Omron Healthcare HEM-7154-E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
1
M3 (HEM-7154-E)
Pred použitím si prečítajte návod na
obsluhu a .
Návod na obsluhu
Automatický merač krvného tlaku s upevnením na rameno
SK
Symboly
SK1
SK
1. Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili automatický merač krvného tlaku na rameno
OMRON. Tento zápästný merač krvného tlaku využíva oscilometrickú
metódu merania tlaku krvi. Znamená to, že tento merač zaznamenáva
pohyb krvi vbrachiálnej tepne aprevádza pohyby na digitálny
výsledok.
1.1 Bezpečnostné pokyny
Tento návod na použitie vám poskytuje dôležité informácie
oautomatickom merači krvného tlaku na rameno OMRON. Aby ste
zaistili bezpečné asprávne používanie tohto merača, PREČÍTAJTE si
všetky bezpečnostné aprevádzkové pokyny aPOROZUMEJTE im.
Ak nerozumiete týmto pokynom alebo máte akékoľvek otázky,
obráťte sa na predajňu alebo distribútora spoločnosti OMRON
pred tým, ako sa pokúsite tento merač použiť. Podrobnejšie
informácie osvojom krvnom tlaku získate od svojho lekára.
1.2 Určenie
Toto zariadenie je digitálny merač, ktorý je určený na meranie krvného
tlaku apulzovej frekvencie udospelých pacientov. Zariadenie počas
merania zisťuje nepravidelný srdcový tep a označuje ho symbolom
s výsledkom merania. Je určený najmä na všeobecné domáce
používanie.
1.3 Príjem akontrola
Vyberte merač zbalenia askontrolujte ho ohľadom poškodenia. Ak je
merač poškodený, NEPOUŽÍVAJTE ho aobráťte sa na predajňu alebo
distribútora spoločnosti OMRON.
2. Dôležité bezpečnostné informácie
Pred použitím tohto merača si prečítajte Dôležité bezpečnostné
informácie vtomto návode na použitie. Vzáujme vlastnej bezpečnosti
presne dodržiavajte nasledujúci návod na používanie.
Návod si odložte pre prípad potreby vbudúcnosti. Podrobnejšie
informácie osvojom krvnom tlaku ZÍSKATE OD SVOJHO LEKÁRA.
2.1 Výstraha Indikuje potenciálne rizikové
situácie, ktoré by mohli mať za
následok vážne zranenie alebo smrť.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie tlaku dojčiat, batoliat,
detíalebo osôb, ktoré sa nedokážu vyjadriť.
NEMEŇTE užívanie liekov na základe výsledkov merania tohto merača
tlaku krvi. Užívajte lieky podľa predpisu svojho lekára. IBA lekár má
kvalifikáciu na diagnostiku aliečbu vysokého krvného tlaku.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na meranie na zranenom alebo liečenom ramene.
Manžetu na rameno NENASADZUJTE na rameno, keď máte
zavedenú infúziu aani počas transfúzie krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE voblastiach, kde sa nachádza
vysokofrekvenčné (VF) chirurgické zariadenie, zariadenie na
zobrazovanie magnetickou rezonanciou (MR) či skenery počítačovej
tomografie (CT). Mohlo by to spôsobiť poruchu činnosti monitora
a/alebo nesprávne meranie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vprostredí bohatom na kyslík ani blízko
horľavých plynov.
Obráťte sa na lekára pred použitím zariadenia vprípade, že sa
uvás vyskytuje bežná arytmia, napríklad predčasné predsieňové
alebo komorové sťahy či predsieňová fibrilácia, arteriálna skleróza,
nedostatočná perfúzia, cukrovka, gravidita, preeklampsia alebo
ochorenia obličiek. UPOZORŇUJEME, že ktorýkoľvek ztýchto stavov,
pohyb, trasenie alebo chvenie sa upacienta môže ovplyvniť výsledok
merania.
NIKDY si na základe výsledkov merania sami nestanovujte diagnózu
ani sa neliečte. VŽDY sa poraďte slekárom.
Vsnahe predísť uškrteniu držte vzduchovú hadičku akábel
sieťového adaptéra mimo dosahu dojčiat, batoliat adetí.
Tento výrobok obsahuje drobné súčasti, ktoré môžu spôsobiť
udusenie dojčaťa, batoľaťa alebo dieťaťa pri prehltnutí.
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo) Manipulácia
apoužívanie
Ak je merač alebo kábel sieťového adaptéra poškodený, sieťový
adaptér NEPOUŽÍVAJTE. Ak je merač alebo kábel poškodený,
okamžite vypnite napájanie aodpojte sieťový adaptér.
Šnúru sieťového adaptéra zapojte do zásuvky surčeným napätím.
NEPOUŽÍVAJTE vzásuvke srozdvojkou rozvodkou.
SK2
SK
Sieťový adaptér NIKDY nezapájajte aneodpájajte od zásuvky
sieťového napájania mokrými rukami.
Sieťový adaptér NEROZOBERAJTE ani sa ho nepokúšajte opraviť.
Manipulácia apoužívanie batérií
Batérie udržujte mimo dosah dojčiat, batoliat adetí.
2.2 Upozornenie
Indikuje potenciálne rizikové situácie,
ktoré (ak sa im nevyhnete) by mohli
mať za následok menšie alebo stredne
závažné zranenie používateľa alebo
pacienta, prípadne poškodenie
zariadenia alebo majetku.
Ak sa prejaví podráždenie kože alebo nepohodlie, prestaňte merač
používať aobráťte sa na svojho lekára.
Pred použitím merača na ramene sintravaskulárnym prístupom
alebo liečbou, či artério-venóznym (A-V) shuntom sa poraďte
slekárom zdôvodu možnej dočasnej interferencie sprietokom krvi,
čo by mohlo viesť kzraneniu.
Vprípade mastektómie sa poraďte opoužití merača so svojím
lekárom.
Ak máte závažné problémy sprietokom krvi alebo poruchy krvi,
pred použitím tohto merača sa poraďte so svojím lekárom, keďže
nafukovanie manžety môže spôsobiť tvorbu modrín
.
NEMERAJTE častejšie, ako je potrebné, pretože môže dochádzať
ktvorbe modrín kvôli interferencii sprietokom krvi.
Nafukujte LEN vtedy, ak je manžeta nasadená na ramene.
Ak sa zmanžety nezačne pri meraní vypúšťať vzduch, zložte ju
zramena
.
Tento merač NEPOUŽÍVAJTE na žiadne iné účely než na meranie
tlaku krvi.
Počas merania sa uistite, že sa do vzdialenosti 30cm od tohto
merača nenachádza žiadne mobilné zariadenie ani žiadne ďalšie
elektrické zariadenie vytvárajúce elektromagnetické pole. Mohlo by
to spôsobiť poruchu činnosti monitora a/alebo nesprávne meranie.
Merač ainé súčasti NEROZOBERAJTE anepokúšajte sa ich opraviť.
Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
NEPOUŽÍVAJTE na miestach, kde je vlhkosť alebo riziko
pošpliechania merača vodou. Môže to poškodiť merač.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vpohybujúcom sa vozidle, napríklad vaute
alebo lietadle.
Dbajte na to, aby merač NESPADOL, ani ho NEVYSTAVUJTE silným
otrasom alebo vibráciám.
Merač NEPOUŽÍVAJTE na miestach svysokou či nízkou vlhkosťou
alebo vysokými či nízkymi teplotami. Prečítajte si časť 6.
Počas merania sledujte rameno, aby ste zaistili, že merač
nespôsobuje dlhotrvajúce zamedzenie obehu krvi.
Merač NEPOUŽÍVAJTE vprostrediach sčastým používaním,
akonapríklad lekárske kliniky alebo lekárske ambulancie.
Merač NEPOUŽÍVAJTE súčasne sinými zdravotníckymi
elektronickými zariadeniami. Mohlo by to spôsobiť poruchu činnosti
a/alebo nesprávne meranie.
Aspoň 30minút pred meraním sa nekúpte, nepite alkoholické
akofeínové nápoje, nejedzte, nefajčite afyzicky sa nenamáhajte.
Pred meraním si aspoň 5 minút odpočiňte.
Pri meraní odstráňte zramena Na meranie zramena odstráňte
priliehavé alebo hrubé oblečenie.
Počas merania sa nehýbte aNEROZPRÁVAJTE.
Manžetu používajte LEN uosôb, ktoré majú obvod ramena vrámci
uvedeného rozsahu manžety.
Pred meraním sa uistite, že je merač prispôsobený izbovej teplote.
Meranie po extrémnej zmene teploty môže viesť knesprávnemu
výsledku merania. Spoločnosť OMRON odporúča počkať približne
2hodiny, aby sa merač zahrial alebo ochladil, keď sa používa
vprostredí vrámci teploty špecifikovanej ako prevádzkové
podmienky po tom, ako sa uchovával pri maximálnej či minimálnej
skladovacej teplote. Ďalšie informácie oprevádzkovej askladovacej/
prepravnej teplote uvádza časť 6.
Merač NEPOUŽÍVAJTE po uplynutí životnosti. Prečítajte si časť 6.
Manžetu ani vzduchovú hadičku nadmerne NEOHÝBAJTE.
Pri meraní NEPREHÝBAJTE ani NEOHÝBAJTE vzduchovú hadičku.
Mohlo by to viesť kzraneniu zdôvodu prerušenia krvného obehu.
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku, ale za
koncovku pripojenú kmeraču.
SK3
Používajte IBA sieťový adaptér, manžetu na rameno,
batérie apríslušenstvo určené pre tento merač. Používanie
nepodporovaných sieťových adaptérov, manžiet na rameno
abatérií môže spôsobiť poškodenie merača a/alebo môže byť preň
nebezpečné.
Používajte LEN manžetu na rameno schválenú pre tento merač.
Používanie iných manžiet na rameno môže pri meraní poskytovať
nesprávne výsledky.
Nafúknutie na vyšší tlak než je potrebné môže viesť ku vzniku
podliatin ramena na mieste použitia manžety. POZNÁMKA:
Ďalšie informácie nájdete včasti „Ak máte systolický tlak vyšší než
210mmHg” včasti 11 návodu na obsluhu .
Pri likvidácii merača, príslušenstva avoliteľných doplnkov sa riaďte
pokynmi uvedenými včasti7 včasti „Správny spôsob likvidácie
tohto produktu”.
Sieťový adaptér (voliteľné príslušenstvo) Manipulácia
apoužívanie
Pevne zastrčte sieťový adaptér do zásuvky.
Pri odpájaní sieťového adaptéra zo zásuvky ťahajte opatrne za
sieťový adaptér. NEŤAHAJTE za kábel sieťového adaptéra.
Pri manipulácii skáblom sieťového adaptéra:
Nepoškoďte ho. / Nelámte ho. / Nezasahujte doň.
NEPRIVRZNITE ho. / Nasilu ho neohýbajte ani neťahajte. /
Neskrúcajte ho.
NEPOUŽÍVAJTE ho, ak je zamotaný vklbku.
NEDÁVAJTE ho pod ťažké predmety.
Zo sieťového adaptéra utrite prach.
Keď sa sieťový adaptér nepoužíva, odpojte ho.
Pred čistením merača odpojte sieťový adaptér.
Manipulácia apoužívanie batérií
Batérie NEVKLADAJTE do zariadenia snesprávnou orientáciou
polarity.
V tomto merači využívajte LEN 4 alkalické batérie typu „AA”.
NEPOUŽÍVAJTE iné typy batérií. NEPOUŽÍVAJTE súčasne nové astaré
batérie. NEPOUŽÍVAJTE súčasne rôzne značky batérií.
Keď sa merač nebude dlhý čas používať, vyberte batérie.
Ak by sa Vám elektrolyt zbatérií dostal do očí, ihneď si vypláchnite
oči veľkým množstvom čistej vody. Ihneď sa poraďte slekárom.
Ak by sa vám elektrolyt zbatérií dostal na pokožku, ihneď si
zasiahnuté miesto umyte veľkým množstvom čistej vlažnej vody.
Akpodráždenie, poranenie alebo bolesť pretrváva, obráťte sa na
svojho lekára.
NEPOUŽÍVAJTE batérie po dátume exspirácie.
Pravidelne kontrolujte batérie, aby ste overili, že sú vdobrom
prevádzkovom stave.
2.3 Všeobecné upozornenia
Ak chcete zastaviť meranie, stlačte v jeho priebehu tlačidlo
[START/STOP].
Pri meraní na pravom ramene by vzduchová hadička mala byť na
vnútornej strane lakťa. Dbajte na to, aby ste ruku nemali položenú
na vzduchovej hadičke.
Krvný tlak sa na jednotlivých ramenách môže líšiť. Výsledkom môžu
byť rôzne namerané hodnoty. Vždy vykonávajte merania na tom
istom ramene. Ak sa namerané údaje na oboch rukách zásadne líšia,
požiadajte svojho lekára oinformáciu, na ktorej ruke si máte merať
krvný tlak.
Pri používaní voliteľného sieťového adaptéra neumiestňujte merač
na miesto, kde je náročné sieťový adaptér pripojiť aodpojiť.
Manipulácia apoužívanie batérií
Likvidácia použitých batérií má byť vsúlade smiestnymi
nariadeniami.
Dodané batérie môžu mať kratšiu životnosť než nové batérie.
Zaznamenajte výsledky merania krvného tlaku apulzu pre svojho
lekára. Jedno meranie neposkytne presný údaj o tlaku krvi.
Na zaznamenávanie viacerých meraní za určitú dobu používajte
denník krvného tlaku. Ak chcete stiahnuť PDF súbory tohto denníka,
navštívte webovú stránku www.omron-healthcare.com.
SK4
SK
3. Hlásenia chýb ariešenie problémov
Vprípade, že sa počas merania vyskytne niektorý znižšie uvedených problémov, najprv skontrolujte, že sa vblízkosti do 30cm nenachádza žiadne
ďalšie elektrické zariadenie. Ak problém pretrváva, pozrite si tabuľku nižšie.
Displej/problém Možná príčina Riešenie
zobrazí sa alebo
sa manžeta
na rameno
nenafúkne.
Tlačidlo [START/STOP] bolo stlačené,
keď manžeta nebola nasadená.
Merač vypnite opätovným stlačením tlačidla
[START/STOP]. Po bezpečnom zasunutí vzduchovej
zástrčky asprávnom nasadení manžety stlačte tlačidlo
[START/STOP].
Vzduchová zástrčka nie je úplne
zasunutá do merača.
Vzduchovú zástrčku dôkladne zasuňte.
Manžeta na rameno nie je správne
nasadená.
Nasaďte manžetu na rameno správne, potom zmerajte
znova. Pozrite si časť 5 vnávode na obsluhu .
Z manžety uniká vzduch. Manžetu vymeňte za novú. Pozrite si časť 12 vnávode na
obsluhu .
objaví sa alebo
meranie nemožno
dokončiť po
nafúknutí manžety.
Počas merania sa hýbete alebo
rozprávate amanžeta na rameno sa
dostatočne nenafúkne.
Počas merania sa nehýbte anerozprávajte. Ak sa
opakovane zobrazuje „E2”, manžetu nafúknite manuálne
na systolický tlak o30 až 40 mmHg vyšší, než ste namerali
pri predchádzajúcom meraní. Pozrite si časť 11 vnávode
na obsluhu .
Zdôvodu systolického tlaku vyššieho
ako 210mmHg nemožno meranie
vykonať.
zobrazí sa
Manžeta na rameno je nafúknutá na
tlak vyšší, než je maximálne povolené.
Pri meraní sa nedotýkajte manžety na rameno ani
neohýbajte vzduchovú hadičku. Pri manuálnom
nafukovaní manžety si pozrite časť 11 návodu na
obsluhu .
zobrazí sa Počas merania sa hýbete alebo
rozprávate. Meranie rušia vibrácie.
Počas merania sa nehýbte anerozprávajte.
zobrazí sa Pulzová frekvencia nie je detegovaná
správne.
Nasaďte manžetu na rameno správne, potom zmerajte
znova. Pozrite si časť 5 vnávode na obsluhu .
Počasmerania sa nehýbte aseďte správne.
Ak sa naďalej zobrazuje symbol , odporúčame vám
poradiť sa slekárom.
//
zobrazí sa
nebliká počas
merania
SK5
Displej/problém Možná príčina Riešenie
zobrazí sa
Merač má poruchu. Znova stlačte tlačidlo [START/STOP]. Ak sa stále zobrazuje
„Err” (Chyba), obráťte sa na predajňu, alebo distribútora
spoločnosti OMRON.
bliká Batérie sú takmer vybité. Odporúčame vymeniť všetky štyri batérie za nové. Pozrite
si časť 3 vnávode na obsluhu .
zobrazuje sa
alebo sa monitor
počas merania
neočakávane
vypne
Batérie sú vybité. Okamžite vymeňte všetky štyri batérie za nové. Pozrite si
časť 3 vnávode na obsluhu .
Na displeji merača sa nič
nezobrazuje.
Polarita batérií nie je správne otočená. Skontrolujte, či sú batérie nainštalované správne. Pozrite
si časť 3 vnávode na obsluhu .
Výsledky merania sa javia
byť príliš vysoké alebo príliš
nízke.
Krvný tlak sa konštantne líši. Váš krvný tlak môže ovplyvňovať mnoho faktorov vrátane stresu,
dennej doby a/alebo spôsobu aplikácie manžety na rameno. Pozrite si časť 2 vnávode na
obsluhu .
Objaví sa akýkoľvek iný
problém.
Stlačte tlačidlo [START/STOP], aby ste vypli merač, potom ho stlačte znova, aby ste spustili
meranie. Ak problém pretrváva, vyberte všetky batérie apočkajte 30sekúnd. Potom znova
vložtebatérie.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na predajňu, alebo distribútora spoločnosti OMRON.
SK6
SK
4. Obmedzená záruka
Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok spoločnosti OMRON. Je vyrobený sveľkou pozornosťou az vysoko kvalitných materiálov. Je navrhnutý tak, aby
zabezpečil vašu spokojnosť za predpokladu, že bude riadne prevádzkovaný audržiavaný podľa popisu vnávode na obsluhu.
Spoločnosť OMRON poskytuje na tento výrobok 5-ročnú záruku od dátumu zakúpenia. Spoločnosť OMRON zaručuje jeho náležité zhotovenie,
spracovanie amateriály. Počas tejto záručnej doby spoločnosť OMRON opraví, alebo vymení chybný výrobok, alebo chybné diely bez poplatku za
prácu alebo diely.
Záruka sa nevzťahuje na nasledujúce body:
A. Dopravné náklady ariziká pri doprave.
B. Náklady na opravy alebo poruchy vzniknuté vdôsledku opráv vykonaných neoprávnenými osobami.
C. Pravidelné kontroly aúdržba.
D. Porucha alebo opotrebovanie voliteľných súčastí alebo iného príslušenstva okrem samotného hlavného zariadenia, pokiaľ to nie je výslovne
zaručené vyššie.
E. Náklady vzniknuté vdôsledku neoprávnenej reklamácie (tieto budú spoplatnené).
F. Škody akéhokoľvek druhu vrátane osobných škôd spôsobených omylom alebo nesprávnym používaním.
G. Záruka nezahŕňa kalibračnú službu.
H. Voliteľné súčasti majú záruku jeden (1) rok od dátumu zakúpenia. Medzi voliteľné súčasti patria okrem iného tieto položky: manžeta ahadička
manžety.
Ak budete požadovať záručný servis, obráťte sa na obchodníka, od ktorého ste výrobok kúpili, alebo na autorizovaného distribútora spoločnosti
OMRON. Adresu nájdete na obale výrobku / vdokumentácii, alebo si ju vyžiadajte od špecializovaného predajcu. Ak nemôžete nájsť zákaznícke
služby spoločnosti OMRON, obráťte sa na nás aposkytneme vám informácie:
www.omron-healthcare.com
Záručná oprava, alebo výmena nevedie kpredĺženiu ani obnoveniu záručnej doby.
Záruka bude poskytnutá iba vtedy, ak vrátite kompletný výrobok spolu soriginálnou faktúrou alebo pokladničným blokom, ktoré vám vystavil
predávajúci.
SK7
5. Údržba
5.1 Údržba
Vzáujme ochrany merača pred poškodením dodržiavajte pokyny uvedené nižšie:
Zmeny alebo úpravy, ktoré nie sú schválené výrobcom, budú mať za následok stratu záruky.
Merač ainé súčasti NEROZOBERAJTE anepokúšajte sa ich opraviť. Hrozí riziko nesprávneho odpočtu.
5.2 Skladovanie
Keď merač nepoužívate, uchovávajte ho vobale.
1. Odstráňte od merača manžetu na rameno.
Upozornenie
Ak chcete odpojiť vzduchovú zástrčku, neťahajte za hadičku, ale za koncovku pripojenú kmeraču.
2. Opatrne uložte vzduchovú hadičku do manžety. Poznámka: Vzduchovú hadičku nadmerne neohýbajte ani nezalamujte.
3. Vložte merač aďalšie súčasti do obalu na skladovanie.
Merač aostatné súčasti skladujte na čistom abezpečnom mieste.
Neskladujte merač aostatné súčasti:
ak sú merač aostatné súčasti mokré,
na miestach vystavených extrémnym teplotám, vlhkosti, priamemu slnku, prachu alebo výparom spôsobujúcim koróziu, napríklad bielidlám,
na miestach vystavených vibráciám alebo otrasom.
5.3 Čistenie
Nepoužívajte žiadne abrazívne ani prchavé čistiace prostriedky.
Na čistenie merača amanžety na rameno použite mäkkú, suchú handričku alebo mäkkú handričku navlhčenú vneutrálnom čistiacom
prostriedku, potom ich utrite suchou handričkou.
Monitor, manžetu na rameno ani iné súčasti neumývajte vodou ani ich do nej neponárajte.
Na čistenie merača, manžety ainých súčastí nepoužívajte benzín, riedidlá alebo podobné prípravky.
5.4 Kalibrácia aservis
Tento merač krvného tlaku sa koncipuje pre dlhodobú činnosť ajeho presnosť sa dôsledne testuje.
Vo všeobecnosti odporúčame toto zariadenie nechať odborne prezrieť aotestovať zhľadiska funkčnosti apresnosti každé dva roky. Obráťte sa
na autorizovaného predajcu OMRON alebo na servisné stredisko OMRON na adrese uvedenej na obale alebo vpriloženej dokumentácii.
Upozornenie
SK8
SK
6. Špecifikácie
Opis produktu Automatický merač krvného tlaku supevnením na rameno
Kategória výrobku Elektronické tlakomery
Model (kódové označenie) M3 (HEM-7154-E) Displej Digitálny LCD displej
Rozpätie tlaku vmanžete 0 až 299mmHg
Rozsah merania pulzu
40 až 180úderov/min.
Rozsah merania krvného tlaku
SYS: 60 až 260mmHg/DIA: 40 až 215mmHg
Presnosť Tlak: ±3 mmHg/Pulz: ±5 % hodnoty na displeji
Nafukovanie Automatické - prostredníctvom
elektrickej pumpy
Vypúšťanie vzduchu
Ventil sautomatickým
znižovaním tlaku
Meracia metóda Oscilometrická metóda
merania
Prevádzkový režim Nepretržitá prevádzka
Klasifikácia IP Merač: IP20/Voliteľný sieťový adaptér: IP21 (HHP-CM01) alebo IP22 (HHP-BFH01)
Výkon DC 6 V, 4,0 W Príslušná kategorizácia Typ BF (manžeta na rameno)
Napájanie 4 batérie „AA, 1,5V alebo voliteľný sieťový adaptér (VSTUP str. prúd 100–240V,
50–60Hz 0,12–0,065A)
Životnosť batérie Približne 1 000 meraní (keď sa používajú nové alkalické batérie)
Životnosť Merač: 5 rokov / Manžeta: 5 rokov / voliteľný sieťový adaptér: 5 rokov
Prevádzkové podmienky +10°C až +40°C/15až 90% relatívna vlhkosť (nekondenzujúca)/800 až 1060hPa
Podmienky skladovania/prepravy -20°C až +60°C/10 až 90% relatívna vlhkosť (nekondenzujúca)
Obsah
Merač, manžeta na rameno (HEM-RML31), 4 batérie „AA, skladovacie puzdro, návod na
obsluhu a
Ochrana pred zasiahnutím
elektrickým prúdom
Lekárske elektrické zariadenie svnútorným napájaním (pri napájaní len zbatérií)
Lekárske elektrické zariadenie triedy II (voliteľný sieťový adaptér)
Hmotnosť Merač: približne 310g bez batérií/Manžeta na rameno: približne 170g
Rozmery (približná hodnota) Merač: 105mm (š) × 87mm (v) × 153mm (d)
Manžeta na rameno: 145mm × 594mm (vzduchová hadička: 750mm)
Pamäť Ukladá až 60výsledkov merania na používateľa.
SK9
Poznámka
Tieto špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
Tento merač je klinicky skúmaný v súlade s požiadavkami noriem EN ISO 81060-2:2014 a je v súlade s normou EN ISO 81060-2:2014 a
EN ISO 81060-2:2019 + A1:2020. V rámci klinickej overovacej štúdie bolo použité K5 pri 85 pacientoch na stanovenie diastolického krvného tlaku.
Klasifikácia IP uvádza stupeň ochrany poskytnutý krytom podľa normy IEC 60529. Tento merač avoliteľný sieťový adaptér sú chránené pred
pevnými cudzími predmetmi spriemerom 12,5 mm alebo väčšími, ako je napríklad prst. Voliteľný sieťový adaptér (HHP-CM01) je chránený pred
vertikálne padajúcimi kvapkami vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas bežnej prevádzky. Voliteľný sieťový adaptér (HHP-BFH01) je chránený
pred šikmo padajúcimi kvapkami vody, ktoré môžu spôsobiť problémy počas bežnej prevádzky.
7. Správna likvidácia produktu (odpad zelektrických aelektronických zariadení)
Toto označenie uvedené na produkte alebo vsúvisiacej dokumentácii znamená, že sa produkt po ukončení jeho životnosti nesmie
likvidovať spolu sdomácim odpadom.
V záujme ochrany životného prostredia azdravia ľudí pred nekontrolovanou likvidáciou odpadu je potrebné tento produkt separovať
od ostatných druhov odpadu aprimerane ho recyklovať na podporu udržateľného opätovného využívania materiálových zdrojov.
Individuálni používatelia tohto produktu (súkromné osoby adomácnosti) získajú informácie omieste aspôsobe správnej recyklácie
vintenciách ochrany životného prostredia od predajcu, uktorého tento produkt kúpili, alebo na miestnom úrade.
Spoločnosti sa musia obrátiť na svojho dodávateľa apostupovať vzmysle podmienok obchodného kontraktu. Tento výrobok sa nesmie pri likvidácii
miešať siným komerčným odpadom.
8. Dôležité informácie týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility (EMC)
HEM-7154-E je vsúlade snormou EN60601-1-2:2015 oelektromagnetickej kompatibilite (EMC).
Ďalšia dokumentácia vsúlade stouto normou EMC je dostupná na webovej stránke
www.omron-healthcare.com
Pozrite si informácie oEMC pre zariadenie HEM-7154-E na webovej stránke.
9. Usmernenie avyhlásenie výrobcu
Tento merač tlaku krvi vyhovuje európskym normám EN1060 pre neinvazívne zariadenia na merania krvného tlaku – časť 1: Všeobecné
požiadavky ačasť 3: Špecifické požiadavky na elektromechanické systémy na meranie tlaku krvi.
Tento produkt OMRON sa vyrába vrámci prísneho systému kontroly kvality japonskej spoločnosti OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. Hlavná
súčasť meračov tlaku krvi OMRON – snímač tlaku – sa vyrába vJaponsku.
Nahláste výrobcovi apoverenému orgánu včlenskom štáte, vktorom sa nachádzate, prípadný vážny incident, ku ktorému došlo vsúvislosti
stýmto zariadením.
SK10
SK
SD1
Opis symbolov
Pripojená časť - Typ BF Stupeň ochrany pred
zásahom elektrickým prúdom (zvodovým
prúdom)
Zariadenie triedy II.
Ochrana pred zasiahnutím elektrickým
prúdom
IP XX Stupeň ochrany proti vniknutiu podľa
IEC60529
Označenie CE
Certifikácia UKCA
Sériové číslo
Číslo ŠARŽE
UDI Unikátny identifikátor pomôcky (UDI)
Zdravotnícka pomôcka Zdravotnícky prístroj
Teplotné obmedzenie
Vlhkostné obmedzenie
Obmedzenie atmosférického tlaku
Označenie polarity konektora
Len na vnútorné použitie
Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou známkou
Identifikátor manžiet kompatibilných so
zariadením
Ukazovateľ polohy manžety pre ľavé rameno
Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
Ukazovateľ rozsahu asprávnej polohy voči
brachiálnej artérii
,Ukazovateľ rozsahu
obvodu ramena ako
pomôcka pri výbere
správnej veľkosti manžety
SD2
,
Značka kontroly kvality výrobcu
Nie je vyrobené z prírodného gumového
kaučuku
Obvod ramena
Je potrebné, aby používateľ nahliadol do
tohoto návodu na použitie
Je potrebné, aby používateľ zdôvodu
vlastnej bezpečnosti presne dodržiaval tento
návod na použitie.
Jednosmerný prúd
Striedavý prúd
Dátum výroby
Zakázané kroky
IM1-HEM-7154-E-SK-05-01/2022
Dátum vydania: 2022-05-25
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 (HEM-7154-E)
IM2-HEM-7154-E-E2-05-01/2022
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
PL Przed rozpoczęciem korzystania zciśnieniomierza należy przeczytać instrukcję
obsługi i .
CZ ed použitím sipřečtěte Návody kobsluze a .
HU Használat előtt olvassa ela(z) és használati útmutatót.
SK Pred použitím siprečítajte návod naobsluhu a .
SL Pred uporabo preberite priročnik znavodili in .
HR Pročitajte priručnik suputama i prije upotrebe.
1Package Contents
PL Zawartość opakowania SK Obsah balenia
CZ Obsah balení SL Vsebina embalaže
HU A csomag tartalma HR Sadržaj pakiranja
Instruction Manual2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
PL Przygotowanie dopomiaru SK Príprava nameranie
CZ Příprava naměření SL Priprava nameritev
HU A mérés előkészítése HR Pripremanje zamjerenje
30minutes before
PL 30minut przed
CZ 30minut před měřením
HU 30perccel előtte
SK 30minút vopred
SL 30minut prej
HR 30minuta prije
5minutes before: Relax and rest.
PL 5minut przed: odpręż się iodpocznij.
CZ 5minut před měřením: Uvolněte seaodpočívejte.
HU 5perccel előtte: Nyugodjon meg éspihenjen.
SK 5minút vopred: Uvoľnite saaoddychujte.
SL 5minut prej: sprostite sein počivajte.
HR Pet minuta prije: opustite seiodmorite.
5Applying the Cuff onthe Left Arm
PL Zakładanie mankietu nalewe ramię SK Nasadenie manžety naľavé rameno
CZ Umístění manžety nalevou paži SL Namestitev manšete nalevo roko
HU A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR Stavljanje manžete nalijevu ruku
1-2 cm


Click
A
B
ATube side ofthe cuff should be1- 2cmabove the inside elbow.
PL Koniec mankietu wyposażony wprzewód powietrza powinien znajdować się 1–2cmpowyżej
zgięcia łokcia.
CZ Manžeta byměla být umístěna stranou shadičkou 1až2cmnad vnitřní stranou lokte.
HU A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2cm-rel legyen akönyök belső része fölött.
SK Strana manžety shadičkou mábyť 1až2cmnad vnútornou stranou lakťa.
SL Stran manšete scevjo naj bo1do2cmnad notranjo stranjo komolca.
HR Strana cijevi manžete mora biti 1do2cmiznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
PL Upewnić się, żeprzewód powietrza znajduje się powewnętrznej stronie ramienia iowinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ Dbejte nato, aby vzduchová hadička byla navnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby senemohla otáčet kolem ruky.
HU Ellenőrizze, hogy alevegőcső akar belső részénél legyen, ésamandzsettát úgy rögzítse, hogy
azne csúszkáljon, hanem stabilan akarján maradjon.
SK Uistite sa, žeje vzduchová hadička navnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sanemohla posúvať.
SL Prepričajte se, daje zračna cev nanotranji strani roke, inovijte manšeto dovolj tesno, daje
nimogoče premikati.
HR Pobrinite seda vam jecijev zazrak sunutarnje strane ruke ičvrsto omotajte manžetu daviše
nemože kliziti okolo.
3Installing Batteries
PL Instalacja baterii SK Inštalácia batérií
CZ Instalace baterií SL Namestitev baterij
HU Az elemek behelyezése HR Stavljanje baterija
AA, 1.5V × 4
6Sitting Correctly
PL Prawidłowa pozycja ciała SK Správne sedenie
CZ Správné sezení SL Pravilna postavitev
HU A megfelelő ülőhelyzet HR Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL Usiąść wygodnie, opierając plecy iramię.
CZ Posaďte sepohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU Üljön lekényelmesen, ahátát ésakarját támassza meg.
SK Sadnite sipohodlne tak, aby ste mali chrbát ajhornú končatinu podoprenú.
SL Pri sedenju naj bosta vaš hrbet inroka podprta.
HR Sjednite uudoban položaj ineka suvam leđa iruke poduprte.
Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
PL Mankiet powinien znajdować się nawysokości serca.
CZ Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU A mandzsetta legyen aszívével azonos magasságban.
SK Manžetu umiestnite dorovnakej výšky ako máte srdce.
SL Manšeta zaroko mora biti vvišini vašega srca.
HR Stavite manžetu zaruku narazinu sasrcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
PL Stopy ułożyć płasko napodłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu inie
rozmawiać.
CZ Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte seanemluvte.
HU Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait netegye keresztbe, nemozogjon ésne beszéljen.
SK Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte saanerozprávajte.
SL Stopala naj plosko počivajo natleh, noge nesmejo biti prekrižane, mirujte inne govorite.
HR Neka vam stopala budu ravno napodu, noge neprekrižene, ostanite mirni ine govorite.
7Selecting User ID(1or2)
PL Wybór identykatora użytkownika
(1lub 2)
SK Výber IDpoužívateľa (1alebo 2)
CZ Výběr IDuživatele (1nebo 2) SL Izbiranje ID-ja uporabnika (1ali 2)
HU A felhasználói azonosító kiválasztása
(1vagy 2)
HR Odabir korisničke identikacijske oznake
(1ili 2)
Switching user IDenables you tosave readings for 2people.
PL Przełączanie identyfikatora użytkownika umożliwia zapis odczytów dla 2osób.
CZ Po přepnutí IDuživatele můžete uložit hodnoty pro 2osoby.
HU A felhasználói azonosító kiválasztása lehetővé teszi, hogy 2ember külön iselmenthesse amérési
eredményeket.
SK Prepnutie ID používateľa umožňuje ukladať namerané hodnoty pre 2osoby.
SL Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za2osebi.
HR Zamjenom korisničke identifikacijske oznake možete spremiti očitanja zadvije osobe.
4Setting Date and Time
PL Ustawianie daty igodziny SK Nastavenie dátumu ačasu
CZ Nastavení data ačasu SL Nastavitev datuma inure
HU Dátum ésidő beállítása HR Postavljanje datuma isata
Set year > month > day > hour > minute.
PL Ustaw rok > miesiąc > dzień > godzinę > minutę.
CZ Nastavte rok > měsíc > den > hodinu > minutu.
HU Végezze elabeállítást év> hónap > nap > óra > perc sorrendben.
SK Nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL Nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR Postavite godinu > mjesec > dan > sat > minutu.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL Wstecz / Dalej
CZ Zpět / Vpřed
HU Vissza / Előre
SK Dozadu / Dopredu
SL Nazaj / Naprej
HR Natrag / Naprijed
If taking measurements onthe right arm, refer to:
PL Pomiar ciśnienia naprawym ramieniu, patrz:
CZ Pokud provádíte měření napravé paži,
přečtěte si:
HU A jobb karon történő vérnyomásméréssel
kapcsolatos információkért lásd:
SK Pri meraní napravom ramene sipozrite:
SL Če meritev izvajate nadesni roki, glejte:
HR Ako obavljate mjerenja nadesnoj ruci,
pogledajte sljedeće: 8
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer na obszarze
Unii Europejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za područje
Europske unije
Production facility
Siedziba
produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske spoločnosti
Podružnice
Podružnice
Importer in the United Kingdom and UK responsible person
Importer i osoba odpowiedzialna na terenie Wielkiej Brytanii
Dovozce pro Spojené království a odpovědná osoba v UK
Egyesült királysági importőr és UK felelős személy
Dovozca pre Spojené kráľovstvo a zodpovedná osoba v UK
Uvoznik v Združenem kraljestvu in odgovorna oseba v
Združenem kraljestvu
Uvoznik za Ujedinjeno Kraljevstvo i odgovorna osoba za UK
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
9Checking Readings
PL Sprawdzanie odczytów SK Kontrola nameraných výsledkov
CZ Kontrola naměřených hodnot SL Preverjanje meritev
HU Eredmények ellenőrzése HR Provjera mjerenja
1
2
3
4
1
Appears if“SYS” is135mmHg orabove
and/or “DIA is85mmHg* orabove.
PL Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest wyższa
i/lub wartość DIA (ciśnienie rozkurczowe)
wynosi 85mmHg* lub jest wyższa.
CZ Zobrazí se, pokud jehodnota „SYS“ 135mmHg
nebo vyšší a/nebo hodnota „DIA“ 85mmHg*
nebo vyšší.
HU Akkor jelenik meg, haa„SYS” érték 135Hgmm
vagy magasabb, és/vagy a„DIA érték
85Hgmm* vagy magasabb.
SK Zobrazí sa, ak„SYS“ máhodnotu 135mmHg
alebo vyššiu a/alebo „DIA“ máhodnotu
85mmHg* alebo viac.
SL Prikaže se, čeje “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA (diastolični tlak)
85mmHg* ali višji.
HR Pojavljuje seako je„SYS“ 135mmHg ili viši i/ili
je„DIA“ 85mmHg* ili viši.
2Appears when anirregular rhythm** isdetected during ameasurement.
Ifit appears repeatedly, OMRON recommends toconsult your physician.
PL Pojawia się, gdy wczasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, rma
OMRON zaleca konsultację zlekarzem.
CZ Zobrazí se, pokud jeběhem měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud sezobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit sena lékaře.
HU Akkor jelenik meg, haakészülék amérés közben szabálytalan szívverést** érzékel. Haez
ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát éskövetni útmutatásait.
SK Zobrazí sa, keď sapočas merania zistí nepravidelný rytmus**. Aksa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sana lekára.
SL Prikaže se, čemerilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Čese ponavlja, OMRON priporoča,
dase posvetujete ssvojim zdravnikom.
HR Pojavljuje sekada setijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako seviše puta
pojavi, OMRON preporučuje dase posavjetujete sasvojim liječnikom.
3Appears when your body moves during ameasurement. Remove the
arm cu, wait 2-3minutes and try again.
PL Pojawia się wprzypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty ispróbować ponownie.
CZ Zobrazí se, pokud sevaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
apostup opakujte.
HU Akkor jelenik meg, haamérés közben amozog. Vegye leamandzsettát, várjon 2-3percig,
majd próbálja újra amérést.
SK Zobrazí sa, keď savaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2až3minúty
askúste toznova.
SL Prikaže se, čese med meritvijo premikate. Odstranite manšeto zaroko, počakajte 2–3minute
inposkusite znova.
HR Pojavljuje sekada sevaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu zaruku, pričekajte
dvije dotri minute ipokušajte ponovno.
4Cu istight enough.
PL Mankiet jest wystarczająco ciasno
założony.
CZ Manžeta jedostatečně utažená.
HU A mandzsetta elég szorosan van
felhelyezve.
SK Manžeta nie jedostatočne utiahnutá.
SL Manšeta jenameščena dovolj tesno.
HR Manžeta jedovoljno stegnuta.
4Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ
zaciskając.
CZ Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE
JIPEVNĚJI.
HU Rögzítse SZOROSABBAN amandzsettát.
SK Znova nasaďte manžetu, tentokrát
PEVNEJŠIE.
SL TESNEJE namestite manšeto.
HR Ponovo stavite manžetu iSTEGNITE
JEJAČE.
*The high blood pressure definition isbased onthe 2018ESH/ESC Guidelines.
PL *Denicję wysokiego ciśnienia krwi oparto nawytycznych ESH/ESC z2018r.
CZ *Denice vysokého krevního tlaku jezaložena nadoporučených postupech 2018ESH/ESC.
HU *A magas vérnyomás deníciója a2018ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK *Denícia vysokého krvného tlaku jezaložená nausmerneniach ESH/ESC narok 2018.
SL *Visok krvni tlak jeopredeljen posmernicah 2018ESH/ESC.
HR *Denicija visokog krvnog tlaka temelji sena smjernicama 2018ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm isdefined asarhythm that is25% less or25%
more than the average rhythm detected during ameasurement.
PL ** Jako nieregularny rytm serca określa się stan, wktórym rytm uderzeń serca jest o25% wolniejszy
lub o25% szybszy odśredniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ ** Nepravidelná srdeční akce jedenována jako akce, která jeo25% nižší nebo o25% vyšší než
průměrná hodnota pulzu naměřeného během měření.
HU ** A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több akészülék
által avérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK ** Nepravidelný srdcový rytmus jedenovaný ako rytmus, ktorý jeo25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL ** Neredno bitje srca jedenirano kot ritem, kije za25% manjši ali za25% večji odpovprečnega
ritma, kije zaznan med meritvijo.
HR ** Nepravilan srčani ritam jeritam koji jeza 25% manji ili za25% veći odprosječnog ritma koji
seprepoznaje tijekom mjerenja.
10
Using Memory Functions
PL Korzystanie zfunkcji pamięci SK Používanie funkcie pamäte
CZ Použití funkcí paměti SL Uporaba funkcij pomnilnika
HU A memóriafunkciók használata HR Upotreba memorijske funkcije
Before using memory functions, select your user ID.
PL Przed skorzystaniem zfunkcji pamięci należy wybrać swój
identykator użytkownika.
CZ Před použitím funkcí paměti vyberte IDuživatele.
HU A memóriafunkciók használata előtt kikell választania
afelhasználói azonosítót.
SK Pred použitím funkcií pamäte vyberte svoje IDpoužívateľa.
SL Za uporabo funkcij pomnilnika morate najprej izbrati svoj
IDuporabnika.
HR Prije upotrebe memorijske funkcije odaberite korisničku
identikacijsku oznaku.
10.1Readings Stored inMemory
PL Odczyty zapisane wpamięci
CZ Hodnoty uložené vpaměti
HU A memóriában tárolt értékek
SK Namerané výsledky uložené vpamäti
SL Odčitki, shranjeni vpomnilniku
HR Mjerenja pohranjena umemoriju
Up to60readings
arestored.
PL Maksymalna
liczba odczytów
przechowywanych
wpamięci urządzenia
wynosi 60.
CZ Ukládá seaž
60hodnot.
HU Legfeljebb 60értéket
lehet tárolni.
SK Uloží sanajviac
60nameraných
výsledkov.
SL Lahko shranite
do60meritev.
HR Pohranjuje sedo
60mjerenja.
10.2 Average ofthe Latest 2or3Readings Taken
within a10Minute Span
PL Średnia zostatnich 2lub 3odczytów dokonanych wodstępie
10minut
CZ Průměr zposledních 2nebo 3měření provedených vrozmezí
10minut
HU 10perces intervallumban végzett mérések közül azutolsó
2vagy 3mérés átlaga
SK Priemer posledných 2alebo 3nameraných výsledkov začasové
obdobie 10minút
SL Povprečje zadnjih 2ali 3meritev v10-minutnem časovnem
obdobju
HR Prosječna vrijednost posljednjih dvaju ili triju očitanja izvedenih
urazmaku od10minuta
3 sec+
10.3Deleting All Readings
PL Usuwanie wszystkich odczytów
CZ Smazání všech hodnot
HU Az összes mérési eredmény
törlése
SK Vymazanie všetkých
nameraných výsledkov
SL Brisanje vseh meritev
HR Brisanje svih mjerenja
4sec+ 4sec+
  
11
Other Settings
PL Inne ustawienia SK Ďalšie nastavenia
CZ Další nastavení SL Druge nastavitve
HU Egyéb beállítások HR Ostale postavke
11.1Restoring tothe Default Settings
PL Przywracanie ustawień domyślnych
CZ Obnovení výchozích nastavení
HU Alapértelmezett beállítások visszaállítása
SK Obnova predvolených nastavení
SL Obnovitev privzetih nastavitev
HR Vraćanje nazadane postavke
4 sec+4 sec+
12
Optional Medical Accessories
PL Opcjonalne akcesoria medyczne SK Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
CZ Volitelné zdravotnické příslušenství SL Izbirni medicinski pripomočki
HU Opcionális orvosi tartozékok HR Opcijska dodatna medicinska oprema
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
(HEM-RML31)
22 - 42 cm
Arm Cuff AC Adapter
(HEM-CS24)
17 - 22 cm
Do not throw the air plug away. The air
plug can beapplicable tothe optional cu.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można
podłączyć doopcjonalnego mankietu.
CZ Vzduchovou zástrčku nevyhazujte.
Vzduchovou zástrčku lze použít
navolitelnoumanžetu.
HU Ne dobja elalevegőcsatlakozót.
Alevegőcsatlakozó azopcionális
mandzsettához használható.
SK Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú
zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič selahko
uporablja zadodatno manšeto.
HR Ne bacajte čep zazrak. Čep zazrak može biti
primjenjiv zaneobaveznu manžetu.
Error messages orother problems? Refer to:
PL Komunikaty obłędzie lub inny problem? Przejdź do:
CZ Vyskytla sechybová hlášení čijiné problémy? Přečtěte si:
HU Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák merültek fel?
Lásd:
SK Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL Sporočila onapakah ali druge težave? Glejte:
HR Poruke opogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to40mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć iprzytrzymać przycisk [START/STOP], ażciśnieniomierz
napompuje mankiet dowartości o30–40mmHg wyższej odprzewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile semanžeta začne nafukovat, stiskněte apřidržte tlačítko [START/STOP], dokud sepřístroj
nenafoukne o30až40mmHg více, než jeváš očekávaný systolický tlak.
HU Ha aszisztolés vérnyomás értéke 210Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött amandzsetta felfújása, nyomja meg éstartsa lenyomva a[START/STOP]
gombot, amíg akészülék avárt szisztolés vérnyomást 30– 40Hgmm-rel meg nem haladja.
SK Ak máte systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Keď sazačne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu natlak o30až40mmHg vyšší, než jeváš očakávaný systolický tlak.
SL Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko sezačne manšeta zaroko napihovati, pritisnite indržite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete nenapihne zaod 30do40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR Ako jevaš sistolički tlak viši od210mmHg:
Kad semanžeta počne napuhavati, pritisnite idržite gumb [START/STOP] sve dok seuređaj nenapuše
na30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadás dátuma/
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2022-05-25
Made inVietnam / Wyprodukowano wWietnamie /
VyrobenoveVietnamu/ Származási ország: Vietnám /
VyrobenévoVietname / Izdelano vVietnamu / Proizvedeno uVijetnamu
8Taking aMeasurement
PL Wykonywanie pomiaru SK Meranie tlaku krvi
CZ Měření SL Izvajanje meritve
HU Mérés HR Mjerenje
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken and saved
automatically.
PL Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar ijego automatyczny zapis.
CZ Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik avérnyomásmérés, azeredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti.
SK Po stlačení tlačidla [START/STOP] savykoná meranie avýsledok saautomaticky uloží.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], semeritev izvede insamodejno shrani.
HR Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi semjerenje iautomatski sesprema.
Taking a measurement in guest mode
PL Pomiar w trybie gościa
CZ Měření vrežimu hosta
HU Mérés vendég üzemmódban
SK Meranie vrežime hosť hosťa
SL
Izvajanje meritve v načinu Gost
HR Mjerenje u načinu rada Gost
The guest mode can be used to take a single measurement for another user.
Noreadings are stored in the memory.
PL Tryb gościa może być stosowany do
wykonania pojedynczego pomiaru dla innego
użytkownika. Wpamięci nie są zapisywane
żadne odczyty.
CZ Režim hosta je možné použít k provedení
jednoho měření u jiného uživatele. V paměti
nejsou uložena žádná měření.
HU A Vendég üzemmód arra használható, hogy
más felhasználó is végezhessen egy mérést.
Amérési eredményeket a készülék nem rögzíti
a memóriában.
SK Režim hosťa (G) možno využívať na nameranie
tlaku iného používateľa. V pamäti nie sú
uložené žiadne namerané údaje.
SL
Način Gost lahko uporabljate za enkratno
merjenje za drugega uporabnika. Meritve se
neshranjujejo vpomnilnik.
HR Način rada Gost možete koristiti kako
bisteproveli jedno mjerenje na drugom
korisniku. Nijedno očitavanje nije
pohranjenou memoriju.
3 sec+
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7154-E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka