©
2013 Nikon Corporation
Dansk
Tak, fordi du har købt et DX NIKKOR-objektiv. Før anvendelse af dette produkt
bedes du læse både denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer
i DX-format såsom D7100 eller D5200. Billedvinklen på et objektiv på et
kamera i DX-format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 ×
længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-kamera.
For din sikkerheds skyld
A
FORHOLDSREGLER
• Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets
eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis
det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du erne kameraets
batteri og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet
til eftersyn hos et Nikon-autoriseret servicecenter.
• Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren
og erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat
anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har ernet
batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter
til eftersyn.
• Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i
nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
• Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
• Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre tilskadekomst.
• Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv
og kamera:
- Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes
denne sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys.
Sollys, der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan
medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste
og bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte
sollys. Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere
solens stråler på brændbare genstande og forårsage brand.
• Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller
komme til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.
• Lad ikke objektivet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx
i et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan påvirke kameraets indvendige dele og forårsage brand.
■
Objektivets dele (Figur)
Objektivets dele (Figur)
q
Modlysblænde *
w
Modlysblændens låsemærke
e
Modlysblændens justeringsmærke
r
Modlysblændens monteringsmærke
t
Zoomring
y
Brændviddeskala
u
Brændviddemærke
i
Fokusring
o
Objektivets monteringsmærke
!0
Pakning til objektivfatning i gummi
!1
CPU-kontakter
!2
Knap til skift af A-M-indstilling
!3
Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
* Ekstra.
■
Fokus
Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for
knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning
for information om valg af kameraets fokusindstilling.
Kameraets fokusindstilling
Kameraets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A
M
AF
Autofokus
(manuelt fokus *)
Manuelt fokus med
elektronisk afstandsmåler
MF —
* Kun tilgængelig, når single AF (AF-S) er valgt som kameraets fokusindstilling.
Autofokus
z
Indstil kameraet til AF (autofokus).
x
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på A.
c
Fokusér.
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere. I single AF (AF-S)
kan du justere fokus ved at holde udløserknappen trykket halvt
ned efter endt autofokushandling og manuelt dreje fokusringen.
Drej først fokusringen efter endt autofokushandling. For atter at
fokusere ved hjælp af autofokus skal du trykke udløserknappen
halvt ned eller trykke på knappen AF-ON igen.
Manuelt fokus
z
Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på M.
x
Fokusér.
Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.
■
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Bemærkning om vidvinkel- og supervidvinkelobjektiver
Autofokus giver muligvis ikke de ønskede resultater i situationer som dem,
der vises nedenfor. I sådanne tilfælde anvendes manuelt fokus eller fokuslås
for at fokusere på et andet motiv på den samme afstand og derefter
komponere billedet igen.
Objekter i baggrunden optager mere af fokuspunktet
end hovedmotivet: Hvis fokuspunktet indeholder
både forgrunds- og baggrundsobjekter, fokuserer
kameraet muligvis på baggrunden, og motivet
kommer ud af fokus.
Motivet indeholder mange ne detaljer
: K
ameraet
kan have vanskeligt ved at fokusere på motiver,
der mangler kontrast eller synes mindre end
objekter i baggrunden.
For yderligere information, se “Opnå gode resultater med Autofokus” i
vejledningen til kameraet.
■
Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden
og komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af
dybdeskarphed (stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden
i søgeren.
Bemærk: Brændvidden reduceres i takt med, at fokusafstanden bliver
kortere.
■
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1⁄ EV.
Kameraet tager dog automatisk dette i betragtning ved indstilling af
eksponeringen, og der kræves ingen ændringer af kameraindstillingerne
for at modsvare justeringerne af zoomet.
■
Indbyggede fl ashenheder
Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget
fl ashenhed, skal du optage i en afstand på 0,6 m eller derover og erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger dannet på det sted, hvor
enden af objektivet blokerer den indbyggede fl ash).
Kamera
Brændvidde
Anvendes på afstandene
D7200/D7100/D7000/
D300-serien
/D200/D100
18mm 1,0m eller derover
24mm eller derover Ingen begrænsninger
D90/D80/D50
18mm 2,5m eller derover
24mm 1,0m eller derover
35mm eller derover Ingen begrænsninger
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
D70-serien
/D60/D40-serien
24mm eller derover 1,0m eller derover
35mm eller derover Ingen begrænsninger
For at få seneste information om vignettering med dette objektiv, se
brugervejledningen til kameraet.
■
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør forårsaget af kamerarystelse, hvilket
giver mulighed for lukkertider op til 4 stop længere, end det ellers ville være
tilfældet (målt ved 140 mm med et D300s-kamera i henhold til Camera and
Imaging Products Association [CIPA]-standarderne; eff ekterne varierer alt efter
fotograf og optageforhold). Dette øger antallet af tilgængelige lukkertider og
tillader håndholdt fotografering uden stativ i en lang række situationer.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
• Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer eff ekterne af
kamerarystelse for forbedret komposition og fokus.
• Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
• Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
• Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres
vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør
det meget nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
• Sluk ikke kameraet, og ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR)
er aktiv. Hvis strømmen til objektivet afbrydes, mens vibrationsreduktion
(VR) er aktiv, rasler objektivet muligvis, når det rystes. Dette er ikke en
funktionsfejl og kan korrigeres ved at montere objektivet igen og tænde
kameraet.
• Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres
vibrationsreduktion (VR), mens fl ashen lader op.
• Vælg OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når
stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ - i disse tilfælde anbefales ON (TIL).
■
Modlysblænden
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for
modlysblænde (●) til at ugte med
justeringsmærket for modlysblænde
(
), og drej derefter modlysblænden
(
w
), indtil mærket ● ugter med
låsemærket for modlysblænde (—).
Ved montering eller ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt
på symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt.
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke
anvendes.
■
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved
udelukkende at holde fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du
omgående indstille brugen og indlevere objektivet til reparation på et
Nikon-autoriseret servicecenter.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at erne snavs og fi ngeraftryk.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til
at rense objektivet.
• Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste
objektivelement.
• Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets
fl eksible taske.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage
skader, der ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
■
Medfølgende tilbehør
• 67 mm snap-on front objektivdæksel LC-67
• LF-4 bagdæksel
■
Kompatibelt tilbehør
• 67 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-32
• Fleksibel objektivtaske CL-1018
■
Specifi kationer
Type AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU og
F-fatning
Brændvidde 18 – 140 mm
Maksimumblænde f/3.5 – 5.6
Objektivets
konstruktion
17 elementer i 12 grupper (herunder 1 ED-objektivelement,
1 asfærisk linseelement)
Billedvinkel 76° – 11°30
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering Nikons system for Intern fokusering (IF) med
autofokus, der styres af Silent Wave Motor, og
separat fokusring for manuelt fokus
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste fokusafstand 0,45 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde • 18 mm brændvidde: f/3.5 – 22
• 140 mm brændvidde: f/5.6 – 38
Mindste blænde, der vises, kan variere alt efter
størrelsen på eksponeringstrin valgt med kameraet.
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse 67 mm (P=0,75 mm)
Mål Ca. 78 mm i maksimal diameter × 97 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt Ca. 490 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne
for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu DX NIKKOR. Před použitím tohoto
výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX lze používat v kombinaci s digitálními jednookými
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5200.
Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní
objektivu s přibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém
fotoaparátu.
Pro Vaši bezpečnost
A
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla avnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik.
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte zfotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj anechte přístroj
zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
• V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že
zpřístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj
avyjměte zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další
používání přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie
odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska
Nikon.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického
zařízení vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
• Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo
hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít kporanění.
• Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít kúrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování vprotisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo
do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou
objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední izadní
krytku objektivu auschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty azpůsobit požár.
• Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
• Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li
toto upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí
objektivu avzniku požáru.
■
Části objektivu (
Obrázek
)
q
Sluneční clona *
w
Značka aretované polohy sluneční clony
e
Značka pro nasazení sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zoomový kroužek
y
Stupnice ohniskových vzdáleností
u
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
i
Zaostřovací kroužek
o
Montážní značka objektivu
!0
Gumové těsnění bajonetu
!1
Kontakty CPU
!2
Volič zaostřovacích režimů A-M
!3
Vypínač redukce vibrací
* Volitelná.
■
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu a volbou
režimů A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod
k použití fotoaparátu.
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A
M
AF
Autofokus
(manuální
zaostřování *)
Manuální zaostřování s
elektronickým dálkoměrem
Manuální zaostřování —
* K dispozici pouze v případě výběru zaostřovacího režimu Jednorázové
zaostření (AF-S).
Autofokus
z
Nastavte na fotoaparátu režim AF (autofokus).
x
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy A.
c
Zaostřete.
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny pro zaostření. V režimu
jednorázového zaostření (AF-S) lze upravit provedené zaostření tak,
že podržíte tlačítko spouště namáčknuté do poloviny po dokončení
automatického zaostřování a manuálně otáčíte zaostřovacím
kroužkem objektivu. Zaostřovacím kroužkem neotáčejte dříve,
než skončí činnost automatického zaostřování. Chcete-li přeostřit
pomocí automatického zaostřování, opakujte namáčknutí tlačítka
spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
Manuální zaostřování
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy M.
x
Zaostřete.
Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.
■
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
Poznámka k širokoúhlým a extrémně širokoúhlým
objektivům
V níže uvedených situacích nemusí poskytovat automatické zaostřování
očekávané výsledky. V takových případech zaostřete manuálně nebo
použijte blokování zaostření pro zaostření na jiný objekt ve stejné
vzdálenosti a poté změňte kompozici snímku na původně požadovanou.
Objekty v pozadí zabírají větší část zaostřovacího
pole než hlavní objekt
: P
okud zaostřovací pole
obsahuje objekty v popředí i v pozadí, fotoaparát
může zaostřit na pozadí a objekt může zůstat
rozostřený.
Objekt obsahuje mnoho jemných detailů: Fotoaparát
může mít problémy se zaostřením na objekty,
které postrádají kontrast nebo se jeví menší než
objekty v pozadí.
Další informace viz část „Dosažení dobrých výsledků při použití
automatického zaostřování“ v návodu k fotoaparátu.
■
Zoom ahloubka ostrosti
Zoom ahloubka ostrosti
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte ohniskovou vzdálenost
azkomponujte snímek. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zavření
clony na pracovní hodnotu), hloubku ostrosti lze zkontrolovat vhledáčku.
Poznámka: Ohnisková vzdálenost se zkracuje v závislosti na snižování
zaostřené vzdálenosti.
■
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti
až o 1⁄ EV. Fotoaparát to však automaticky zohledňuje při nastavování
expozice a po změně nastavení ohniskové vzdálenosti není třeba měnit
nastavení fotoaparátu.
■
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených vestavěným
bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6m avíce asejměte sluneční clonu,
abyste předešli vinětaci (tvorbě stínů vmístech obrazového pole, na která
nedopadne světlo záblesku blokované sluneční clonou).
Fotoaparát
Ohnisková vzdálenost
Rozsah použití
D7200/D7100/D7000/
série
D300/D200/D100
18mm 1,0m nebo více
24mm nebo více Bez omezení
D90/D80/D50
18mm 2,5m nebo více
24mm 1,0m nebo více
35mm nebo více Bez omezení
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/série
D70/D60/série
D40
24mm nebo více 1,0m nebo více
35mm nebo více Bez omezení
Nejnovější informace týkající se vinětace v kombinaci s tímto objektivem viz
návod k fotoaparátu.
■
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací snižuje rozmazání snímků vlivem chvění fotoaparátu a
umožňuje používat časy závěrky až o 4 EV delší než obvykle (měřeno při
ohniskové vzdálenosti 140 mm s fotoaparátem D300s podle standardů
Camera and Imaging Products Association [CIPA]; aktuální účinnost redukce
vibrací se mění v závislosti na fotografovi a snímacích podmínkách). Tím
se rozšiřuje rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování z ruky (bez
použití stativu) na široké rozmezí snímacích podmínek.
Používání spínače redukce vibrací
Používání spínače redukce vibrací
• Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON.
Vlastní redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu
pro snazší tvorbu kompozice snímků apřesnější zaostření.
• Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
• Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny adříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte
několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který
není součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje
horizontálně, redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění), tím se
umožní plynulé panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
• Vprůběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv.
Pokud je vprůběhu činnosti redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu,
může objektiv při pohybu vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze
napravit sejmutím aopětovným nasazením objektivu azapnutím fotoaparátu.
• Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu
nabíjení blesku vyřazena.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost OFF (VYPNUTO).
Pokud je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není
zablokovaná stativová hlava, doporučuje se použít možnost ON (ZAPNUTO).
■
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak
vedlo ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony (●) se značkou pro nasazení
sluneční clony (
) a otočte sluneční
clonou (
w
) tak daleko, až se značka ●
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
ujejího okraje
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění
clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na
objektiv vobrácené poloze.
■
Manipulace sobjektivem
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat
anechte objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
• Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství
etanolu nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou
látku nebo tkaninu, určenou kčistění objektivů. Optické plochy čistěte
kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům adávejte pozor, abyste
nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo
nebo benzen.
• Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít kochraně předního optického
členu objektivu.
• Před přenášením objektivu vměkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední
azadní krytku.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit
nenapravitelné škody.
• Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
■
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu 67mm LC-67
• Zadní krytka objektivu LF-4
■
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry 67mm
• Bajonetová sluneční clona HB-32
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018
■
Specifi kace
Typ AF-S DX NIKKOR typu G svestavěným CPU
abajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost 18 – 140 mm
Světelnost f/3,5 – 5,6
Konstrukce objektivu 17 čoček/12 členů (včetně 1 optického členu ze skel ED a 1
asférického optického členu)
Obrazový úhel 76° – 11°30
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí
samostatného zoomového kroužku
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém
vnitřního zaostřování Nikon) sautomatickým
zaostřováním pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru ase samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM (motory sindukční
cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
0,45 m od obrazové roviny ve všech polohách
zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická
Rozsah clon • Ohnisková vzdálenost 18mm: f/3,5 až f/22
• Ohnisková vzdálenost 140mm: f/5,6 až f/38
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
vzávislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr ltrového závitu 67mm (P = 0,75mm)
Rozměry Max. průměr cca 78mm × 97 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Cca 490 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili objektív DX NIKKOR. Pred použitím tohto
výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5200. Obrazový uhol
objektívu pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný
obrazovému uhlu objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 ×
dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Pre vašu bezpečnosť
A
UPOZORNENIA
• Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu
si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok
opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu
alebo inej nehody kotvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu
a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do
autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
• Vprípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte
sieťový zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia.
Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po
odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na
kontrolu.
• Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja
vprítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
• Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do
slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže
spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
• Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
zranenie.
• Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii sobjektívom afotoaparátom:
- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia
môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty vprotisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je
slnko vobrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný
kryt objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri
ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné
lúče na horľavé predmety aspôsobiť požiar.
• Nenoste statív spripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne
zakopnúť alebo naraziť do iných aspôsobiť zranenie.
• Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote,
ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto
upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objektívu
aspôsobiť požiar.
■
Časti objektívu (Obrázok)
Časti objektívu (Obrázok)
q
Slnečná clona objektívu *
w
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t
Krúžok transfokátora
y
Stupnica ohniskových vzdialeností
u
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
i
Zaostrovací krúžok
o
Upevňovacia značka objektívu
!0
Gumené tesnenie bajonetu objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Prepínač režimu A-M
!3
Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
* Voliteľné.
■
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia
prepínača režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie
informácie o výbere režimu zaostrovania fotoaparátu.
Režim zaostrovania
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie
(manuálne
zaostrovanie *)
Manuálne zaostrovanie s
elektronickým diaľkomerom
MF —
* Dostupné len vtedy, keď je ako režim zaostrovania fotoaparátu zvolené
jednorazové automatické zaostrovanie (AF-S).
Automatické zaostrovanie
z
Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).
x
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície A.
c
Zaostrite.
Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite. Pri jednorazovom
automatickom zaostrovaní (AF-S) sa zaostrenie dá nastaviť
podržaním tlačidla spúšte stlačeného do polovice po dokončení
automatického zaostrovania a manuálnym otočením
zaostrovacieho krúžku. Neotáčajte zaostrovacím krúžkom dovtedy,
kým sa nedokončí proces automatického zaostrovania. Ak chcete
znova zaostriť pomocou automatického zaostrovania, stlačte
tlačidlo spúšte do polovice, alebo znova stlačte tlačidlo AF-ON.
Manuálne zaostrovanie
z
Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície M.
x
Zaostrite.
Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.
■
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých
Poznámky o širokouhlých a super širokouhlých
objektívoch
Automatické zaostrovanie nemusí poskytovať požadované výsledky v
situáciách, ako sú uvedené nižšie. V takýchto prípadoch použite manuálne
zaostrovanie, alebo použite pamäť zaostrenia na zaostrenie na iný objekt v
rovnakej vzdialenosti a potom zmeňte kompozíciu fotografi e.
Objekty v pozadí zaberajú väčšiu časť zaostrovacieho
bodu ako hlavný objekt: Ak zaostrovací bod
obsahuje objekty v popredí aj v pozadí, fotoaparát
môže zaostriť na pozadie a požadovaný objekt
môže zostať nezaostrený.
Snímaný objekt obsahuje veľa jemných detailov
:
Fotoaparát môže mať ťažkosti pri zaostrovaní
na objekty, ktorým chýba kontrast alebo sa javia
menšie ako objekty v pozadí.
Ďalšie informácie nájdete v časti „Získavanie dobrých výsledkov s
automatickým zaostrovaním“ v príručke fotoaparátu.
■
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočte krúžkom transfokátora, nastavte ohniskovú
vzdialenosť aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky
ostrosti (zacloniť), hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Poznámka: Ohnisková vzdialenosť sa zmenšuje skracovaním zaostrenej
vzdialenosti.
■
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1⁄ kroku EV. Fotoaparát
to berie do úvahy automaticky pri nastavovaní expozície anie je potrebná
žiadna zmena nastavenia fotoaparátu vsúvislosti so zmenou priblíženia.
■
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených vstavanou
zábleskovou jednotkou, snímajte vrozsahu 0,6m alebo viac aodstráňte
slnečnú clonu, aby ste zabránili vinetácii (tiene spôsobené zatienením
vstavaného blesku okrajom objektívu).
Fotoaparát
Ohnisková vzdialenosť
Použitie pri rozsahoch
D7200/D7100/D7000/
séria D300/D200/D100
18mm 1,0m alebo viac
24mm alebo viac Bez obmedzenia
D90/D80/D50
18mm 2,5m alebo viac
24mm 1,0m alebo viac
35mm alebo viac Bez obmedzenia
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100/D3000/
séria D70/D60/séria D40
24mm alebo viac 1,0m alebo viac
35mm alebo viac Bez obmedzenia
Najnovšie informácie o vinetácii spojenej s týmto objektívom nájdete v
príručke fotoaparátu.
■
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie záberov spôsobené chvením
fotoaparátu, čím umožňuje predĺženie času uzávierky až do 4 zarážok oproti
prípadu bez použitia stabilizácie obrazu (merané pri 140 mm s použitím
fotoaparátu D300s podľa štandardov Camera and Imaging Products
Association [CIPA]; účinky sa menia podľa fotografa a podmienok snímania).
Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných časov uzávierky, čo umožňuje
fotografovanie z ruky bez nutnosti použitia statívu v rôznych situáciách.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
• Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa
redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa zaostrovanie.
• Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte
stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po
uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na pohyb,
ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát panorámuje
horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne chvenie), na
uľahčenie panorámujte fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte
objektív. Ak sa preruší napájanie objektívu pri zapnutej stabilizácii obrazu,
objektív môže pri pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to
opätovným pripevnením objektívu azapnutím fotoaparátu.
• Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým
sa blesk nabíja.
• Zvoľte možnosť OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ
však nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na
jednonohom statíve, odporúča sa možnosť ON (Zap.).
■
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak
mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku
slnečnej clony objektívu (●) so značkou
pre nasadenie slnečnej clony objektívu
( ) a potom otáčajte slnečnú clonu
(
w
) dovtedy, kým nebude značka
● zarovnaná so značkou aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
značky
na jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne
nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
■
Ošetrovanie objektívu
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte
objektív používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu zpovrchu objektívu. Na
odstránenie špiny aodtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú
riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
• Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
asuchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte
ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo
gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže
spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by
mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
■
Dodané príslušenstvo
• 67mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-67
• Zadný kryt objektívu LF-4
■
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 67mm závitové fi ltre
• Bajonetové tienidlo HB-32
• Mäkké puzdro na objektív CL-1018
■
Špecifi kácie
Typ Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným
procesorom abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 18 – 140 mm
Sveteľnosť f/3,5 – 5,6
Konštrukcia objektívu 17 prvkov v 12 skupinách (vrátane 1 prvku ED objektívu a 1
asférického prvku objektívu)
Obrazový uhol 76° – 11°30
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (18, 24, 35, 50, 70, 140)
Informácia
ovzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Internal Focusing (IF) System Nikon s automatickým
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového
zaostrovacieho motora Silent Wave Motor aseparátneho
zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
0,45 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická
Clonový rozsah • 18mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
• 140mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/38
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť
vzávislosti od veľkosti prírastku expozície zvoleného
vtomto fotoaparáte.
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer ltrového
závitu
67mm (P = 0,75mm)
Rozmery Približne 78mm maximálny priemer × 97mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť Približne 490 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Figur/Obrázek/Obrázok