Domo DO496WK Užívateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Užívateľská príručka
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
VOD NA POUŽITIE
PRODUCT OF
WATERKOKER
BOUILLOIRE
WASSERKOCHER
WATER KETTLE
RYCHLOVARNÁ KONVICE
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
DO496WK
DO496WK
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken,
die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken
voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op
garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie wordt verleend op
basis van het originele kassaticket. Alle onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, vallen
buiten de garantie. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag
je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque
si des réparations ont été eectuées par des personnes non agréées. La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse original.Toutes les pièces détachées non résistantes et par
conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie. Dans le cas où votre appareil est
défectueux pendant la période de garantie de 2 ans, vous pouvez ramener votre appareil, ainsi
que votre ticket de caisse, au magasin où vous l’avez acheté.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum. Während dieser
zweijährigen Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mängel, die eindeutig auf
Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn es solche Mängel gibt, wird
das Gerät, wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die
Mängel auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen
oder eine Reparatur von einer dritten Partei zurückzuführen sind. Die Garantie wird auf der
Grundlage des originalen Kassenbons gewährt. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen. Wenn Ihr Gerät innerhalb der Garantiefrist von
zwei Jahren defekt ist, können Sie das Gerät zusammen mit Ihrem Kassenbon in das Geschäft
zurückbringen, in dem Sie es gekauft haben.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be
valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions
or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All
parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
DO496WK
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený, ale
vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu tohoto
přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected] , tel. 379 422 550
ZÁRUKA
Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky:
1. trvania záruky: 2 roky
2. poskytovanie záruky:
a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou chybných dielov,
ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo chybou pri výrobe
b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a dokladu o
zaplatenie
c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa predlžuje.
3. záruka sa nevzťahuje
DO496WK
4
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
1. záruka zaniká:
- Pri použití spotrebiča inak ako v domácnosti
- Pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším
servisom
Na tento spotrebič poskytujeme záruku na nedostatky, ktoré sú označené ako výrobné
chyby alebo chyby materiálu. Záručná doba začína dňom predaja a je uznaná po predložení
potvrdeného tohoto záručného listu alebo orig.dokladu o zaplatení + tento nepotvrdený, ale
vyplnený ZL pre záznam opravy. Prípadné reklamácie môžete uplatniť v mieste nákupu tohto
prístroja alebo v servisnom stredisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně pozri www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 alebo na [email protected], tel. 379 422 550
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst
na verkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te voorkomen.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromzuführungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unfälle zu
verhindern.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném servisu nebo
oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu!
Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť bezodkladne
vymenený v odbornom servise alebo oprávnenou osobou.
Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu!
DO496WK
5
www.domo-elektro.be
RECYCLAGE-INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neemt u best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für
das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht
und führen Sie sie der Wertstosammlung zu.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. The
packaging is recyclable. Please treat the packaging ecologically.
DO496WK
6
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat
jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru
a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte
životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace nebezpečného
odpadu obdržíte na obecních nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně,
kde jste přístroj zakoupili. Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle
předpisů pro životní prostředí.
INFORMÁCIE O RECYKLÁCIU ODPADU
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať
ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné
prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o možnostiach likvidácie nebezpečného
odpadu obdržíte na obecných alebo mestských úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni,
kde ste prístroj zakúpili. Obalové materiály recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa
predpisov pre životné prostredie.
DO496WK
7
www.domo-elektro.be
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht
genomen worden:
Lees deze instructies zorgvuldig door. Behoud deze handleiding om later te raadplegen.
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele
stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige
omgevingen zoals:
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
Gastenkamers, of gelijkaardige
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met een
fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of
gebrek aan ervaring of kennis, behalve als deze personen toezicht krijgen of instructies
hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier door iemand
verantwoordelijk voor hun veiligheid
Kinderen moeten in het oog gehouden worden zodat ze niet met het toestel spelen.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een
fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of
gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of
instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en
dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mag niet door kinderen
gebeuren, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer
onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst
alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact.
Trek nooit aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door fabrikant, een
service center or gekwaliceerde personen om ongevallen te vermijden.
OPGELET: Om ongevallen te vermijden, mag dit toestel niet bediend worden door
een externe bediening, zoals een externe timer, of op een net aangesloten worden dat
regelmatig op- en afgezet wordt.
Oppervlaktes van dit toestel worden warm tijdens het gebruik. We raden aan om - buiten
bij het handvat - het toestel niet aan te raken, om brandwonden te vermijden.
Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
Gebruik het toestel niet buiten.
Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage
van het elektriciteitsnet thuis.
De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd
en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.
Gebruik het toestel nooit wanneer de voedingskabel of stekker beschadigd is, na een
DO496WK
8
slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel
dan naar de dienst naverkoop van DOMO of het dichtsbijzijnde gekwaliceerde service
center voor nazicht, reparatie of elektrische/mechanische aanpassingen. Probeer het
toestel nooit eigenhandig te repareren.
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof. Dit om elektrische schokken of brand te voorkomen.
Gebruik dit toestel niet met natte handen.
Dit toestel is voorzien met een korte voedingskabel, om het risico te verminderen dat
personen of objecten vast komen zitten of vallen over een langere voedingskabel.
GEBRUIK HET TOESTEL NOOIT MET EEN VERLENGKABEL.
Rol de voedingskabel volledig af om oververhitting op de kabel te voorkomen.
Laat de voedingskabel niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of
aanrecht hangen.
Laat de voedingskabel niet onder of rond het toestel hangen.
Plaats het toestel nooit op of in de buurt van een hete gas- of elektrische kookplaat,
gootsteen of een werkende oven.
Plaats het toestel nooit in de buurt van ontvlambare materialen, gassen of explosieven.
Sluit de voedingskabel pas op het stopcontact aan nadat het toestel zeker correct
gemonteerd is. Om het toestel te verwijderen van het stopcontact, moet de bediening
eerst in de «OFF» of «0» positie gezet worden. Daarna mag de stekker uit het
stopcontact verwijderd worden. Trek nooit aan de voedingskabel of het toestel zelf om
de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Als het toestel niet goed onderhouden wordt, kan dit de levensduur van het toestel
drastisch verminderen en een gevaarlijke situatie veroorzaken.
Bij het koken van water is het mogelijk dat hete stoom door de lter of een andere
opening naar buiten komt, daarom is het belangrijk om uw handen uit de buurt van het
toestel te houden als het werkt.
Ongevallen of schade veroorzaakt door het niet volgen van deze regels zijn op uw eigen
risico. Noch de fabrikant, de importeur of leverancier kan daar dan verantwoordelijk
voor geacht worden.
Gebruik enkel de voedingskabel, onderzet of geïntegreerde thermostaat die bij het
toestel bijgeleverd worden.
Overschrijd de MAX-indicatie niet bij het vullen van het toestel. Kokend water of een
andere vloeistof kan uit het toestel lopen bij gebruik.
Vul dit toestel altijd met vloeistof meer dan de MIN-indicatie en niet meer dan de MAX-
indicatie zoals aangegeven op het toestel.
Wees voorzichtig om geen vloeistof te morsen op de voedingskabel.
WAARSCHUWING: Open het deksel nooit tijdens het koken van water.
OPGELET: Wees er zeker van dat het toestel uit staat voordat je het van zijn basis haalt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM LATER TE RAADPLEGEN
DO496WK
9
www.domo-elektro.be
ONDERDELEN
1. Schenktuit
2. Knop deksel
3. Handvat
4. Waterniveau-aanduiding
5. Aan/uit-schakelaar met indicatielampje
6. Basis
7. Snoeropberging onderaan de basis
8. Uitneembare lter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Kook twee keer een volle waterkoker en giet het water daarna weg alvorens de waterkoker voor de
eerste keer echt te gebruiken.
DE WATERKOKER GEBRUIKEN
1. Neem de waterkoker van de basis en open het deksel door op de knop bovenaan te drukken.
2. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat het water zich altijd
tussen de minimumaanduiding (0,5 l) en de maximumaanduiding
(1,7 l) bevindt.
Te weinig water zorgt ervoor dat de waterkoker zichzelf zal uitschakelen vooraleer
het water kookt.
Te veel water kan overkoken en uit de tuit komen wanneer het water kookt.
Vul de waterkoker dus zeker niet tot boven de maximumaanduiding en zorg er
daarom ook altijd voor dat het deksel goed is afgesloten alvorens het toestel in te
schakelen.
3. Zet de waterkoker op de basis.
4. Plaats de stekker in het stopcontact.
5. Druk op de aan/uit-schakelaar onderaan het handvat. Het indicatielampje zal gaan branden en
de waterkoker zal het kookproces starten.
6. De waterkoker zal automatisch uitschakelen wanneer het water kookt. Je kan zelf op elk
moment het kookproces stopzetten door de aan/uit-schakelaar naar boven te duwen.
Zorg ervoor dat de schakelaar niet gehinderd wordt en dat het deksel stevig gesloten is. De
waterkoker zal niet automatisch uitschakelen wanneer de schakelaar belemmerd wordt of
wanneer het deksel nog open staat.
7. Neem de waterkoker van de basis en schenk het water uit.
Wees voorzichtig bij het uitgieten van het water, aangezien je je aan het kokende
water of de hete stoom kan verbranden. Open het deksel niet wanneer het water in
de waterkoker heet is.
8. De waterkoker zal niet opnieuw beginnen te koken totdat de schakelaar opnieuw wordt
ingeschakeld. Laat het toestel 30 seconden aoelen vooraleer de waterkoker opnieuw te
openen om water te koken.
12
3
4
5
7
6
8
DO496WK
10
De waterkoker mag op de basis blijven staan wanneer het toestel niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat de waterkoker geen stroom krijgt wanneer hij niet in gebruik is, dus trek dan
altijd de stekker uit het stopcontact.
Als je het toestel per ongeluk zonder water zou gebruiken, zal de droogkookbeveiliging het
toestel automatisch uitschakelen. Wanneer dit gebeurt, laat de waterkoker dan eerst aoelen
vooraleer de waterkoker met koud water te vullen en te laten koken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker altijd uit het stopcontact vooraleer het toestel schoon te maken. Dompel de
waterkoker of het snoer nooit onder in water. Zorg er ook voor dat ze niet in contact komen met
vocht.
Ontkalken
Kalk in het kraantjeswater kan ervoor zorgen dat de binnenkant van de waterkoker gaat verkleuren.
Gebruik een vloeibare ontkalker of een niet-giftig schoonmaakproduct om deze afzettingen te
verwijderen.
Als alternatief kan je ook het volgende doen:
1. Vul de waterkoker met 3 kopjes witte azijn en de rest water en laat dit een nacht intrekken.
Kook deze vloeistof niet!
2. Giet de oplossing hierna uit. Plekken die achterblijven in de tuit kunnen verwijderd worden
door er met een vochtige doek over te wrijven.
3. Vul de waterkoker met proper water, breng dit aan de kook en giet het water dan weg.
4. Herhaal dit nogmaals en de waterkoker is weer klaar voor gebruik.
Reiniging van de behuizing
De buitenkant van de waterkoker kan je reinigen met een vochtige doek of een detergent.
Opgelet: Gebruik nooit schurende, bijtende of giftige schoonmaakproducten voor het
schoonmaken van de behuizing.
Reiniging van de lter
Denk er aan om de lter op regelmatige basis schoon te maken. Open het deksel met de knop
bovenaan het handvat. Verwijder de lter door het lipje bovenaan naar onder te duwen. Spoel de
lter, en plaats deze terug.
OPBERGEN
Om het toestel compact op te bergen, kan je het snoer oprollen aan de onderzijde van de basis.
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout
appareil électrique:
Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels
autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux
d’emballage.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
DO496WK
11
www.domo-elektro.be
environnements comparables, tels que :
Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres
environnements professionnels comparables
Fermes
Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère
résidentiel
Chambres d’hôtes ou comparables
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y inclus les enfants) présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque
d’expérience ou de connaissances, sauf si ces personnes sont sous surveillance ou qu’elles
ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité, par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance, an qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes
présentant un handicap physique ou sensoriel,une capacité mentale limitée ou un
manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation. Les enfants
ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de l’appareil ne
peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ainsi qu’avant d’installer ou d’enlever des
pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez au préalable tous les boutons en position
« arrêt » et débranchez l’appareil en saisissant la che électrique. Ne tirez jamais sur le
cordon pour retirer la che de la prise.
En cas de dégâts au cordon d’alimentation, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, un
centre de services ou une personne qualiée, an d’éviter tout accident.
ATTENTION : Pour éviter tout accident, cet appareil ne peut pas être actionné via
une commande externe comme un minuteur extérieur, ni être raccordé à un réseau
régulièrement mis sous tension ou hors tension.
Les surfaces de cet appareil s’échauent en cours d’utilisation. Pour éviter toute brûlure,
il est recommandé de ne pas toucher cet appareil, à l’exception des poignées.
Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique de votre domicile.
Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et
mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou la che est
endommagé(e), après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est
lui-même endommagé. Portez dans ce cas l’appareil au service après vente de DOMO ou
au centre de services qualié le plus proche, pour contrôle, réparation ou modications
électriques/mécaniques. Ne tentez jamais de réparer cet appareil vous-même.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout
autre liquide. Ceci an d’éviter des chocs électriques ou un incendie.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
DO496WK
12
Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation court, an d’éviter que des personnes
ou objets s’enroulent dans le cordon ou ne tombent à cause de ce dernier. N’UTILISEZ
JAMAIS CET APPAREIL AVEC UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE.
Déroulez complètement le cordon d’alimentation.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur une surface chaude, ni sur le rebord
d’une table ou d’un plan de travail.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation se coincer sous l’appareil ou pendre autour de
celui-ci.
Ne placez jamais l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson à gaz ou électrique
chaude, ni sur l’évier ou un four en fonctionnement.
Gardez l’appareil éloigné des matériaux inammables, gaz ou explosifs.
Ne branchez l’appareil qu’après être sûr qu’il soit correctement monté. Pour débrancher
l’appareil, la commande doit être préalablement placée en position « OFF » ou « 0 ».
Après quoi, la che électrique peut être retirée de la prise de courant. Ne tirez jamais sur
le cordon d’alimentation ni sur l’appareil pour le débrancher.
Si l’appareil n’est pas correctement entretenu, sa durée de vie peut en être fortement
diminuée et une situation de danger en résulter.
Lorsque l’eau est en ébullition, il est possible que de la vapeur s’échappe par le ltre ou
une autre ouverture ; il est donc important de ne pas approcher vos mains de l’appareil
lorsque celui-ci fonctionne.
Les accidents ou dommages causés par le non-respect de ces consignes sont à vos
propres risques. Ni le fabricant, ni l’importateur, ni le fournisseur ne peuvent, dans ce cas,
en être tenus pour responsables.
Uniquement pour bouilloires électriques, chaue-lait et théières :
N’utilisez que le cordon d’alimentation, la base ou le thermostat intégré fournis avec
l’appareil.
Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil. De l’eau ou un
autre liquide en ébullition pourrait s’écouler de l’appareil lors de son utilisation.
Remplissez toujours l’appareil au-delà de l’indication MIN et jamais au-delà de
l’indication MAX, telles qu’indiquées sur l’appareil.
Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : N’ouvrez jamais le couvercle lorsque l’eau est en ébullition.
ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est éteint lorsque vous l’ôtez de sa base.
CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS
1. Bec verseur
2. Bouton du couvercle
3. Poignée
4. Indicateur du niveau d’eau
5. Interrupteur marche/arrêt avec
témoin lumineux
6. Base
7. Rangement du câble dans la partie
inférieure de la base
8. Filtre amovible
12
3
4
5
7
6
8
DO496WK
13
www.domo-elektro.be
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser véritablement la bouilloire pour la première fois, faites bouillir deux fois une
bouilloire pleine et jetez ensuite l’eau dans l’évier.
UTILISATION DE LA BOUILLOIRE
1. Dégagez la bouilloire de sa base et ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton situé dans sa
partie supérieure.
2. Remplissez la bouilloire de la quantité d’eau souhaitée. Assurez-vous que le niveau d’eau se
situe toujours entre le repère minimum (0,5 l) et le repère maximum (1,7 l).
Si la bouilloire ne contient pas assez d’eau, elle s’éteindra d’elle-même avant que
l’eau ait eu le temps de bouillir.
Si la bouilloire contient trop d’eau, de l’eau bouillante risque de déborder par le bec
verseur. Ne remplissez donc jamais la bouilloire au-delà du repère maximum et
veillez toujours à bien fermer le couvercle avant de brancher la bouilloire.
3. Placez la bouilloire sur sa base.
4. Branchez la che dans une prise de courant.
5. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt sous la poignée. Le témoin lumineux doit s’allumer et
la bouilloire doit commencer le processus de chaue.
6. La bouilloire s’éteint automatiquement quand l’eau est arrivée à ébullition. Vous pouvez à tout
moment arrêter vous-même le processus de chaue en relevant l’interrupteur marche/arrêt.
Assurez-vous que rien ne gêne le mouvement de l’interrupteur et que le couvercle
est parfaitement fermé. La bouilloire ne pourra pas s’éteindre automatiquement si
un objet entrave le mouvement de l’interrupteur ou si le couvercle est resté ouvert.
7. Dégagez la bouilloire de sa base et versez l’eau chaude.
Soyez prudent lorsque vous versez l’eau car vous pourriez vous brûler avec l’eau
bouillante ou la vapeur brûlante. N’ouvrez pas le couvercle quand l’eau dans la
bouilloire est bouillante.
8. La bouilloire ne peut pas recommencer à chauer de l’eau tant que l’interrupteur n’a pas été
renfoncé. Laissez l’appareil refroidir 30 secondes avant d’ouvrir à nouveau la bouilloire pour y
faire bouillir de l’eau.
La bouilloire peut rester sur sa base lorsque l’appareil n’est pas en service.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, assurez-vous que la bouilloire n’est pas sous tension. Songez
donc à toujours débrancher la che de la prise de courant.
S’il vous arrivait malencontreusement d’utiliser l’appareil sans eau, le thermostat de sécurité
désactivera automatiquement la bouilloire. Si cette situation se présente, laissez d’abord la
bouilloire refroidir avant de la remplir d’eau froide et de l’utiliser pour chauer l’eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours la che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. Ne plongez jamais
la bouilloire ou le cordon dans l’eau. Veillez également à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec
l’humidité.
Détartrage
Le calcaire contenu dans l’eau du robinet peut entraîner une décoloration de la face intérieure de
la bouilloire. Utilisez un produit détartrant liquide ou un détergent non toxique pour éliminer ces
dépôts de tartre.
En variante, vous pouvez également procéder comme suit:
1. Remplissez la bouilloire avec 3 tasses de vinaigre blanc et le reste d’eau et laissez agir toute
DO496WK
14
une nuit. Ne faites pas bouillir ce mélange liquide !
2. Jetez ensuite la solution dans l’évier. Les taches encore présentes dans le bec verseur peuvent
être éliminées en frottant avec un chion humide.
3. Remplissez la bouilloire d’eau propre, portez-la à ébullition, puis jetez l’eau dans l’évier.
4. Répétez cette dernière opération, après quoi votre bouilloire est prête à l’emploi.
Nettoyage du corps de l’appareil
Frottez la surface extérieure de la bouilloire avec un chion doux et humide ou avec un produit de
nettoyage. N’utilisez jamais un détergent toxique.
Attention: n’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques, abrasifs, en métal ou en bois pour
nettoyer la surface extérieure de la bouilloire.
Nettoyage du ltre
Songez à nettoyer régulièrement le ltre du bec verseur avec un chion doux et humide. Le ltre
peut, à cette n, être retiré du bec verseur. Replacez toujours le ltre avant d’employer à nouveau la
bouilloire électrique.
RANGEMENT
Pour ranger l’appareil de manière compacte, vous pouvez enrouler le câble dans la partie inférieure
de la base.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet
werden:
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen
Werbeauleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien
spielen.
Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum
Beispiel in folgenden Bereichen:
Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen
beruichen Umfeldern.
Bauernhöfe
Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem
Charakter
Gästezimmer oder Ähnliches
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit körperlichen oder
sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis verwendet werden, außer wenn, diese
Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des
Geräts von einer Person erhalten haben, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ein Spielen mit dem Gerät auszuschließen.
Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder
sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet
DO496WK
15
www.domo-elektro.be
werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren
Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung
des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und
Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter
als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Das Gerät und das Netzkabel sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu bewahren.
Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bevor Teile montiert oder
abmontiert werden und vor der Reinigung. Stellen Sie zunächst alle Schalter auf „Aus“
und ziehen Sie den Stecker am Stecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nie am Netzkabel aus der Steckdose.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es, um Unfälle auszuschließen, durch den
Hersteller, den Kundendienst oder eine qualizierte Person ersetzt werden.
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen sollte das Gerät nicht mit einem externen
Zusatzgerät, wie z. B. über einen externen Timer oder an einen Stromkreislauf
angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Die Oberächen dieses Geräts werden während des Gebrauchs heiß. Wir empfehlen
zur Vermeidung von Brandverletzungen, das Gerät - außer an den Grien - nicht zu
berühren.
Eingeschaltetes Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Vor Gebrauch überprüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit dem des
Stromnetzes übereinstimmt.
Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den
örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn
es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur
Durchsicht, Reparatur oder für elektrische/mechanische Anpassungen zum Kundendienst
von DOMO oder zum nächstgelegenen Servicecenter. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst
zu reparieren.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker auf keinen Fall in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Dies dient der Vermeidung von elektrischen Stromschlägen und Feuer.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Dieses Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um das Risiko zu vermeiden,
dass Personen oder Gegenstände über/an einem längeren Netzkabel hängen
bleiben oder darüber fallen. DIESES GERÄT SOLLTE AUF KEINEN FALL MIT EINEM
VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDET WERDEN.
Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab, um eine Überhitzung des Kabels zu vermeiden.
Lassen Sie das Netzkabel nicht auf einer heißen Oberäche oder über einen Tischrand
oder eine Arbeitsplatte herunter hängen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht unter oder rund um das Gerät hängen.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen heißen Gasherd oder ein heißes elektrisches
Kochfeld bzw. in deren Nähe, nicht in eine Spüle und nicht in einen heißen Ofen.
Halten Sie das Gerät von brennbaren Materialien, Gas und explosiven Stoen fern.
Schließen Sie das Netzkabel erst an die Steckdose an, wenn das Gerät korrekt
zusammengebaut wurde. Um das Gerät vom Netzstrom zu trennen, muss der
Bedienschalter zuerst in die „AUS“- oder „0“-Position gestellt werden. Anschließend
kann der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Gerät oder am
DO496WK
16
Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Wenn das Gerät nicht gut gewartet wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts drastisch
verringern und zu Gefahrensituationen führen.
Beim Wasserkochen ist es möglich, dass heißer Dampf durch den Filter oder eine andere
Önung austritt, es ist daher wichtig, die Hände beim Betrieb des Geräts von diesem
fernzuhalten.
Für Unfälle oder Schäden, die durch die Nichtbefolgung dieser Regeln verursacht
werden, haften Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant
können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden.
Benutzen Sie ausschließlich das Netzkabel und die Basis bzw. das integrierte Thermostat,
die mit dem Gerät mitgeliefert werden.
Beim Befüllen des Geräts darf die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ nicht überschritten
werden. Beim Betrieb des Geräts können kochendes Wasser oder andere Flüssigkeiten
austreten.
Befüllen Sie dieses Gerät immer bis oberhalb der im Gerät angegebenen
Mindesfüllstandanzeige „MIN“ und nicht über die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ hinaus.
Es ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeit über das Netzkabel verschüttet wird.
WARNHINWEIS: Während des Wasserkochens darf auf keinen Fall der Deckel geönet
werden.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der Basis
nehmen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
TEILEÜBERSICHT
1. Ausgiesstülle
2. Schalter um den Deckel zu önen
3. Handgri
4. Wasserstandanzeige
5. An-/Ausschalter mit Kontrolllämp-
chen
6. Basisstation
7. Kabelverstauraum am Boden der
Basis
8. Ausnehmbarer Filter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Kochen Sie zwei Mal Wasser (bis zum maximalen Wasserstand gefüllt) und giessen Sie dieses
jeweils weg, bevor Sie den Wasserkocher tatsächlich gebrauchen.
DIE BENUTZUNG DES WASSERKOCHERS
1. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und önen Sie den Deckel, indem Sie
oben auf den dafür vorgesehenen Schalter drücken.
2. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Wassermenge. Stellen Sie sicher, dass sich
die Wassermenge stets zwischen dem minimalen Wasserstand (0,5 l) und dem maximalen
Wasserstand (1,7 l) bendet.
Zu wenig Wasser sorgt dafür, dass sich das Gerät automatisch abschaltet, bevor das
12
3
4
5
7
6
8
DO496WK
17
www.domo-elektro.be
Wasser kocht
Zu viel Wasser kann dazu führen, dass das Wasser überkocht und aus der
Ausgiesstülle sprudelt. Überschreiten Sie darum niemals den maximalen
Wasserstand und achten Sie darauf, dass der Deckel gut geschlossen ist, bevor Sie
den Wasserkocher einschalten.
3. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation.
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Schalten Sie den An-/Ausschalter unten am Handgri an. Das Kontrolllämpchen wird
erleuchten und der Wasserkocher wird den Kochprozess starten.
6. Der Wasserkocher wird sich automatisch abschalten, wenn das Wasser kocht. Sie können
ebenfalls zu jeder Zeit den Kochprozess abbrechen, indem Sie den An-/Ausschalter nach oben
drücken.
Sorgen Sie dafür, dass der Schalter nicht blockiert wird und dass der Deckel fest
geschlossen ist. Der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab, wenn der Schalter
blockiert wird, oder wenn der Deckel oen steht.
7. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und schenken Sie das Wasser aus.
Seien Sie vorsichtig beim Ausgiessen desWassers, da Sie sich am kochenden
Wasser oder dem entstehenden Wasserdampf verbrennen könnten. Önen Sie
nicht den Deckel, wenn das Wasser im Wasserkocher erhitzt ist.
8. Der Wasserkocher wird erneut das Wasser zum Kochen bringen, bis dass der An-/Ausschalter
abgeschaltet wird. Lassen Sie das Gerät stets 30 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder
befüllen, um Wasser zu kochen.
Der Wasserkocher kann auf die Basisstation gestellt werden, wenn das Gerät nicht benutzt
wird.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an eine Stromquelle angeschlossen ist, wenn es nicht
in Gebrauch ist. Ziehen Sie also bei Nicht-Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
Falls das Gerät aus Versehen ohne Wasser benutzt wird, wird die Trockenkochsicherung das
Gerät automatisch abschalten. Lassen Sie in diesem Falle das Gerät erst abkühlen, bevor Sie
den Wasserkocher mit kaltem Wasser füllen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Tauchen Sie das Gerät oder das
Kabel nicht in Wasser und stellen Sie sicher, dass es Beides nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit
kommt.
Entkalken
Kalk im Trinkwasser kann verursachen, dass sich die Innenseite des Wasserkochers verfärbt.
Benutzen Sie zum Entfernen hiervon einen üssigen Entkalker oder ein ungiftiges Reinigungsmittel.
Alternativ können Sie auch folgendermassen entkalken:
1. Giessen Sie 3 kleine Tassen Haushaltsessig in den Wasserkocher und befüllen Sie ihn mit
Wasser bis kurz unter den maximalen Wasserstand. Lassen Sie diese Mischung eine Nacht
ziehen. Lassen Sie den Wasserkocher mit dieser Mischung nicht kochen!
2. Giessen Sie am nächsten Tag die Mischung weg. Sollten noch Flecken sichtbar sein können Sie
diese mit einem feuchten Tuch entfernen.
3. Füllen Sie den Wasserkocher mit frischem Wasser. Bringen Sie das Wasser zum Kochen und
giessen Sie es danach weg.
4. Wiederholen Sie nochmals diesen Vorgang. Danach ist der Wasserkocher wieder einsatzbereit.
DO496WK
18
Reinigung des Gehäuses
Waschen sie die Aussenseite des Wasserkochers mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie können
hierfür ein wenig mildes Spülmittel gebrauchen.
Achtung: Benutzen Sie nie aggressive Reinigungs- oder Scheuermittel zur Reinigung des Gerätes.
Reinigung des Filters
Denken Sie daran den Filter in regelmässigen Abständen mit einem feuchten Tuch zu reinigen.
Der Filter kann hierfür aus der Tülle genommen werden. Platzieren Sie den Filter wieder dorthin,
bevor Sie den Wasserkocher wieder benutzen.
VERSTAUEN
Um das Gerät kompakt verstauen zu können, können Sie das Kabel am Boden der Basis aufrollen.
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before
using the appliance for the rst time. Make sure children cannot play with the packaging
material.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children from 0 year to 16 years. This appliance can be
used by children aged from 16 years and above if they are continuously supervised. This
appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep
the appliance and its cord out of reach of children aged less than 16 years. Cleaning and
user maintenance shall not be done by children.
The appliance must be disconnected from its power source when not in use, during
service and when replacing parts. Allow to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
DO496WK
19
www.domo-elektro.be
CAUTION: In order to avoid a hazard this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
The surfaces of the appliance are likely to get hot during use. It is advised not to touch
the surfaces of the appliance other than the handles to avoid burns.
Never leave the appliance unattended while it is functioning.
Do not use or store this appliance outdoors.
Do not use this appliance for other than intended use.
Check carefully that the voltage and frequency of the power net match the indications on
the rating label of the appliance.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in
accordance with all local standards and requirements.
Do not operate this appliance with a damaged cord or plug or in the event the appliance
malfunctions or has been damaged in any manner. Return the appliance to the DOMO
Service Department or its service agent for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment. Do not try to repair the appliance yourself.
To protect against electrical shock or burns, do not immerse unit, cord, or plug in water or
other liquid.
Do not operate the appliance with wet hands.
A short power supply cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or
tripping over a longer cord. DO NOT USE WITH AN EXTENSION CORD.
Unwrap the cord completely to prevent overheating of the cord.
Do not let the power supply cord hang over the edge of a counter, or touch hot surfaces.
Do not allow the power cord supply to run underneath or around the unit.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or sink, or in a heated oven.
Do not place near ammable materials, gases or explosives.
Make sure the appliance is correctly assembled, then plug the cord in the wall outlet. To
disconnect, turn controls to “OFF” or “0” position, then remove the plug from the wall.
Never pull the cord or appliance to remove the plug from the socket.
Failure to maintain this appliance in a clean condition could adversely aect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
During boiling, hot steam may come through the lter or any other opening. Keep hands
and face at a safe distance during operation.
Any injury or damage caused by failure to comply with these rules are at your own risk.
Neither the manufacturer, importer, or the supplier may be held liable.
Only use the connector, stand or unit with incorporated thermostat delivered with the
appliance.
Do not overll the kettle. Boiling water or other liquid may be ejected during usage.
This appliance is operated lled at least to the minimum level and not above the
maximum level marked on the appliance.
Do not spill any liquid on the connector.
WARNING : Do not remove the lid while the water is boiling.
CAUTION : Ensure that the kettle is switched o before removing it from its stand.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
DO496WK
20
PARTS
1. Spout
2. Button to open the lid
3. Handle
4. Water level indication
5. On/o switch with indicator light
6. Base
7. Cord storage in the bottom of
the base
8. Removable lter
BEFORE THE FIRST USE
Boil a full water kettle twice and pour away the
water before actually using the water kettle for the
rst time.
USING THE WATER KETTLE
1. Remove the water kettle from its base and open the lid by pressing the top button.
2. Fill the water kettle with the desired amount of water. Make sure that the water level is always
higher than the minimum indication (0.5 l) and lower than the maximum indication (1.7 l).
If you have not added enough water, the water kettle will switch o before the
water boils.
If you have added too much water, the boiling water could escape through the
spout. That is why you should never exceed the maximum indication when lling
the kettle. Also, always make sure that the lid is properly closed before turning on
the watter kettle.
3. Place the water kettle on its base.
4. Plug in the appliance.
5. Press the on/o switch at the bottom of the handle. The indicator will light up and the water
kettle will start the boiling process.
6. The water kettle will automatically switch o when the water boils. You can always stop the
boiling process yourself at any moment by pushing the on/o switch upward.
Make sure that the on/o switch is clear of obstructions and that the lid is rmly
closed. The water kettle will not switch o automatically if the switch is hindered or
if the lid is still open.
7. Remove the kettle from the base and pour out the water.
Be careful when pouring the water since it is possible to burn yourself on the boiling
water or the hot steam. Do not open the lid when the water in the water kettle is
hot.
8. The water kettle will not start boiling again until the switch is pressed down again. Let the
appliance cool down for 30 seconds before reopening the water kettle to boil water.
The water kettle can remain on its base when the appliance is not being used.
Make sure that the water kettle does not receive any power when it is not being used, so
always unplug the appliance when not in use.
If by accident you would use the kettle without water in it, the boil dry protection will
automatically switch o the appliance. If this happens, let the water kettle cool down
completely before lling the kettle with cold water to start the boiling process.
12
3
4
5
7
6
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Domo DO496WK Užívateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Užívateľská príručka