisungen nnen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwereVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen r die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebeneElek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchteteArbeits-
bereiche nnen zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgehrdeter Umgebung, in der sichbrennbare
Fssigkeiten, Gase oder Stäube benden.Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die
mpfe entnden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen hrend
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mitschutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unvenderte Stecker und
passende Steckdosen verringerndas Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körpergeerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder sse
fern. Das Eindringen von Wasser in einElektrowerk-
zeug erht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek-
trowerkzeug zu tragen, aufzungen oderum den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Bescdigte oder ver-
wickelte Kabelerhen das Risiko eines elektrischen
Schlages..
DE
DEUTSCH
18
DE
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dar bestimmteElektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer imangegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr
ein- oder ausschalten sst, ist gehrlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor SieGeteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. DieseVorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder dieseAnweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gehrlich,
wenn Sie von unerfahrenenPersonen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Getes re-
parieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewartetenElektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu hren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zuber, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesenAnweisungen.
Becksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuhrendeTätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungenkann zu gehrlichen Situationen
hren.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Getes erhalten bleibt.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verngerungska-
bel,die auch r den Aenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereichgeeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie de sindoder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGerschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akkuanschlien,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges denFinger am Schalter haben
oder das Get eingeschaltet an die Stromversorgung
anschlien, kanndies zu Unllen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schssel, bevor Sie das Elektrowerkzeugeinschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zuVerletzungen
hren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale rperhaltung.
Sorgen Sie r einen sicheren Stand und haltenSie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch nnen Sie das
Elektrowerkzeug in unerwartetenSituationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare
nnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug und -auangeinrichtungen
montiert werden nnen, vergewissern Siesich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einerStaubabsaugung kann
Gehrdungen durch Staub verringern.
DEUTSCH
19
Sicherheitshinweise Doppelschleifer
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer
Absicherung von 16 A angeschlossen werden.
Tragen Sie Gerschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gerverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille
WARNUNG Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsscdlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Staubabsaugung verwenden und zutzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub
gndlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Die Maschine muss während des Betriebs auf einem
waagrechten, ebenen Untergrund stehen bzw. befestigt
sein (z. B. Einer Werkbank)
Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsich-
tigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Fehler in der Maschine, einschlilich der Schutzeinrich-
tung oder der Schleifscheibe sind, so bald sie entdeckt
werden, der r die Sicherheit verantwortlichen Person
zu melden.
Vor jedem Gebrauch Get , Anschlusskabel, Verlänge-
rungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann
reparieren lassen.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen vergewis-
sern Sie sich, ob die Schleifscheibe richtig montiert ist.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.
B. Werkzeugauagen, Lupe, Werksckhalter etc.
Es ist strengstens untersagt, Späne oder Splitter bei
laufender Maschine zu entfernen.
Keine Sägebtter benutzen die stumpf, bescdigt oder
verformt sind.
Ein für das zu bearbeitende Werksck geeignete Schleif-
scheibe aushlen.
Schleifscheiben, die nicht den Kenndaten in dieser Ge-
brauchsanweisung entsprechen, rfen nicht verwendet
werden.
Die auf der Schleifscheibe angegebene Höchstdrehzahl
ist einzuhalten.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehensweisen
zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen
Entfernen von Snen und Staub zur Verminderung
eines Brandrisikos.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Flansche wie vom
Hersteller angegeben , für den Einsatzzweck geeignet
sind.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort
ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das
verklemmte Werksck.
Einstellung des Funkenschutzes, häug kontrollieren
und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend
nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und
Schleifscheibe möglichst klein (nicht gßer als 2 mm).
Die Einstellung der Werksckauage regelßig kontrol-
lieren und der Abnutzung der Schleifscheibe entspre-
chend nachstellen.
Nicht mit kalter Schleifscheibe schleifen. Schleifscheibe
vor Arbeitsbeginn eine Minute lang im Leerlauf laufen
lassen.
Nicht an den Seitenächen der Schleifscheibe schleifen.
Nur an der Stirnseite schleifen.
Kühlmittel nicht direkt auf die Schleifscheibe auftra-
gen. hlmittel kann die Bindungssrke der Schleifschei-
be beeintchtigen und so zu deren Ausfall führen.
Schleifscheibe nur an der Stirnseite abrichten.
Schleifen erzeugt Hitze. Werksck erst dann anfassen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
WICHTIGER HINWEIS
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstsndig
ab. Nach einer Abhlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Halten Sie die zu bearbeitenden Werkscke mit einem
Werkzeughalter (z. B. Zange) fest um Verletzungen zu
vermeiden.
DE
DEUTSCH
20 Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Get immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
WARNUNG Das Gerät darf nicht benutzt werden falls
es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Späneauswurf und/ oder Staubabsaugung
regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser
abspritzen!
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
DE
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Güde GDS 125 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tu nájdete stručné informácie o brúskach Güde GDS 125 A, GDS 125, GDS 150, GDS 175 a GDS 200. Tieto dvojité brúsky sú vhodné na odstraňovanie otrepov, brúsenie a ostrenie oceľových a ocelových zliatinových obrobkov. Brúsky majú rôzne rozmery brúsnych kotúčov a výkony. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.