Kenwood FDM71.960SS Návod na obsluhu

Kategória
Mixéry
Typ
Návod na obsluhu
GB Important Safety 2-6
NL Belangrijke Veiligheid 6-11
F Consignes importantes
de sécurité 11-16
D
Wichtige Sicherheitshinweise
17-22
I Informazioni di Sicurezza
importanti 22-27
P Informações de Segurança
Importantes 27-32
E Instrucciones importantes
de seguridad 32-37
DK Vigtigt om sikkerhed 38-42
S Viktigt om säkerhet 42-47
N Viktig sikkerhetsmelding 47-51
SF Tärkeitä turvaohjeita 52-56
TR Önemli Güvenlik 56-61
CZ Důležité bezpečnostní
informace 61-65
H Fontos biztonsági
figyelmeztetés 66-70
PL Ważne informacje na
temat bezpieczeństwa 71-76
GR Σημαντικές οδηγίες
ασφαλείας 76-82
RU Важно: правила безопасности 82-87
KK Маңызды қауіпсіздік 88-93
SK Dôležité bezpečnostné
upozornenie 93-98
UK Важливі заходи безпеки 98-103
AR
Important Safety
-

2
Safety
l
Read these instructions carefully and retain for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lIf the plug or cord is damaged it must, for safety reasons, be
replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer in
order to avoid a hazard.
lDO NOT touch the sharp blades. The blades and discs are
very sharp, handle with care. Always hold by the finger grip
at the top, away from the cutting edge, when handling
the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
lDO NOT process hot ingredients.
lBe careful if hot liquid is poured into the food processor
or blender as it can be ejected out of the appliance due to
sudden steaming.
l Never leave the appliance unattended when it is operating.
lDo not exceed the maximum capacities stated in the
recommended usage chart.
lDo not operate your appliance for longer than the
times specified below without a rest period. Processing
continuously for longer periods can damage your appliance.
Function/Attachment Maximum
Operation Time Rest Period
Between
Operations
Blender/Blend-Xtract 2GO 60 secs Unplug the
appliance and
allow to cool
down for 15
minutes
Heavy mixtures in the
bowl (e.g. Dough) 60 secs
Mini Chopper/Mill 30 secs
Grinding Mill 60 secs
lDo not lift or carry the processor by the handle - or the handle
may break resulting in injury.
lAlways remove the knife blade before pouring contents from
the bowl.
lKeep hands and utensils out of the processor bowl and
blender goblet whilst connected to the power supply. If food
needs to be pushed down use a suitable utensil such as a
spatula.
l Always switch off the appliance and disconnect from
the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
lNever use your fingers to push food down the feed tube.
Always use the pusher supplied.
l Never fit the blade assembly to the power unit without the
glass goblet/bottle or mill jar/lid fitted.
English
3
lCAUTION: Before removing the lid from the bowl, blender or
mill from the power unit:
lswitch off;
lwait until the attachment/blades have completely stopped;
lbe careful not to unscrew the glass goblet/bottle or mill jar/
lid from the blade assembly.
lDo not use the lid to operate the processor, always use the
on/off speed control.
lThis appliance will be damaged and may cause injury if the
interlock mechanism is subjected to excessive force.
lNever use an unauthorised attachment.
lNever use a damaged appliance. Get it checked or repaired:
see ‘Service and customer care’.
lNever let the power unit, cord or plug get wet.
lDo not let excess cord hang over the edge of a table or
worktop or touch hot surfaces.
l Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
lThis appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
lAppliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
lOnly use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
to improper use, or failure to comply with these instructions.
l Misuse of your processor, blender or mill can result in injury.
lThe maximum rating is based on the mini chopper/mill
attachment that draws the greatest load. Other attachments
may draw less power.
Blender/Blend-Xtract 2GO
l DO NOT process hot ingredients.
l SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to cool to
room temperature before placing in the goblet/bottle or
before blending.
l Always take care when handling the blade assembly and avoid
touching the cutting edge of the blades when cleaning.
l Only operate the blender with the lid in place.
l Never run the blender empty.
l Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have
formed a solid mass during freezing, break it up before adding
to the goblet/bottle.
Blend-Xtract 2GO
l Only use the bottle with the blade assembly supplied.
4
l Never drink any hot liquids from the bottle.
l When drinking through the lid, take care that the drink is
smooth. Some experimentation may be necessary to achieve
the desired result, particularly when processing firm or
unripened foods as you may find that some ingredients remain
unprocessed.
l Do not blend frozen ingredients or ice cubes without liquid.
l Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run the
Blender empty.
Glass Thermoresist Blender only
IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding when blending hot
ingredients keep hands and other exposed skin away from the lid
to prevent possible burns.
The following precautions must be observed:
l CAUTION: Blending very hot ingredients may result in hot
liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler
cap.
l We recommend that hot ingredients are allowed to cool
before blending.
l NEVER exceed the hot liquid marking on the goblet if
processing hot ingredients, such as soups.
l ALWAYS commence blending at a low speed and gradually
increase the speed. NEVER blend hot liquids by using the
Pulse setting.
l Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a
maximum capacity of 1000mls/4 cups.
l Take care when handling the blender as the goblet and its
contents will be very hot.
l Take particular care when removing the lid. The lid is designed
to be a tight fit to prevent leakage. If necessary protect your
hands with a cloth or oven gloves when handling.
l Ensure the goblet is securely attached to the base and when
removing from the appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
l Ensure that the lid and filler cap are securely in place before
every blending operation.
l Always ensure that the vents in the filler cap are clear before
every blending operation.
l When fitting the lid to the goblet always ensure that the lid
and goblet rim are clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
Mill Attachments
l Never fit the blade assembly to the power unit without the jar/
lid fitted.
l Never unscrew the jar/lid while the mill is fitted to your
appliance.
5
l Do not touch the sharp blades – Keep the blade assembly
away from children.
l
Never remove the mill until the blades have completely stopped.
l The appliance will not work if the mill is incorrectly fitted.
l Do not process hot ingredients in the mill allow to cool down
to room temperature before processing.
Mini Chopper/Mill
l The processing of spices is not recommended as they may
damage the plastic parts.
Grinding Mill
l Do not process dried turmeric root as it is too hard and may
damage the blades.
Juice extractor
l Do not use the juicer if the filter, juicer lid or bowl are damaged
or has visible cracks.
l The cutting blades on the base of the filter drum are very
sharp, take care when handling and cleaning the drum.
l Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the
feed tube. Unplug before unblocking the feed tube.
l Before removing the lid, switch off and wait for the filter to
stop.
Express Dice/Express Serve Attachment and Discs
l The cutting grid and discs are very sharp; handle with care
when fitting, removing and cleaning. Always hold by the
finger grip away from the cutting edge when handling
the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
l Never use your fingers to push food down the feed tube. Only
use the pusher supplied.
l Do not use excessive force to push food down the feed tube –
you could damage your attachment.
l Before removing the lid, switch off and wait until the disc has
completely stopped.
l Do not pour hot liquids down the feed tube.
l Do not process frozen foods.
Express Serve
l Avoid contact with moving parts. Keep fingers out of the food
outlet opening.
l Do not operate when using the Dicer or Discs without the
slinger plate fitted. If the slinger plate is not fitted food will
clog under the plate and not exit the food outlet, resulting in
damage to your attachment.
l The citrus juicer is not designed to be used with the Express
Serve. Always use the citrus juicer with the main bowl.
6
Cleaning
l Wipe the power unit and whisk drive head with a damp cloth,
then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
l Do not immerse the power unit, whisk drive head or blade
assemblies in water.
l The bowl, lid, pusher and all attachments/tools apart from the
blade assemblies and whisk drive head are suitable for both
handwashing and dishwashing.
l The blade assemblies should be brushed clean and rinsed under
running water.
l Blender with fixed blades - Do not dishwash or immerse the
blender base in water. Fill with warm water, fit the lid, then
switch on for 20-30 seconds. Empty, then rinse. If it is still dirty
use a brush. Wipe, then leave to air-dry.
Service and Customer Care
l If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to
the ‘Troubleshooting Guide’ section in the usage manual or visit www.kenwoodworld.com.
l Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased.
l If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised
KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service
centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a
special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Nederlands
Veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
lVerwijder de verpakking en alle labels.
lAls de stekker of het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood
geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden, om gevaar te
voorkomen.
lRaak de scherpe mesjes niet aan. De messen en de schijven
zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee om. Bij het
hanteren van de scherpe snijbladen, het legen van de kom en
tijdens schoonmaken altijd vasthouden aan de vingergreep
aan de bovenkant, weg van de snijkant.
lVerwerk NOOIT hete ingrediënten.
lWees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine
of blender wordt gegoten omdat deze door het apparaat kan
worden uitgeworpen door plotseling stomen.
7
lLaat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat.
lNooit de opgegeven maximumcapaciteit overschrijden: zie
tabel voor aanbevolen gebruik.
lGebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat
aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat langere
tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade veroorzaken.
Functie / hulpstuk Maximale
inschakeltijd Pauze tussen twee
inschakelingen
Blender/Blend-
Xtract 2GO 60 sec.
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat het apparaat
15 minuten afkoelen
Zware mengsels in
de kom (bijv. deeg) 60 sec.
Mini hakhulpstuk /
de molen gebruiken 30 sec.
Maalmolen 60 sec.
lTil de keukenmachine niet bij het handvat op en draag hem
evenmin op die manier; hierdoor kan het handvat afbreken,
waardoor u letsel kunt oplopen.
lVoordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het
mes te verwijderen.
lHoud uw handen en keukengereedschap uit de kom van de
keukenmachine en de beker van de blender, wanneer het
apparaat op het lichtnet is aangesloten. Als voedsel naar
beneden moet worden geduwd, gebruik dan een geschikt
gereedschap zoals een spatel.
lSchakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het
stopcontact als deze onbeheerd wordt achtergelaten en vóór
montage, demontage of reiniging.
lGebruik nooit uw vingers om voedsel in de vultrechter te
duwen. Gebruik altijd de meegeleverde stamper.
lMonteer het mesconstructie nooit aan de voedingseenheid
zonder de glazen beker / fles of maalkan / deksel te
plaatsen.
lWAARSCHUWING: Voordat u het deksel van de kom, blender
of molen van het motorblok af haalt:
lzet het apparaat uit;
lwacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
lpas op dat u de glazen beker / fles of maalkan / deksel niet
losschroeft van de mesconstructie.
lGebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
lAls teveel kracht wordt uitgeoefend op het
vergrendelingsmechanisme, wordt dit apparaat beschadigd
en kan het letsel veroorzaken.
lGebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
lGebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of
repareren: zie 'Onderhoud en klantenservice'.
8
lLaat het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit nat
worden.
lLaat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
l Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van
te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
lDit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
lDit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
lGebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld als het apparaat niet correct werd gebruikt, of
deze instructies niet werden opgevolgd.
lMisbruik van de processor, blender of molen kan letsel
veroorzaken.
lDe maximale beoordeling is gebaseerd op de mini-hakmolen /
het molenhulpstuk dat de grootste belasting trekt. Andere
hulpstukken kunnen minder stroom verbruiken.
Blender/Blend-Xtract 2GO
l Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
lKANS OP BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten altijd
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in de beker/fles
plaatst of gaat verwerken.
lWees voorzichtig wanneer u de messen hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet aan.
l Schakel de blender pas in nadat het deksel is bevestigd.
lSchakel de blender nooit in wanneer hij leeg is.
lSmoothie-recepten - meng nooit bevroren ingrediënten die
gevormd zijn in een vaste massa: maak deze eerst los van
elkaar voordat je deze toevoegt aan de beker/fles.
Blend-Xtract 2GO
l Gebruik de fles alleen met het bijgeleverde mes.
l Drink hete vloeistoffen nooit direct uit de beker.
l Drink uitsluitend gladde dranken door het deksel. Voor het
gewenste resultaat moet u misschien experimenteren, vooral
als u stevig of onrijp voedsel gebruikt, omdat sommige
ingrediënten in dat geval niet goed verwerkt worden.
l Meng geen diepgevroren etenswaren of ijsblokjes zonder
vloeistof.
l Vermeng nooit droge ingrediënten (zoals kruiden of noten) en
zet de blender nooit leeg aan.
9
Alleen glazen Thermoresist blender
BELANGRIJK: WARME MENGINSTRUCTIES
Om de kans op verbranding bij heet mengen te minimaliseren:
Houd handen en andere blootgestelde huid weg van het deksel
en hete ingredienten om mogelijke brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten in acht worden
genomen:
l LET OP: het mengen van zeer hete ingrediënten kan ervoor
zorgen dat het deksel omhoog wordt geduwd door het
stoom of de hele vloeistof zelf.
l We raden aan om hete ingrediënten af te laten koelen voor
het mengen.
l Overschrijd NOOIT de markering voor hete vloeistof op de
beker bij het verwerken van hete ingrediënten, zoals soepen.
l Begin ALTIJD met het mengen op lage snelheid en verhoog
geleidelijk de snelheid. Meng NOOIT hete vloeistoffen met de
Puls-instelling.
l Vloeistoffen die de neiging hebben te schuimen, zoals melk,
moeten worden beperkt tot a maximale capaciteit van
1000 ml / 4 kopjes.
l Wees voorzichtig bij het hanteren van de blender als de beker
en zijn inhoud erg heet zijn.
l Wees extra voorzichtig bij het verwijderen van het deksel. Het
deksel is ontworpen met een strakke pasvorm om lekkage te
voorkomen. Bescherm indien nodig bij het hanteren uw handen
met een doek of ovenwanten.
l Zorg ervoor dat de beker stevig is bevestigd aan de basis.
Wanneer u deze verwijdert van het apparaat, zorg ervoor dat
de basis samen met de beker is verwijderd.
l Zorg ervoor dat het deksel en de vuldop stevig op hun plaats
zitten elke mengoperatie.
l Zorg er altijd voor dat voor gebruik de ventilatieopeningen in
de vuldop vrij zijn.
l Zorg er bij het plaatsen van het deksel voor, dat de beker en
de rand schoon en droog zijn zodat deze goed verzegeld kan
worden, en hiermee morsen voorkomen kan worden.
Molenhulpstukken
l Sluit het meselement nooit aan op het onderstel zonder dat de
beker of het deksel zijn bevestigd.
l Schroef de beker of het deksel nooit los als de molen aan de
machine is bevestigd.
l Raak de scherpe messen niet aan – Houd kinderen uit de buurt
van de messen.
l Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal tot
stilstand zijn gekomen.
l De machine functioneert niet als de molen onjuist is bevestigd.
l Verwerk nooit hete ingrediënten in de molen. Laat ze eerst tot
kamertemperatuur afkoelen.
10
Mini hakhulpstuk / de molen gebruiken
l Het verwerken van specerijen wordt niet aangeraden, omdat
de kunststof onderdelen beschadigd kunnen raken.
Maalmolen
lVerwerk nooit geelwortel in de molen, omdat dit te hard is en
de messen zal beschadigen.
Sapcentrifuge
l Gebruik de sapcentrifuge niet als het filter, als het deksel
van de sapcentrifuge of de kom beschadigd is of zichtbare
scheuren heeft.
l De snijbladen aan de onderkant van de filtertrommel zijn erg
scherp, wees voorzichtig bij het hanteren en reinigen van de
trommel.
l Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek nooit uw
vingers in de toevoerbuis. Koppel los voordat u de toevoerbuis
deblokkeert.
l Verwijder het deksel pas als het filter is gestopt.
Express Dice/ Express Serve Hulpstuk en schijven
l Het snijrooster en de schijven zijn erg scherp; wees voorzichtig
bij het plaatsen, schoonmaken en verwijderen. Houd
altijd de vingergreep weg van de snijkant wanneer u de
scherpe snijbladen vastpakt of de kom leegt tijdens het
schoonmaken.
l Gebruik nooit uw vingers om voedsel door de vulopening te
duwen. Gebruik enkel en alleen de meegeleverde stamper.
l Gebruik niet te veel kracht om voedsel door de vulopening te
duwen, u kunt hiermee uw hulpstuk beschadigen.
l Verwijder het deksel pas als de machine is uitgeschakeld en de
schijf volledig is gestopt.
l Giet geen hete vloeistoffen door de toevoerbuis.
l Nooit bevroren ingrediënten verwerken.
Express Serve
l Vermijd contact met bewegende delen. Houd vingers uit de
buurt van de voedseluitlaatopening.
l Gebruik de Blokjessnijder of schijven niet zonder de
slingerplaat. Als de slingerplaat niet is aangebracht, kan er
voedsel ophopen onder de plaat en de opening verstoppen
wat vervolgens uw hulpstuk kan beschadigen.
l De citruspers kan niet worden gebruikt met de Express Serve.
Gebruik de citruspers altijd met de standaard kom.
Schoonmaken
l Veeg de voedingseenheid en de aandrijfkop van de garde
af met een vochtige doek, dan drogen. Zorg ervoor dat het
interlockgebied vrij is van voedselresten.
l Dompel de voedingseenheid, de aandrijfkop van de garde of
het mes niet onder in water.
11
l De kom, het deksel, de stamper en alle hulpstukken (behalve
de bladsamenstellingen en gardeaandrijfkop) zijn geschikt voor
zowel handwas als wassen in de vaatwasser.
l De mesconstructies moeten schoon worden geborsteld en
worden schoongespoeld onder stromend water.
l Blender met vaste mesjes – Niet afwassen of onderdompelen.
Vul met warm water, plaats het deksel en schakel het
vervolgens 20-30 seconden in. Leeg en spoel af. Als het
nog steeds vuil is, gebruik dan een borstel. Veeg af en laat
vervolgens in de lucht drogen.
Onderhoud en klantenservice
l Als u problemen ondervindt met de werking van uw apparaat, voordat u om ondersteuning
vraagt, verwijzen wij u naar de 'Problemen oplossen Gids 'in de gebruikershandleiding of bezoek
www.kenwoodworld.com.
l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht.
l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in
uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval
worden verwijderd. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français
Sécurité
lLisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
lRetirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
lSi le cordon ou la prise sont endommagés, il faut les faire
remplacer, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou un
réparateur agréé par Kenwood pour éviter tout accident.
lNE TOUCHEZ PAS les lames, elles sont tranchantes. Les
lames et les disques sont très tranchants, manipulez-les avec
précaution. Tenez toujours les ustensiles et accessoires
par la partie supérieure, loin des zones coupantes, lorsque
vous les manipulez, que vous videz le bol ou pendant le
nettoyage.
lVeuillez NE PAS MIXER des ingrédients chauds.
lSoyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans
le bol du robot ou du blender, la production soudaine de
vapeur entraine un risque de projections.
12
lNe laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
lNe dépassez pas les capacités maximales données dans le
tableau des conseils d’utilisation.
lN’utilisez pas votre appareil pendant plus de temps que
celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous
l'utilisez pendant de plus longues périodes, vous risquez
d'endommager l'appareil.
Fonction/accessoire Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt entre
les utilisations
Blender/Blend-Xtract 2GO 60 sec Débranchez
l’appareil et laissez
refroidir pendant
15 minutes
Mélanges épais dans le bol
(ex.te)
60 sec
Hachoir/moulin compact 30 sec
Moulin à moudre 60 sec
lVeillez à ne pas soulever ou transporter le robot par la poignée
– celle-ci pourrait se briser et provoquer des blessures.
l
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
lConservez les mains et tout ustensile hors du bol du robot
ou du blender lorsque l’appareil est branché sur l’alimentation
électrique. Si vous devez pousser des aliments, utilisez un
ustensile approprié tel qu'une spatule.
lÉteignez toujours l'appareil et débranchez-le de l'alimentation
lorsque vous devez le laisser sans surveillance et avant
d'installer de retirer, ou de nettoyer les accessoires.
l
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le
tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni avec
l’appareil.
l
N'installez jamais l'unité porte-lames seule sur la partie
moteur, c'est à dire sans que le gobelet/la bouteille en verre
ou le bol/couvercle du moulin soit en place.
l
ATTENTION : Avant de retirer du bloc moteur le couvercle du
bol, du blender ou du moulin :
l
éteignez l’appareil ;
lassurez-vous que les accessoires / lames sont complètement
arrêtés ;
l
veillez à ne pas dévisser le gobelet/la bouteille en verre ou le
bol/couvercle du moulin de l'unité porte-lames.
l
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le
robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
lCette machine sera endommagée et pourrait provoquer des
blessures si le mécanisme de verrouillage est soumis à une
force excessive.
l
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
lN’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : voir « Service après-vente ».
13
l
Ne mouillez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou
la prise.
lNe laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
l Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
lCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
lLes appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et encadrées pour
l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des risques
encourus.
lN’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou quand les présentes instructions ne sont
pas respectées.
lUne mauvaise utilisation de votre appareil, blender ou moulin
peut provoquer des blessures.
l
La consommation d'énergie maximale est basée sur celle du
mini-hachoir/moulin, les autres accessoires peuvent demander
moins d'énergie.
Blender/Blend-Xtract 2GO
l VEUILLEZ NE PAS MIXER les ingrédients chauds.
lRISQUES DE BRÛLURES : laissez refroidir les ingrédients très
chauds à température ambiante avant de les placer dans le
gobelet/la bouteille ou avant de les mixer.
lPrenez toujours des précautions lorsque vous manipulez
l’ensemble porte-lames et évitez de toucher le bord tranchant
des lames lors du nettoyage.
lUtilisez toujours le blender avec son couvercle.
lNe faites jamais fonctionner le blender lorsqu’il est vide.
lRecettes de smoothies : ne mélangez jamais d'ingrédients
congelés ayant formé une masse solide pendant la congélation,
cassez les amas avant de les ajouter dans gobelet/la bouteille.
Blend-Xtract 2GO
l Le bol ne doit être utilisé qu'avec l'unité porte-lames fourni.
l Ne buvez jamais de liquides chauds directement à partir de la
bouteille.
lLorsque vous utilisez le couvercle pour consommer votre
boisson, assurez-vous qu’elle est homogène. Vous aurez peut-
être besoin d’acquérir de l’expérience avant d’obtenir les
résultats souhaités, notamment lorsque vous préparez des
aliments fermes ou qui ne sont pas mûrs. En effet, certains
ingrédients peuvent ne pas être mixés.
lNe mixez pas d’ingrédients congelés ou de glaçons sans
liquide.
14
l Ne mélangez jamais des ingrédients secs (à savoir des épices,
des noix) et ne faites jamais tourner le blender à vide.
Blender Glass Thermoresist uniquement
IMPORTANT : INSTRUCTIONS DE MÉLANGE D'INGRÉDIENTS
CHAUDS
Pour réduire les risques de brûlure lors du mélange d'ingrédients
chauds, tenez les mains et toute autre zone de peau exposée
éloignées du couvercle.
Les précautions suivantes doivent être prises :
lATTENTION : Le mélange d'ingrédients très chauds peut
entraîner des éjections soudaines de liquide chaud et
de vapeur sur les bords du couvercle ou du bouchon de
remplissage.
lNous recommandons de laisser refroidir les ingrédients
chauds avant de les mélanger.
lNE JAMAIS dépasser le repère de quantité de liquide
chaud présent sur le bol si vous souhaitez effectuer des
ingrédients chauds, comme des soupes.
lTOUJOURS commencer par mélanger à faible vitesse et
augmenter progressivement la vitesse. NE JAMAIS mélanger
de liquides chauds en utilisant le mode Impulsion (P).
lLes liquides ayant tendance à mousser, comme le lait, doivent
être limités à une capacité maximale de 1000 ml/4 tasses.
lSoyez prudent lorsque vous manipulez le blender, car le
gobelet et son contenu seront très chauds.
lFaites particulièrement attention lorsque vous retirez le
couvercle, il est conçu pour être bien ajusté de façon à éviter
les fuites. Si nécessaire, protégez vos mains avec un chiffon ou
des gants de cuisine.
lAssurez-vous que le bol est solidement fixé à la base et lors de
son retrait de l'appareil, guidez la base et assurez-vous qu'elle
vient avec le bol.
lAssurez-vous que le couvercle et le bouchon de remplissage
sont bien en place avant chaque opération de mélange.
lAssurez-vous toujours que les évents du bouchon de
remplissage sont bien dégagés avant chaque opération de
mélange.
lLors de l'installation du couvercle sur le bol, veillez toujours à
ce que le couvercle et le bord du gobelet soient propres et secs
pour assurer une bonne étanchéité et éviter les déversements.
Accessoires du moulin
lN’installez jamais l’unité porte-lames sur le bloc moteur tant
que le bol/couvercle n’est pas installé.
lNe dévissez jamais le bol/couvercle tant que le moulin est
installé sur votre appareil.
lNe touchez pas les lames tranchantes – Conservez l’unité
porte-lames hors de portée des enfants.
15
lNe retirez jamais le moulin tant que les lames ne sont pas
complètement à l’arrêt.
lL’appareil ne fonctionnera pas si le moulin n’est pas
correctement installé.
lNe passez pas des ingrédients chauds au moulin ; laissez-les
refroidir à température ambiante avant de les moudre.
Hachoir/moulin compact
lIl est déconseillé de moudre des épices car elles risqueraient
d’endommager les parties en plastique.
Moulin à moudre
lNe tentez pas de hacher de la racine de curcuma déshydratée,
car celle-ci est trop dure et pourrait endommager les lames.
Centrifugeuse
lN'utilisez pas cet accessoire si le filtre, le couvercle ou le bol
sont endommagés ou présentent des fissures visibles.
lLes lames de coupe situées à la base du tambour filtrant sont
très coupantes, il convient donc de faire attention lors de la
manipulation et du nettoyage du tambour.
lUtilisez uniquement le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos
doigts dans le tube d'alimentation. Débranchez l'appareil avant
de déverrouiller le tube d'alimentation.
lAvant de retirer le couvercle, éteignez et attendez l'arrêt du
filtre.
Accessoires et disque pour Express Dice/Express Serve
lLa grille et les disques de coupe sont très coupants, il convient
donc de les manipuler avec soin lors de leur installation,
leur retrait et leur nettoyage. Tenez toujours les ustensiles
et accessoires par la partie supérieure, loin des zones
coupantes, lorsque vous les manipulez, que vous videz le bol
ou pendant le nettoyage.
lN'utilisez jamais vos doigts pour pousser les aliments dans le
tube d'alimentation. Utilisez uniquement le poussoir fourni.
lN'appliquez pas une force excessive pour pousser les aliments
dans le tube d'alimentation au risque d'endommager votre
accessoire.
lAvant de retirer le couvercle, éteignez l'appareil et attendez
l'arrêt total du disque.
lNe versez pas de liquides chauds dans le tube d'alimentation.
lNe pas utiliser avec des aliments surgelés.
Express Serve
lÉvitez tout contact avec les pièces mobiles. Maintenez vos
doigts hors de l'orifice de sortie des aliments.
lEn cas d'utilisation de l'appareil à brunoise ou des disques de
coupe, le disque d'éjection doit être obligatoirement installé, le
non-respect de cette consigne entraine l'accumulation des
16
aliments sous les disques et les aliments ne sortent pas,
entraînant de possibles dommages à votre accessoire.
lLe presse-agrumes n'est pas conçu pour être utilisé avec
l'accessoire Express Serve. Utilisez toujours le presse-agrumes
avec le bol principal.
Nettoyage
lEssuyez la partie moteur et la tête d'entraînement des fouets
avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous qu'aucun
débris alimentaire ne reste au niveau de la zone de verrouillage.
lN'immergez pas la partie moteur, la tête d'entrainement des
fouets ou l'unité porte-lames.
lLe bol, le couvercle, le poussoir et tous les accessoires/outils, à
l'exception des unités porte-lames et de la tête d'entraînement
des fouets, peuvent être nettoyés à la main ou placés au lave-
vaisselle.
lLes unités porte-lames doivent être nettoyées à la brosse et
rincées à l'eau courante.
lBlender à lames fixes - Ne pas immerger la base du blender
et ne pas la placer au lave-vaisselle. Remplissez d'eau tiède,
installez le couvercle, puis faites tourner pendant 20 à 30
secondes, videz puis rincez, s'il reste des résidus, utilisez une
brosse, essuyez, puis laissez sécher.
Service après-vente
l En cas de problèmes d'utilisation de votre appareil, avant de demander de l'aide, consultez la section « Guide
de dépannage » du manuel d'utilisation ou rendez-vous à la page www.kenwoodworld.com.
l N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales
concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le
produit.
l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer
ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre
centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce service.
17
Deutsch
Sicherheit
lLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
lEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
lFalls Stecker oder Netzkabel beschädigt sind, müssen sie aus
Sicherheitsgründen von Kenwood oder einer autorisierten
Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
lNICHT die scharfen Klingen berühren. Vorsicht - die Messer
und Scheiben sind sehr scharf. Beim Handhaben der scharfen
Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen
immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen.
lKEINE heißen Zutaten verarbeiten.
lVorsicht beim Einfüllen von heißer Flüssigkeit in die
Küchenmaschine oder den Mixaufsatz. Sie kann durch
plötzliche Dampfentwicklung vom Gerät ausgestoßen
werden.
lDas Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.
lNiemals die in der Empfehlungstabelle angegebenen
Höchstmengen überschreiten.
lDas Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als unten angegeben
betreiben. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr
Gerät Schaden nehmen.
Funktion/ Aufsatz Maximale
Betriebszeit Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Mixer/Blend-Xtract
2GO 60 Sek.
Gerät vom
Netzstrom trennen
und 15 Minuten
abkühlen lassen.
Schwere
Mischungen in der
Schüssel (z. B. Teig)
60 Sek.
Kompakt-
Zerkleinerer/
Mahlaufsatz
30 Sek.
Gewürzmühle 60 Sek.
lDie Küchenmaschine nicht am Griff heben oder tragen – der
Griff kann sonst abbrechen und zu Verletzungen führen.
lVor Entleeren der Schüssel immer das Schlagmesser
herausnehmen.
lHände und Utensilien nicht in die Schüssel oder den Mixbecher
halten, während das Gerät an den Netzstrom angeschlossen
ist. Wenn Schnittgut nach unten geschoben werden muss, ein
geeignetes Utensil, z. B. einen Spatel, verwenden.
lDas Gerät bei Nichtgebrauch und vor dem Zusammensetzen,
Auseinandernehmen oder Reinigen ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
18
lSchnittgut niemals mit den Fingern durch den Füllschacht
drücken. Stets den mitgelieferten Stopfer verwenden.
lDie Messereinheit niemals an der Antriebseinheit befestigen,
ohne dass Glas-Mixaufsatz/Flasche oder Mahlbehälter/
Deckel angebracht sind.
lVORSICHT: Vor dem Abnehmen des Deckels von der Schüssel
bzw. des Mixers/der Mühle von der Antriebseinheit:
ldas Gerät ausschalten;
lwarten, bis das Zubehörteil/die Messer völlig zum Stillstand
gekommen sind;
lVorsicht! Glas-Mixaufsatz/Flasche oder Mahlbehälter/Deckel
nicht von der Messereinheit abschrauben.
lZum Betreiben der Küchenmaschine niemals den
Deckel verwenden, sondern stets den Betriebs-/
Geschwindigkeitsschalter.
lDas Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen
verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus mit zu
viel Kraftaufwand betätigt wird.
lNiemals unzulässiges Zubehör verwenden.
lNiemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es
überprüfen oder reparieren: siehe „Kundendienst und Service“.
lAntriebseinheit, Netzkabel und Netzstecker niemals nass
werden lassen.
lÜberschüssiges Netzkabel nicht über die Tischkante oder
Arbeitsplatte herabhängen oder mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen lassen.
l Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
lDieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
lGeräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
dieser Anleitungen.
lUnsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine, Ihres Mixers
oder Ihres Mahlaufsatzes kann zu Verletzungen führen.
lDer maximale Leistungswert wird anhand des
Kompakt-Zerkleinerers/Mahlaufsatzes mit der größten
Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die
Leistungsaufnahme u. U. geringer.
Mixer/Blend-Xtract 2GO
l KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
lRISIKO VON VERBRÜHUNGEN: Heiße Zutaten vor dem
19
Einfüllen in den Mixbecher/die Flasche oder vor dem Mixen
immer auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
lDie Messer sind sehr scharf! Gehen Sie bei Gebrauch und
Reinigung sehr vorsichtig damit um.
lDen Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betreiben.
lDen Mixer niemals leer laufen lassen.
lRezepte für Smoothies: Niemals gefrorene Zutaten mixen, die
beim Tiefkühlen zu einer festen Masse zusammengefroren sind.
Die Masse vor Einfüllen in Mixbecher/Flasche zerkleinern.
Blend-Xtract 2GO
lDie Flasche nur mit der mitgelieferten Messereinheit
verwenden.
l Niemals heiße Flüssigkeiten aus der Flasche trinken.
l Beim Trinken aus dem Deckel darauf achten, dass das Getränk
dünnflüssig ist. Es braucht vielleicht ein paar Versuche, um
das gewünschte Ergebnis zu bekommen, besonders bei der
Verarbeitung von festen oder unreifen Zutaten, weil manche
davon unverarbeitet bleiben können.
l Niemals gefrorene Zutaten oder Eiswürfel ohne Flüssigkeit
mixen.
l Niemals trockene Zutaten (z. B. Gewürze, Nüsse) verarbeiten
oder den Mixer leer laufen lassen.
Nur für den Thermoresist Glas-Mixaufsatz
WICHTIG: ANWEISUNG ZUM MIXEN HEISSER ZUTATEN
Um beim Verarbeiten heißer Zutaten das Verbrühungsrisiko zu
minimieren, die Hände und andere bloße Hautstellen vom Deckel
weghalten. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen beachtet
werden:
l VORSICHT: Beim Mixen von sehr heißen Zutaten können
plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf aus dem Deckel oder
der Einfüllkappe austreten.
l Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Verarbeiten abkühlen
zu lassen.
l NIEMALS höher als bis zur Markierung für heiße Flüssigkeiten
auf dem Mixbecher füllen, wenn Sie heiße Zutaten, z. B.
Suppen, verarbeiten.
l IMMER mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu mixen beginnen
und sie langsam erhöhen. NIEMALS heiße Zutaten mit der
Pulsfunktion mixen.
l Bei Flüssigkeiten, die schäumen können (z. B. Milch), nie mehr
als 1000 ml in den Mixbecher geben.
l Vorsicht beim Handhaben des Mixers, denn der Mixbecher und
sein Inhalt werden sehr heiß sein.
l Besonders beim Abnehmen des Deckels vorsichtig sein.
Der Deckel sitzt fest auf, um das Austreten von Zutaten zu
verhindern. Gegebenenfalls Hände mit einem Tuch oder mit
Ofenhandschuhen schützen.
20
l Sicherstellen, dass der Mixbecher fest auf dem Sockel sitzt, und
den Sockel beim Abnehmen vom Mixer festhalten, sodass er
zusammen mit dem Mixbecher abgenommen wird.
l Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass Deckel und
Einfüllkappe fest sitzen.
l Vor jedem Mixvorgang sicherstellen, dass die
Entlüftungsschlitze in der Einfüllkappe frei sind.
l Beim Aufsetzen des Deckels auf den Mixbecher immer
sicherstellen, dass die Ränder von Deckel und Mixbecher
sauber und trocken sind, um eine sichere Dichtung zu
gewährleisten.
Mahlaufsätze
lDen Messereinsatz niemals ohne angebrachten Mahlbehälter/
Deckel auf die Antriebseinheit schrauben.
lNiemals den Mahlbehälter/Deckel abschrauben, solange der
Mahlaufsatz auf der Maschine sitzt.
lDie scharfen Messer nicht berühren – Messereinsatz von
Kindern fernhalten.
lMahlaufsatz immer erst abnehmen, wenn das Messerwerk zum
Stillstand gekommen ist.
lDas Gerät funktioniert nicht, wenn der Mahlaufsatz falsch
aufgesetzt ist.
lKeine heißen Zutaten im Mahlaufsatz verarbeiten, immer erst
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz
lEs wird davon abgeraten, Gewürze zu verarbeiten, da diese die
Kunststoffteile beschädigen können.
Gewürzmühle
lNicht für getrocknete Kurkumawurzel verwenden, da diese zu
hart ist und die Messer beschädigen könnte.
Entsafter
l Den Entsafter nicht verwenden, wenn Filter, Entsafterdeckel
oder Schüssel beschädigt sind oder sichtbare Risse aufweisen.
l Die Klingen am Boden der Filtertrommel sind sehr scharf, bitte
vorsichtig sein, wenn Sie die Trommel handhaben und reinigen.
l Nur den mitgelieferten Stopfer verwenden. Niemals die Finger
in den Füllschacht stecken. Gerät vor dem Entfernen von
Füllschacht-Blockierungen vom Netz trennen.
l Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten,
bis der Filter anhält.
Express Dice/Express Serve Aufsatz und Scheiben
l Das Schneidgitter und die Scheiben sind sehr scharf, beim
Einsetzen, Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben.
Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren der
Schüssel und beim Reinigen immer am Fingergriff, weg von
den Klingen, anfassen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Kenwood FDM71.960SS Návod na obsluhu

Kategória
Mixéry
Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch