Princess 01.249408.01.001 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie kávovaru Princess Grind & Brew Compact Deluxe a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje podrobné pokyny na prípravu kávy, čistenie a odstraňovanie vodného kameňa, ako aj bezpečnostné informácie.
  • Ako pripravím kávu z čerstvo pomletých zŕn?
    Ako pripravím kávu z už pomletej kávy?
    Ako vyčistím kávovar?
    Ako odstránim vodný kameň?
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Grind & Brew Compact Deluxe
01.249408.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Grin
d
d
d
d
&
&
&
&
&
&
Br
Br
Br
Br
Br
Br
Br
Br
ew
ew
ew
C
C
C
C
C
om
om
pact Deluxe
3
5
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
142 7
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable, level
surface.
The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and
supervised.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Only use the appliance with the appropriate
connector.
Surface is liable to get hot during use.
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water.
Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into the water tank.
Do not fill the water tank beyond the 6 cup indication.
USE
Make coffee with freshly ground beans
Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the
water level will not exceed te max. sign.
Turn the funnel support to the left. Make sure that the filter, filter cover
and funnel are placed correctly in the funnel support. After that turn the
funnel support to the right until it is locked.
Fill the coffee bean compartment with coffee beans. Make sure not to
use more than 100 gram.
Note: The type of coffee beans used can affect the strength of your
coffee.
Plug the power plug into the wall socket.
Select 2 , 4 or 6 cups button to set the desired amount of
cups, if nothing is selected the default is 6 cups. Ensure to always fill the
water tank with the same cups of water as selected.
Turn the coarseness knob to set the desired type of grind settings.
Press the coffee strength button to choose between the 2 settings.
NOTE: the type of coffee beans you use, can affect the strength of your
coffee.
Press the on/off button, the grinder will start, after some seconds
grinding the brewing process will start.
When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as
the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot
until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the
hot plate will turn off automatically after a while).
Make coffee with ground coffee
Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the
water level will not exceed te max. sign.
Turn the funnel support to the left. Make sure that the funnel and the
filter are correctly placed in the funnel support. Add the desired amount
of pre-ground coffee into the filter. Place the filter cover and turn the
funnel support to the right until it is locked.
Press the ground coffee button, after that press the on/off button.
The device starts brewing immediately.
When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as
the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot
until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the
hot plate will turn off automatically after a while).
CLEANING AND MANTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before
cleaning
Clean the outside and the base of the device with a damped cloth.
Never immerse the appliance in water or other liquid.
All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry
thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never
use abrasive detergents.
Dry all the parts after cleaning thoroughly.
Make sure always remove the remaining beans and keep clean the
grinder and the grinder compartment when the appliance is not used
regularly. To prevent clogging of the grinder compartment.
Cleaning mineral deposits
The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee
taste will become bad and the scale deposited inside in the machine
may cause permanent and irreparable damage to the machine.
Use detergent, which can be obtained from specialist shops, and follow
the instructions given.
Mix adequate descaler with cold water in a measuring jug as per its
instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared
descaling solution. Then put the water tank back into the machine.
Press the ground coffee button, the indicator light will turn on, press
the On/Off button, the appliance will start the cleaning procedure.
Make sure you always rinse the device with clear water after rinse it with
the water/descaler mixture.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Coffee pot
4. Knob
5. Coffee bean compartment
6. Control panel
7. Water tank
NLInstruction manual
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer
of het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat
het 5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver
water.
Giet nooit heet water, melk, koffiepoeder of thee in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir niet verder dan de markering voor 6 koppen.
GEBRUIK
Koffie zetten met vers gemalen bonen
Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
Draai de trechterhouder naar links. Plaats de filter, de filterdeksel en de
trechter correct in de trechterhouder. Draai hierna de trechterhouder
naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendelt.
Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. Gebruik niet meer
dan 100 gram.
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer de knop 2 , 4 of 6 om het gewenste aantal kopjes
in te stellen. Als u niets selecteert, wordt de standaardwaarde van
6kopjes aangehouden. Zorg ervoor dat u altijd het waterreservoir vult
voor dezelfde hoeveelheid kopjes als u hebt geselecteerd.
Draai de grofheidsknop naar de gewenste maalinstelling.
Druk op de knop voor de koffiesterkte om een van de 2 instellingen
te kiezen.
OPMERKING: Het type koffiebonen dat u gebruikt, is van invloed op hoe
sterk de koffie wordt.
Druk op de aan/uit-knop . De koffiemolen wordt gestart. Na enkele
seconden malen wordt het koffiezetten gestart.
Na voltooiing van het koffiezetten klinkt 3 keer een zoemer.
De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
Koffie zetten met gemalen koffie
Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
Draai de trechterhouder naar links. Plaats de trechter en de filter correct
in de trechterhouder. Doe de gewenste hoeveelheid voorgemalen koffie
in de filter. Plaats de filterdeksel en draai de trechterhouder naar rechts
tot hij op zijn plaats vergrendelt.
Druk op knop . Druk daarna op de aan/uit-knop .
Het apparaat begint direct met koffie zetten.
Na voltooiing van het proces klinkt 3 keer een zoemer.
De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Reinig de buitenzijde en de voet van het apparaat met een vochtige
doek.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen.
Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze
onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen.
Droog na het reinigen alle onderdelen zorgvuldig.
Verwijder als het apparaat niet regelmatig wordt gebruikt altijd de
overgebleven bonen en houd de molen en het maalcompartiment
schoon. Dit is om te voorkomen dat het maalcompartiment verstopt
raakt.
Verwijderen van kalkafzetting
Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare
smaak en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
Gebruik een bij een gespecialiseerde winkel verkrijgbaar
reinigingsmiddel en volg de gegeven instructies op.
Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de instructies met koud
water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het
waterreservoir terug in de machine.
Druk op de knop voor gemalen koffie , het indicatielampje gaat
branden, druk op de aan/uit-knop en het apparaat start de
reinigingsprocedure.
Spoel het apparaat na het ontkalken altijd na met schoon water.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Trechter
3. Koffiekan
4. Knop
5. Koffiebonencompartiment
6. Bedieningspaneel
7. Waterreservoir
FRInstruction manual
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est
passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
réitérer le processus avec de l’eau fraîche.
Ne versez jamais d'eau chaude, lait, poudre de café ou thé dans le
réservoir d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de l'indication 6 tasses.
UTILISATION
Préparation de café avec des grains fraîchement moulus
Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous
que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que le filtre, le
cache de filtre et l'entonnoir sont bien placés dans le support
d'entonnoir. Ensuite, tournez le support d'entonnoir à droite pour le
verrouiller.
Remplissez le compartiment de grains de café avec des grains de café.
Assurez-vous de ne pas dépasser 100 grammes.
Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
Sélectionner 2 , 4 ou 6 tasses sur le bouton pour fixer le
nombre souhaité de tasses, si rien ne s'affiche, le réglage par défaut est
de 6 tasses. Attention à toujours remplacer le réservoir d'eau avec le
même nombre de tasses que celui sélectionné.
Tournez la molette de mouture sur le réglage de mouture voulu.
Appuyer sur le bouton d'intensité du café pour choisir entre les 2
réglages.
NB: le type de grains de café que vous utilisez peut influer sur l'intensité
de votre café.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt, le moulin se met en marche, et
le café commence à être moulu au bout de quelques secondes.
Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir
le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par
sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un
moment).
Préparation du café avec du café moulu
Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous
que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que l'entonnoir
et le filtre sont correctement placés dans le support d'entonnoir. Ajoutez
la quantité voulue de café moulu dans le filtre. Placez le cache de filtre
et tournez le support d'entonnoir à droite pour le verrouiller.
Appuyer sur le bouton moudre, puis appuyer sur le bouton
marche/arrêt.
L'appareil commence immédiatement le brassage.
Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir
le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par
sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un
moment).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
Nettoyez l'extérieur et la base de l'appareil avec un chiffon humide.
N’immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude
savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent
abrasif.
Essuyez à fond tous les éléments après leur nettoyage.
Assurez-vous toujours de retirer le reliquat de grains et de préserver la
propreté du moulin et du compartiment de moulin si l'appareil n'est pas
utilisé régulièrement. Pour éviter toute obstruction du compartiment de
moulin.
Nettoyage des dépôts minéraux
L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café
s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
Utilisez un détergent, disponible dans les commerces spécialisés, et
suivez les instructions données.
Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre
doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau Max avec la solution de détartrage préparée. Replacez ensuite le
réservoir d'eau dans la machine.
Appuyer sur le bouton moudre, l'indicateur lumineux s'allume,
appuyer sur le bouton marche/arrêt, l'appareil lance le processus de
nettoyage.
Veillez à toujours rincer l'appareil à l'eau claire après le rinçage avec le
mélange eau/détartrant.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Entonnoir
3. Pot de café
4. Bouton
5. Compartiment de grains de café
6. Panneau de commande
7. Réservoir d'eau
DEInstruction manual
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Kabel.
Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt,Spannung220V-240V 50/60Hz).
Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn
das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie
dann den Vorgang mit frischem Wasser.
Nie heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank
gießen.
Wasser nicht über die Anzeige für 6 Tassen einfüllen.
GEBRAUCH
Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen herstellen
Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen
überschreitet.
Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Stellen Sie sicher, dass der
Filter, die Filterabdeckung und der Trichter korrekt im Trichterhalter
platziert sind. Danach drehen Sie den Trichterhalter nach rechts, bis er
einrastet.
Füllen Sie das Kaffeebohnenfach mit Kaffeebohnen auf. Stellen Sie
sicher, dass Sie nicht mehr als 100 Gramm verwenden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Drücken Sie auf die Taste 2 , 4 oder 6 , um die gewünschte
Anzahl von Tassen zu wählen. Falls keine Auswahl getroffen wird, gilt
die Standardvorgabe von 6Tassen. Achten Sie stets darauf, den
Wassertank immer mit der Wassermenge für die gewählte Anzahl
Tassen zu füllen.
Drehen Sie den Feinheitsknopf auf die gewünschten Mahleinstellung.
Drücken Sie die Taste ,um unter 2 möglichen Aufbrühstärken zu
wählen.
HINWEIS: Die Bohnensorte kann Einfluss auf die Stärke Ihres Kaffees
haben.
Drücken Sie die Taste Ein/Aus , um das Mahlwerk zu starten.
Nachdem einige Sekunden lang gemahlen wurde, beginnt der
Brühvorgang.
Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
aus).
Kaffee kochen mit gemahlenem Kaffee
Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen
überschreitet.
Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Vergewissern Sie sich, dass
der Trichter und Filter richtig im Filterhalter eingelegt sind. Geben Sie die
gewünschte Menge an vorgemahlenem Kaffee in den Filter. Legen Sie
die Filterabdeckung ein und drehen Sie den Trichterhalter nach rechts,
bis er einrastet.
Drücken Sie die Pulver-Taste und anschließend auf Ein/Aus .
Das Gerät fängt umgehend mit dem Brühen an.
Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
aus).
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Außenseite und Basis des Geräts mit einem feuchten
Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab.
Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich ab.
Stellen Sie immer sicher, dass alle verbleibenden Bohnen entfernt
werden und halten Sie das Mahlwerk und Mahlwerkfach sauber, wenn
das Gerät nicht regelmäßig verwendet wird. Um Verstopfen des
Mahlwerkfachs zu vermieden.
Kalkablagerungen entfernen
Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack
andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte
Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen
kann.
Verwenden Sie Spülmittel aus dem Fachhandel und befolgen Sie die
Anweisungen.
Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß den Anweisungen in
einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis
zum Max-Stand mit der vorbereiteten Entkalkungslösung. Setzen Sie
den Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
Drücken Sie die Pulver-Taste . Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Das Gerät startet den
Reinigungsvorgang.
Das Gerät muss nach dem Durchspülen mit der Wasser-/
Entkalkermischung immer mit klarem Wasser gespült werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Kaffeekanne
4. Knopf
5. Kaffeebohnenfach
6. Bedienfeld
7. Wassertank
ESInstruction manual
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
Use exclusivamente el conector adecuado.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por
el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A
continuación repita el proceso con agua nueva.
Nunca vierta agua caliente, leche, café en polvo o té en el depósito de
agua.
No llene el depósito de agua por encima de la indicación de 6 tazas.
USO
Preparación de café con granos recién molidos
Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el filtro, la
cubierta del filtro y el embudo se hayan colocado correctamente en el
soporte del embudo. Posteriormente, gire el soporte del embudo a la
derecha hasta que quede bloqueado.
Llene el compartimiento de granos de café. Asegúrese de no utilizar
más de 100 gramos.
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de pared.
Seleccione el botón para 2 , 4 o 6 tazas para ajustar la
cantidad deseada de tazas; si no selecciona nada, el valor
predeterminado es 6 tazas. Asegúrese de llenar siempre el depósito de
agua con las mismas tazas de agua que ha seleccionado.
Gire el mando de grado de molienda para ajustar el tipo deseado de
molido.
Pulse el botón de intensidad del café para elegir entre los 2
ajustes.
NOTA: El tipo de granos de café que utilice puede influir en la
intensidad del café.
Pulse el botón de encendido/apagado; el molinillo se pondrá en
marcha y tras unos segundos de molido, el proceso de preparación se
iniciará.
Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente
mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por
motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
Preparación de café con café molido
Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el embudo
y el filtro se hayan colocado correctamente en el soporte del embudo.
Añada la cantidad deseada de café premolido en el filtro. Coloque la
cubierta del filtro y gire el soporte del embudo a la derecha hasta que
quede bloqueado.
Pulse el botón para moler el café y, a continuación, pulse el botón de
encendido/apagado .
El dispositivo empieza la preparación inmediatamente.
Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente
mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por
motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
Limpie el exterior y la base del dispositivo con un paño humedecido.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua
templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice
nunca detergentes abrasivos.
Seque todas las piezas después de limpiarlas a fondo.
Asegúrese siempre de eliminar los granos restantes y mantener limpio
el molinillo y el compartimento del molinillo cuando el aparato no se
utilice regularmente. Así evitará la obstrucción del compartimento del
molinillo.
Limpieza de los depósitos minerales
El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el
gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la
máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la
máquina.
Utilice un detergente, que puede obtenerse en tiendas especializadas, y
siga las instrucciones dadas.
Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente
medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el
nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada. Posteriormente,
vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina.
Pulse el botón para moler el café y el piloto indicador se encenderá;
pulse el botón de encendido/apagado y el aparato iniciará el
procedimiento de limpieza.
Asegúrese de aclarar siempre el dispositivo con agua limpia después
enjuagarlo con la mezcla de agua/descalcificador.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Embudo
3. Cafetera
4. Mando
5. Compartimento de granos de café
6. Panel de control
7. Depósito de agua
PTInstruction manual
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
A superfície pode aquecer durante a
utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água
doce (sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e
deixe arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com
água doce.
Nunca deite água quente, leite, café em pó ou chá no depósito de água.
Não exceda a indicação de 6 chávenas do depósito de água.
UTILIZAÇÃO
Preparar café com grãos de café acabados de moer
Verta o volume de água pretendido no reservatório de água,
certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o filtro, a
tampa do filtro e o funil estão corretamente colocados no suporte do
funil. Depois, rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Encha o compartimento para café em grão com grãos de café.
Certifique-se de que não usa mais do que 100 gramas.
Insira a ficha de alimentação na tomada de parede.
Selecione o botão das 2 , 4 ou 6 chávenas para definir a
quantidade de chávenas pretendida; se não for selecionada qualquer
quantidade, a predefinição é 6 chávenas. Certifique-se de que enche
sempre o depósito de água com a mesma quantidade de chávenas de
água que tiver selecionado.
Rode o botão de nível de moagem para as definições de moagem
pretendidas.
Prima o botão da intensidade do café para escolher entre 2
definições.
NOTA: o tipo de grãos de café utilizados pode afetar a intensidade do
café.
Prima o botão de ligar/desligar; o moinho começará a funcionar,
após o que se iniciará o processo de preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer
assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café
quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de
segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado
pouco tempo).
Preparar café com café moído
Verta o volume de água pretendido no reservatório de água,
certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o funil e o
filtro estão corretamente colocados no suporte do funil. Adicione a
quantidade pretendida de café previamente moído no filtro. Coloque a
tampa do filtro e rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Prima o botão de café moído: e, em seguida, prima o botão de
ligar/desligar.
O dispositivo iniciará imediatamente a preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer
assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café
quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de
segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado
pouco tempo).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
Limpe o exterior e a base do dispositivo com um pano húmido.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido.
Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água
quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar.
Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca
utilize detergentes abrasivos.
Seque todas as peças depois de as limpar cuidadosamente.
Certifique-se de que remove os grãos restantes e mantém o moinho e o
compartimento de moagem limpos sempre que o aparelho não for
utilizado com regularidade. Para evitar a obstrução do compartimento
de moagem.
Eliminar depósitos minerais
O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o
sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da
máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
Utilize detergente, que pode ser adquirido em lojas especializadas, e
siga as instruções fornecidas.
Misture descalcificante adequado com água fria num jarro de medição,
de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao nível
máximo com a solução de descalcificação preparada. Volte a colocar o
depósito de água na máquina.
Prima o botão de café moído: a luz indicadora acende. Prima o botão
de ligar/desligar: o aparelho inicia o processo de limpeza.
Certifique-se de que enxagua sempre o dispositivo com água da
torneira depois de o enxaguar com a mistura de água e descalcificante.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Funil
3. Recipiente de café
4. Manípulo
5. Compartimento para café em grão
6. Painel de controlo
7. Depósito de água
ITInstruction manual
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca
(senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni
l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il
procedimento con acqua fresca.
Non versare mai acqua calda, latte, caffè in polvere o tè nel serbatoio
dell’acqua.
Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione di 6 tazze.
USO
Preparazione del caffè con chicchi appena macinati
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che il filtro, il
coperchio del filtro e l’imbuto siano correttamente posizionati nel
supporto dell’imbuto. Quindi ruotare il supporto dell’imbuto verso destra
fino a bloccarlo.
Riempire il contenitore per il caffè in grani con i chicchi di caffè. Non
usare più di 100 grammi.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Premere il pulsante per 2 , 4 o 6 tazze per impostare il
numero di tazze da preparare. Non specificando alcun numero, il valore
predefinito è 6 tazze. Assicurarsi sempre di riempire il serbatoio
dell’acqua con la stessa quantità di tazze selezionata.
Ruotare la manopola della macinatura sul tipo desiderato.
Premere il pulsante dell'intensità del caffè per scegliere tra le 2
impostazioni.
NOTA: il tipo di miscela dei chicchi può influenzare l'intensità del caffè.
Premere il pulsante on/off per avviare il macinacaffè; dopo alcuni
secondi di macinatura, inizia il processo di erogazione.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè
caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per
motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un
certo periodo di tempo).
Preparazione di caffè con caffè macinato
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che l’imbuto e il
filtro siano collocati correttamente nel supporto dell’imbuto. Aggiungere
la quantità desiderata di caffè premacinato nel filtro. Quindi collocare il
coperchio del filtro e ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a
bloccarlo.
Premere il pulsante per il caffè macinato, quindi premere il pulsante
on/off .
L’apparecchio inizia immediatamente la preparazione del caffè.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caffè
caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per
motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un
certo periodo di tempo).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
Pulire l'esterno e la base dell'apparecchio con un panno umido.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone.
Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova
di lavastoviglie. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
Dopo la pulizia asciugare accuratamente tutte le parti.
Eliminare sempre i chicchi residui e mantenere pulito il macinacaffè e il
relativo vano quando l’apparecchio non viene usato regolarmente. In tal
modo si evita l’intasamento del vano del macinacaffè.
Pulire i depositi minerali
È necessario decalcificare l'apparecchio ogni mese, altrimenti il gusto
del caffè risulterà cattivo e i depositi di calcare nella macchina possono
causare danni permanenti e irreparabili alla macchina stessa.
Usare il detergente acquistato presso i rivenditori specializzati e seguire
le istruzioni fornite.
Miscelare un decalcificante adatto con acqua fredda in un misurino
attenendosi alle istruzioni del prodotto. Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al livello massimo con la soluzione decalcificante preparata. Quindi
reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il pulsante per il caffè macinato, la spia si accende; premere
il pulsante on/off per avviare la procedura di pulizia.
Assicurarsi sempre di sciacquare l'apparecchio con acqua pulita dopo
aver risciacquato con la miscela di acqua/anticalcare.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Grind & Brew Compact Deluxe
01.249408.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Grin
d
d
d
d
&
&
&
&
&
&
Br
Br
Br
Br
Br
Br
Br
Br
ew
ew
ew
C
C
C
C
C
om
om
pact Deluxe
3
5
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
142 7
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Imbuto
3. Caraffa per caffè
4. Manopola
5. Contenitore per il caffè in grani
6. Pannello di comando
7. Serbatoio dell'acqua
SVInstruction manual
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
Ytan kan bli varm vid användning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
För en perfekt smak, utför 2 eller 3 bryggningar med färskt vatten (utan
kaffe). När allt vatten har passerat genom, stäng av apparaten och låt
den svalna under 5 minuter. Upprepa sedan processen med färskt
vatten.
Häll aldrig varmt vatten, mjölk, kaffepulver eller te i vattentanken.
Fyll inte vattentanken mer än upp till markeringen för 6 koppar.
ANVÄNDNING
Brygga kaffe med nymalda bönor
Häll önskad vattenvolym i vattentanken, se till att vattennivån inte
överskrider max-markeringen.
Vrid trattstödet till vänster. Se till att filtret, filterlocket och tratten
placeras på rätt sätt i trattstödet. Vrid sedan trattstödet till höger så det
låses fast.
Fyll facket för kaffebönor med kaffebönor. Se till att du inte använder
mer än 100 gram.
Anslut strömkabeln till vägguttaget.
Välj knappen för 2 , 4 eller 6 koppar för att ställa in önskat
antal koppar. Om inget väljs är standardvärdet 6koppar. Se till att alltid
fylla vattenbehållaren med lika många koppar vatten som det antal
koppar du väljer.
Vrid på vredet för grovhet till önskad typ av malningsinställning.
Tryck på knappen för kaffestyrka för att välja mellan de
2inställningarna.
Obs! Typen av kaffebönor som används kan påverka kaffets styrka.
Tryck på strömbrytaren . Kvarnen startas och efter några sekunders
malning startas bryggningen.
När bryggprocessen är slutförd ljuder en summer 3 gånger.
Kannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så snart
kaffebryggaren är påslagen. Värmeplattan håller kaffet varmt tills
kaffebryggaren stängs av (OBS: på grund av säkerhetskäl stängs
värmeplattan av automatiskt efter en stund).
Brygga kaffe med malet kaffe
Häll önskad vattenvolym i vattentanken, se till att vattennivån inte
överskrider max-markeringen.
Vrid trattstödet till vänster. Kontrollera att tratten och filtret är korrekt
placerade i trattstödet. Häll i önskad mängd förmalt kaffe i filtret. Placera
filterlocket och vrid trattstödet till höger tills det låses fast.
Tryck på knappen för malet kaffe . Tryck efter det på strömbrytaren
.
Enheten börjar omedelbart att brygga kaffe.
När bryggprocessen är slutförd ljuder en summer 3 gånger.
Kannan kan stå kvar på värmeplattan, som börjar värmas upp så snart
kaffebryggaren är påslagen. Värmeplattan håller kaffet varmt tills
kaffebryggaren stängs av (OBS: på grund av säkerhetskäl stängs
värmeplattan av automatiskt efter en stund).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
Rengör utsidan av enhetens bas med en fuktig trasa.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
Alla icke-elektriska delar kan diskas i varmt diskvatten. Torka noggrant
innan användning. Dessa delar är inte diskmaskintåliga. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel.
Torka alla delar noggrant efter rengöringen.
Se till att alltid avlägsna kvarvarande bönor och håll kvarnen och
kvarnfacket rena när apparaten inte används regelbundet. För att
förhindra att kvarnfacket täpps till.
Rengöring av mineralbeläggningar
Apparaten måste avkalkas varje månad, annars kommer kaffet att
smaka dåligt och kalkavlagringarna inne i maskinen kan leda till
permanenta och irreparabla skador på maskinen.
Använd rengöringsmedel som kan införskaffas hos specialaffärer och följ
de medföljande instruktionerna.
Blanda lämplig mängd avkalkningsmedel med kallt vatten i en mätkopp
enligt avkalkningsmedlets instruktioner. Fyll vattentanken till maxnivå
med förberedd avkalkningslösning. Sätt sedan tillbaka vattentanken på
maskinen.
Tryck på knappen för malet kaffe . Indikatorlampan tänds. Tryck efter
det på strömbrytaren . Apparatens rengöringsprocedur startas.
Var noga med att alltid skölja enheten med rent vatten efter att du
använt blandningen av vatten och avkalkningsmedel.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Tratt
3. Kaffekanna
4. Knapp
5. Fack för kaffebönor
6. Kontrollpanel
7. Vattentank
PLInstruction manual
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na
czas czyszczenia, upewnij się, że wejście
będzie całkowicie suche przed ponownym
użyciem.
Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
W celu uzyskania doskonałego smaku należy wykonać 2 lub 3 procesy
parzenia z czystą wodą (bez kawy). Po przepłynięciu całej wody
urządzenie należy wyłączyć i odstawić na 5 minut w celu ostygnięcia.
Następnie proces należy powtórzyć z czystą wodą.
Nigdy nie napełniać gorącą wodą, mlekiem, zmieloną kawą ani herbatą
zbiornika na wodę.
Nie napełniać zbiornika na wodą ponad wskaźnik 6 filiżanek.
UŻYTKOWANIE
Kawę należy parzyć ze świeżo zmielonych ziaren kawy
Żądaną ilość wody wlać do zbiornika na wodę i upewnić się, że poziom
wody nie przekracza znacznika poziomu maksymalnego.
Obrócić wspornik lejka w lewą stronę. Upewnić się, że filtr, pokrywa filtra
i lejek są prawidłowo umieszczone we wsporniku lejka. Następnie
obrócić wspornik lejka w prawą stronę aż zostanie zablokowany.
Napełnić pojemnik na ziarna kawy. Pamiętać, aby nie używać więcej niż
100 gramów.
Podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
Wybierz przycisk 2 , 4 lub 6 filiżanek, aby ustawić żądaną
liczbę filiżanek. Jeśli nie zostanie wybrana żadna opcja, domyślne
ustawienie to 6 filiżanek. Pamiętaj, aby zawsze napełniać zbiornik na
wodę taką ilością filiżanek wody, jaką wybrano.
Obrócić pokrętło stopnia zmielenia, aby ustawić żądany rodzaj
ustawienia mielenia.
Naciśnij przycisk mocy kawy, aby wybrać jedno z 2 ustawień.
UWAGA: na moc kawy może mieć wpływ rodzaj użytych ziaren kawy.
Naciśnij przycisk wł./wył., rozpocznie się mielenie, a po kilku
sekundach mielenia rozpocznie się proces parzenia.
Gdy proces parzenia zostanie zakończony, 3 razy rozbrzmiewa sygnał
dźwiękowy.
Dzbanek można zostawić na płycie grzejnej, która zaczyna się
nagrzewać zaraz po włączeniu ekspresu do kawy. Płyta grzejna będzie
utrzymywała temperaturę kawy do momentu wyłączenia ekspresu
(UWAGA: ze względów bezpieczeństwa płyta grzejna zostanie po
pewnym czasie wyłączona automatycznie).
Kawę należy parzyć ze zmielonej kawy
Żądaną ilość wody wlać do zbiornika na wodę i upewnić się, że poziom
wody nie przekracza znacznika poziomu maksymalnego.
Obrócić wspornik lejka w lewą stronę. Pamiętać, aby lejek i filtr były
prawidłowo umieszczone we wsporniku lejka. Dodać żądaną ilość
zmielonej kawy do filtra. Umieścić pokrywę filtra i obrócić wspornik lejka
w prawą stronę aż zostanie zablokowany.
Naciśnij przycisk kawy mielonej, a następnie naciśnij przycisk wł./
wył.
Urządzenie natychmiast zaczyna parzenie.
Gdy proces parzenia zostanie zakończony, 3 razy rozbrzmiewa sygnał
dźwiękowy.
Dzbanek można zostawić na płycie grzejnej, która zaczyna się
nagrzewać zaraz po włączeniu ekspresu do kawy. Płyta grzejna będzie
utrzymywała temperaturę kawy do momentu wyłączenia ekspresu
(UWAGA: ze względów bezpieczeństwa płyta grzejna zostanie po
pewnym czasie wyłączona automatycznie).
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć
od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
Zewnętrzne elementy i podstawę urządzenia należy czyścić wilgotną
szmatką.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie czy w innej cieczy.
Wszelkie części nieelektryczne mogą być myte wciepłej wodzie
zdodatkiem detergentu. Przed kolejnym użyciem urządzenie należy
dokładnie osuszyć. Części te nie mogą być myte w zmywarce do
naczyń. Nigdy nie należy używać szorstkich środków czyszczących.
Po zakończeniu czyszczenia wszystkie części należy dokładnie
wysuszyć.
Pamiętać, aby zawsze usuwać pozostałe ziarna i utrzymywać w
czystości młynek oraz pojemnik młynka, gdy urządzenie nie jest
regularnie używane. Aby uniknąć zatkania pojemnika młynka.
Usuwanie osadów mineralnych
Co miesiąc urządzenie musi być odkamieniane. W innym przypadku
smak kawy ulegnie pogorszeniu, akamień znajdujący się wewnętrzu
komponentów urządzenia może spowodować jego trwałe iniemożliwe
do usunięcia uszkodzenie.
Używać detergentu, który można zakupić w specjalistycznych sklepach,
i postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Zgodnie zinstrukcją wymieszaj wdzbanku zmiarką odpowiednią ilość
odkamieniacza zzimną wodą. Napełnij zbiornik na wodę
przygotowanym roztworem odkamieniającym do oznaczenia Max.
Następnie załóż zbiornik zpowrotem wurządzeniu.
Naciśnij przycisk kawy mielonej, włączy się kontrolka, naciśnij
przycisk wł./wył., urządzenie rozpocznie procedurę czyszczenia.
Po przepłukaniu urządzenia wodnym roztworem środka do usuwania
kamienia należy je zawsze przepłukać czystą wodą.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Lejek
3. Dzbanek
4. Pokrętło
5. Pojemnik na ziarna kawy
6. Panel sterowania
7. Zbiornik na wodę
CSInstruction manual
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup
zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v
provozu.
Přístroj používejte pouze s vhodným
konektorem.
Povrch může být během používání horký.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240~ V50/60Hz)
Pro dosažení dokonalé chuti nechte proběhnout 2 až 3 varné procesy s
čistou vodou (bez kávy). Jakmile veškerá voda proteče, zařízení vypněte
a nechte jej po dobu 5 minut vyhcladnout. Potom proces s čistou vodou
opakujte.
Nikdy do nádrže na vodu nelijte horkou vodu, mléko, mletou kávu nebo
čaj.
Neplňte nádrž na vodu nad značku 6šálků.
POUŽITÍ
Příprava kávy z čerstvě namletých zrn
Nalijte do zásobníku na vodu požadované množství vody a zkontrolujte,
zda hladina vody nepřekračuje značku pro maximální množství.
Otočte držák nálevky doleva. Zkontrolujte, zda jsou filtr, kryt filtru a
nálevka správně vloženy v držáku nálevky. Poté otočte držák nálevky
doprava, dokud nezacvakne.
Naplňte přihrádku na kávová zrna kávovými zrny. Nezapomeňte, že
nesmí vážit více než 100gramů.
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
Stisknutím tlačítka 2 , 4 nebo 6 nastavte požadované
množství šálků. Pokud nevyberete žádnou možnost, bude výchozí
hodnotou 6šálků. Ujistěte se, že vodní nádržku vždy naplníte
množstvím vody, které odpovídá vybranému počtu šálků.
Otočením knoflíku hrubosti nastavíte požadovaný typ nastavení mletí.
Stisknutím tlačítka síly kávy zvolte jedno ze dvou dostupných
nastavení.
POZNÁMKA: Použitý typ kávových zrn může mít vliv na intenzitu chutě
kávy.
Stiskněte vypínač, zapne se mlýnek a po několika sekundách mletí se
spustí proces překapávání.
Po dokončení procesu překapávání třikrát zazní bzučák.
Konvice může zůstat na plotýnce, která se začne zahřívat, jakmile je
kávovar zapnut. Plotýnka udrží kávu teplou, dokud nebude kávovar
vypnutý (POZNÁMKA: z bezpečnostních důvodů se plotýnka po chvíli
sama vypne).
Příprava kávy z namleté kávy
Nalijte do zásobníku na vodu požadované množství vody a zkontrolujte,
zda hladina vody nepřekračuje značku pro maximální množství.
Otočte držák nálevky doleva. Zkontrolujte, zda jsou nálevka a filtr
správně vloženy v držáku nálevky. Přidejte do filtru požadované
množství předem namleté kávy. Nasaďte kryt filtru a otočte držák
nálevky doprava, dokud nezacvakne.
Stiskněte tlačítko mletí kávy, potom stiskněte vypínač.
Spotřebič ihned spustí překapávání.
Po dokončení procesu překapávání třikrát zazní bzučák.
Konvice může zůstat na plotýnce, která se začne zahřívat, jakmile je
kávovar zapnut. Plotýnka udrží kávu teplou, dokud nebude kávovar
vypnutý (POZNÁMKA: z bezpečnostních důvodů se plotýnka po chvíli
sama vypne).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku
úplně zchladnout.
Vnější povrch a základnu spotřebiče očistěte vlhkým hadříkem.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné tekutiny.
Veškeré neelektrické díly lze mýt v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Před opakovaným použitím pečlivě usušte. Tyto části nelze mýt v myčce
nádobí. Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
Po čištění všechny díly pečlivě osušte.
Pokud spotřebič pravidelně nepoužíváte, nezapomeňte vždy odstranit
zbývající zrna a udržovat mlýnek a přihrádku mlýnku v čistotě. Důvodem
je zabránění ucpání přihrádky mlýnku.
Odstraňování usazenin minerálů
Spotřebič je třeba každý měsíc zbavovat vodního kamene. V opačném
případě se bude chuť kávy zhoršovat a vodní kámen usazený ve
spotřebiči může způsobit trvalé a neopravitelné poškození spotřebiče.
Používejte čisticí prostředek, který lze zakoupit ve specializovaných
obchodech, a postupujte podle uvedených pokynů.
Vhodný prostředek na odstraňování vodního kamene smíchejte se
studenou vodou v odměrné nádobě v souladu s pokyny. Vodní nádrž
naplňte do značky Max. připraveným roztokem na odstranění vodního
kamene. Potom vložte nádrž na vodu zpět do stroje.
Stiskněte tlačítko mletí kávy, rozsvítí se kontrolka indikátoru.
Stiskněte vypínač a spotřebič zahájí postup čištění.
Po vymytí směsí vody a odvápňovacího prostředku nezapomeňte
spotřebič vždy propláchnout čistou vodou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Nálevka
3. Konvice
4. Knoflík
5. Přihrádka na kávová zrna
6. Ovládací panel
7. Nádrž na vodu
SKInstruction manual
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
Používajte len spotrebič s vhodným
konektorom.
Povrch môže byť pri používaní horúci.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
Kvôli zabezpečeniu dobrej chuti kávy najprv prevarte 2 alebo 3-krát iba
čerstvú vodu (bez kávy). Po pretečení celého množstva vody zariadenie
vypnite a nechajte 5 minút chladnúť. Potom proces znova zopakujte s
čerstvou vodou.
Do nádrže na vodu nikdy nelejte horúcu vodu, mlieko, kávový prášok či
čaj.
Nádrž na vodu nikdy neplňte viac ako po značku 6 hrnčekov.
POUŽÍVANIE
Uvarte si kávu z čerstvých kávových zŕn
Do zásobníku na vodu nalejte požadované množstvo vody, skontrolujte,
či hladina vody neprekračuje značku max. hladiny.
Nosník lievika otočte doľava. Skontrolujte, či sú filter, kryt filtra a lievik na
nosníku lievika umiestnené správne. Potom otočte nosník lievika
doprava, dokiaľ nezapadne na miesto.
Do zásobníku kávových zŕn nasypte zrnkovú kávu. Nepoužívajte viac
ako 100 gramov.
Vsuňte napájaciu zástrčku do elektrickej zásuvky.
Stlačte tlačidlo 2 , 4 alebo 6 na nastavenie požadovaného
počtu šálok. Pokiaľ nič nestlačíte, použije sa predvolené nastavenie 6
šálok. Do nádrže na vodu nalejte vždy rovnaký počet šálok vody ako ste
zvolili počet šálok kávy.
Gombík hrubosti otočte na požadované nastavenie typu mletia.
Stlačením tlačidla intenzity kávy zvoľte jedno zdvoch dostupných
nastavení.
POZNÁMKA: typ kávových zŕn, ktoré použijete, môže ovplyvniť intenzitu
chute kávy.
Stlačte vypínač . Spustí sa mlynček a po niekoľkých sekundách
mletia sa začne proces prípravy kávy.
Po skončení procesu prípravy kávy sa 3-krát ozve bzučiak.
Kanvicu môžete ponechať na platni, ktorá sa začne zohrievať hneď po
zapnutí kávovaru. Platňa bude kávu udržiavať horúcu, dokiaľ kávovar
nevypnete (POZNÁMKA: z bezpečnostných dôvodov sa platňa za chvíľu
automaticky vypne).
Uvarte si kávu z mletej kávy
Do zásobníku na vodu nalejte požadované množstvo vody, skontrolujte,
či hladina vody neprekračuje značku max. hladiny.
Nosník lievika otočte doľava. Skontrolujte, či sú lievik a filter správne
nasadené na nosníku lievika. Do filtra nasypte požadované množstvo
mletej kávy. Navrch položte kryt a otočte nosník lievika doprava, dokiaľ
nezapadne na miesto.
Stlačte tlačidlo mletej kávy a následne vypínač .
Spotrebič sa okamžite zapne.
Po skončení procesu prípravy kávy sa 3-krát ozve bzučiak.
Kanvicu môžete ponechať na platni, ktorá sa začne zohrievať hneď po
zapnutí kávovaru. Platňa bude kávu udržiavať horúcu, dokiaľ kávovar
nevypnete (POZNÁMKA: z bezpečnostných dôvodov sa platňa za chvíľu
automaticky vypne).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
Vonkajšiu stranu a základňu spotrebiča utrite navlhčenou handričkou.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Všetky neelektrické diely je možné umývať v horúcej vode s čistiacim
prostriedkom. Pred opakovaným použitím nechajte vysušiť. Tieto súčasti
nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. Nikdy nepoužívajte drsné
čistiace prostriedky.
Všetky diely po vyčistení starostlivo opláchnite.
Pokiaľ spotrebič nepoužívate pravidelne, vždy odstráňte zvyšné kávové
zrná a vyčistite mlynček a jeho zásobník. Tým zabránite upchatiu
zásobníka mlynčeka.
Odstraňovanie minerálnych usadenín
Spotrebič je treba zbavovať vodného kameňa každý mesiac. V opačnom
prípade sa zhorší kvalita kávy a vodný kameň usadený v spotrebiči
môže spôsobiť trváce a neopraviteľné poškodenie spotrebiča.
Použite čistiaci prostriedok, ktorý sa dá kúpiť v špecializovaných
obchodoch a dodržujte príslušné pokyny.
Prostriedok na odstránenie vodného kameňa zmiešajte so studenou
vodou v odmernej nádobe podľa pokynov. Vodnú nádrž naplňte po
úroveň Max. pripraveným prípravkom na odstránenie vodného kameňa.
Potom dajte nádrž na vodu naspäť do prístroja.
Stlačte tlačidlo mletej kávy . Rozsvieti sa kontrolka. Stlačte vypínač
a zariadenie začne s čistiacou procedúrou.
Po použití zmesi vody a odvápňovacieho prostriedku nezabudnite
spotrebič vždy vypláchnuť čistou vodou.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. Lievik
3. Nádoba na kávu
4. Gombík
5. Zásobník na kávové zrná
6. Ovládací panel
7. Nádržka na vodu
RUInstruction manual
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
Условия типа B&B.
Фермерские дома.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем приступить
к повторному использованию устройства,
убедитесь, что впускной канал сухой.
Используйте это устройство только со
специальным разъемом.
Во время использования поверхность
может нагреваться.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
Подключите шнур питания к розетке.(Примечание. Убедитесь, что
напряжение, указанное на устройстве (220–240В, 50/60Гц), и
сетевое напряжениесовпадают.)
Для получения превосходного вкуса выполните 2 или 3 процедуры
кипячения питьевой воды (без кофе). После прохождения через
систему всей воды выключите устройство и дайте ему остыть в
течение 5 минут. После этого повторите процедуру с питьевой
водой.
Запрещается заливать в водяной бак кипяток, молоко, кофейный
порошок или чай.
Не заливайте в водяной бак больше 6 чашек.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Приготовление кофе из свежемолотых зерен
Залейте в емкость необходимое количество воды и убедитесь, что
уровень воды не превышает указатель максимального уровня.
Отведите кронштейн воронки влево. Убедитесь, что фильтр,
крышка фильтра и воронка правильно установлены в кронштейне
воронки. Затем поверните кронштейн воронки вправо до фиксации.
Засыпьте зерна в отделение для кофейных зерен. Не засыпайте
больше 100 грамм.
Подключите кабель питания к розетке.
Нажмите кнопку с 2 , 4 или 6 чашками, чтобы задать
нужное количество чашек. Если ничего не выбрано, то будет
использоваться стандартная настройка для приготовления 6чашек.
Убедитесь, что в резервуаре имеется объем воды,
соответствующий выбранному количеству чашек.
Поверните регулятор степени помола в необходимое положение.
Нажмите кнопку настройки крепости кофе для выбора одного
из 2значений.
Примечание. Крепость кофе зависит также от сорта и метода
обжарки кофейных зерен.
Нажмите кнопку запуска. Запустится кофемолка и через
несколько секунд начнется процесс варки.
По завершении процесса варки прозвучит 3 звуковых сигнала.
Емкость можно оставить на нагревательной пластине, которая
начнет нагреваться при включении устройства. Нагревательная
пластина поддерживает температуру кофе вплоть до выключения
кофемашины (ПРИМЕЧАНИЕ: из соображений безопасности через
некоторое время нагревательная пластина автоматически
выключится).
Приготовление молотого кофе
Залейте в емкость необходимое количество воды и убедитесь, что
уровень воды не превышает указатель максимального уровня.
Отведите кронштейн воронки влево. Убедитесь, что воронка и
фильтр правильно установлены в кронштейн воронки. Засыпьте в
фильтр необходимое количество молотого кофе. Установите
крышку фильтра и поверните кронштейн воронки вправо до
фиксации.
Нажмите кнопку варки молотого кофе, после чего нажмите
кнопку запуска.
Устройство сразу перейдет к процессу варки.
По завершении процесса варки прозвучит 3 звуковых сигнала.
Емкость можно оставить на нагревательной пластине, которая
начнет нагреваться при включении устройства. Нагревательная
пластина поддерживает температуру кофе вплоть до выключения
кофемашины (ПРИМЕЧАНИЕ: из соображений безопасности через
некоторое время нагревательная пластина автоматически
выключится).
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда отключайте устройство из сети электропитания и ждите,
пока оно остынет, перед очисткой.
Протрите внешние поверхности и основание устройства влажной
тканью.
Не погружайте устройство в воду или другую жидкость.
Все неэлектрические компоненты можно промыть в теплой
мыльной воде. Перед повторным использованием тщательно
просушите. Эти детали нельзя мыть в посудомоечной машине. Не
используйте абразивные моющие средства.
После очистки тщательно просушите все компоненты.
Если устройство не используется регулярно, то обязательно
убирайте остатки зерен и поддерживайте чистоту кофемолки и
отделения для зерен. Это позволит предотвратить засорение
кофемолки.
Очистка от минеральных отложений
Удаление накипи следует выполнять раз в месяц, иначе испортится
вкус кофе, а скопившаяся в машине накипь может привести к
необратимой поломке машины.
Используйте чистящее средство из специализированного магазина
и соблюдайте прилагаемые инструкции.
Растворите соответствующее требованиям средство для удаления
накипи в холодной воде в мерной емкости, соблюдая инструкции.
Залейте приготовленный раствор для удаления накипи в водяной
бак до отметки максимального уровня. Установите водяной бак в
машину.
Нажмите кнопку варки молотого кофе, после чего загорится
индикатор. Нажмите кнопку запуска. Устройство начнет процесс
очистки.
После использования водяного раствора средства для удаления
накипи обязательно промывайте устройство чистой водой.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Воронка
3. Кофеварка
4. Регулятор
5. Отделение для кофейных зерен
6. Панель управления
7. Водяной бак
/