Zelmer Voyager Twix 01Z014 SK, Voyager Twix 01Z014 ST, Voyager Twix ZVC332ST (01Z014 ST) Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre vysávače Zelmer Voyager twix 01Z014SK a 01Z014ST. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa funkcií, údržby a riešenia problémov s týmito modelmi. Návod popisuje dva systémy zberu prachu, elektronickú reguláciu sacieho výkonu a systém filtrov HEPA.
  • Čo mám robiť, ak vysávač slabo vysáva?
    Ako sa čistí HEPA filter?
    Ako sa nastavuje sací výkon?
2–5
CZ
SK HU
PL
RU
Instrukcja użytkowania
ODKURZACZ Voyager
Typ 01Z014SK
Typ 01Z014ST
ZELMER S.A.
35-016 Rzeszów,
ul. Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
Návod k obsluze
VYSAVAČ Voyager
Typ 01Z014SK
Typ 01Z014ST
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
Kezelési utasítás
PORSZÍVÓK Voyager
Typ 01Z014SK
Typ 01Z014ST
Zelmer Magyarország
Angyal utca 26
1094 Budapest
Návod na použitie
VYSÁVAČ Voyager
Typ 01Z014SK
Typ 01Z014ST
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055/720 40 10, fax: 055/720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk; www.zelmer.sk
Инструкция по эксплуатации
ПЫЛЕСОС Voyager
Tип 01Z014SK
Tип 01Z014ST
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная 30/34
ИНН 7708619872; КПП 770801001
БИК 044525716; ИНН 7710353606
RO
Instrucţiuni de folosire
ASPIRATOR DE PRAF Voyager
Tip 01Z014SK
Tip 01Z014ST
Zelmer Romania Reprezentanta
Str. Popa Savu, nr 77,
birou 1, sect 1,
cod 011432. Bucuresti
Tel/Fax: +40 21 2222 137
BG
Инструкция за експлоатация
ПРАХОСМУКАЧКА Voyager
Tип 01Z014SK
Tип 01Z014ST
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София БЪЛГАРИЯ
Тел.: 02 / 960 12 01, Факс: 02 / 960 12 07
UA
Інструкція з експлуатації
ПИЛОСОС Voyager
Tип 01Z014SK; Tип 01Z014ST
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626
факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
EN
User manual
VACUUM CLEANER Voyager
Type 01Z014SK
Type 01Z014ST
6–9 10–13 14–17 18–21
22–25 26–29 30–33 34–37
2
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy
zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
Odkurzacz podłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego 220-240 V zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód, nie ciągnij odkurzacza za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, obudowa lub uchwyt w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do
punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony
personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi po przewodzie przyłączeniowym, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem odkurzacza wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie odkurzaj bez pojemnika „CYKLON” lub worka SAFBAG, ltrów oraz w przypadku ich uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papierosów, rozżarzonego popiołu i ostrych przedmiotów.
Nie odkurzaj mokrych przedmiotów, nie wciągaj wody ani innych płynów.
Sprawdzaj czy nie jest zatkany wąż ssący, rury i ssawki. Znajdujące się wewnątrz nich śmieci usuwaj.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, sadza, gips, tonery drukarek i kserokopiarek itp.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń i tylko do odkurzania suchych powierzchni.
Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Niedopuszczalne jest zasłanianie otworów wentylacyjnych odkurzacza w czasie odkurzania. Nagrzane powietrze nie mając ujścia, może doprowa-
dzić do przegrzania silnika, powodując jego awarię, lub spowodować deformacje części z tworzyw sztucznych.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użytkowania.
WYMAGANIA NORM I DANE TECHNICZNE
Odkurzacz jest urządzeniem klasy II i spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 78 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Dane techniczne odkurzacza podane są na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
CHARAKTERYSTYKA ODKURZACZA
Odkurzacz Voyager posiada dwa alternatywne moduły zbierania kurzu, do wyboru
przez użytkownika:
1. Bezworkowy pojemnik „CYKLON” z ltrem HEPA – gdzie kurz poddany jest „odwiro-
waniu” i odkłada się w zbiorniku.
2. Moduł z workiem nowej generacji „SAFBAG” – kurz zostaje gromadzony w jednora-
zowym worku o wysokich walorach ltracyjnych.
W odkurzaczu zastosowano ltry HEPA nowej generacji tzw. „zmywalne”, których okres
użytkowania można znacznie zwiększyć poprzez systematyczne czyszczenie pod bie-
żącą wodą, zachowując ich wysoką skuteczność ltracji powietrza.
Opcja wykonania
i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy
ssania
Zwijacz przewodu
Zawór bezpieczeń-
stwa
Wskaźnik zapełnienia
worka
Zabezpieczenie
przed brakiem worka
Zbiornik kurzu
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawko-szczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Turboszczotka w
wyposazeniu
Możliwość stoso-
wania turboszczotki
ZELMER
Pojemnik
„CYKLON”
Worek
„SAFBAG”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
01Z014SK + + + + + + SAFBAG 1szt. HEPA Teleskop. + + + + +
01Z014ST + + + + + + SAFBAG 1szt. HEPA Teleskop. + + + + + +
PL
Przycisk zaczepu
pokrywy górnej
Pokrywa górna
Filtr wlotowy
Przycisk zwijacza
Przewód
przyłączniowy
Przycisk wyłącznika
Suwak regulacji
siły ssania
Wskaźnik zapełnienia
zbiornika kurzu
3
Ustaw długość rury teleskopowej w żądanej pozycji robo-
czej (w zależności od wzrostu obsługującego) przesuwając
suwak na rurze w kierunku strzałki znajdującej się na nim.
Delikatne materiały, małe miękkie powierzchnie
Ssawka mała służy do odkurzania: małych delikatnych powierzchni i tapicerki. Ze wzglę-
du na możliwość przysysania radzimy przy tej czynności zmniejszyć siłę ssania.
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA DO PRACY
Końcówkę węża włóż w otwór i lekko naciśnij „A”. Delikatny trzask świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
Wyjmując wąż „B” naciśnij dwa przyciski” „C” znajdujące się na końcówce węża.
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą teleskopową.
Włącz odkurzacz naciskając na przycisk wyłącznika i ustaw
odpowiednią siłę ssania suwakiem regulacji elektronicznej
lub suwakiem na uchwycie węża.
REGULACJA SIŁY SSANIA
Odkurzacz posiada suwak do elektronicznej regulacji siły ssania, który umożliwia płynne
regulowanie mocy odkurzacza. Przesuwanie suwaka zgodnie z oznaczeniem na wyrobie
spowoduje zwiększenie siły ssania lub jej zmniejszenie. Odkurzacz posiada również me-
chaniczną regulację siły ssania na uchwycie węża. Aby zmniejszyć siłę ssania wystarczy
przesunąć suwak zgodnie ze strzałką znajdującą się na nim.
ODKURZANIE
Wybierz odpowiednią ssawkę lub szczotkę:
Podłoża miękkie – dywany i wykładziny podłogowe itp.
Zalecamy Państwu odkurzać dywany ssawko-szczotką przełączoną do czyszczenia dy-
wanów (ze schowaną szczotką – zgodnie ze zdjęciem obok ).
Podłoża twarde – podłogi z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp.
Do tego celu najodpowiedniejsza jest ssawko-szczotka z wysuniętą szczotką – zgodnie
ze zdjęciem obok .
Szczeliny, kąty, zagłębienia itp.
Ssawka szczelinowa służy do odkurzania: szczelin, kątów, szpar i innych trudnodo-
stępnych zakamarków.
Małe twarde powierzchnie
Szczotka mała służy do odkurzania małych, twardych powierzchni – tam
gdzie nie można zrobić tego ssawko-szczotką. Radzimy przy tej czynno-
ści zmniejszyć moc ssania.
Odkurzacz Voyager może współpracować z turboszczotką Zelmer
Służy ona do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Stosowanie turboszczotki zdecy-
dowanie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie
przydatne są w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin
jest bardzo uciążliwe.
W przypadku przysysania się turboszczotki do czyszczonej powierzchni zmniejsz siłę ssania przesuwając suwak w kie-
runku Min. Przesunięcie suwaka w kierunku Max zwiększa siłę ssania.
Zwróć uwagę na czystość szczotki na wałku. W razie potrzeby usuń z wałka nawinięte nici, wókna, sierść itp.
UWAGA! Przed czyszczeniem turboszczotki bezwzględnie odłącz odkurzacz od sieci zasilania – wyjmij wtycz-
kę z gniazdka sieciowego.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY ODKURZACZA
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk wyłącznika.
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
Zwiń przewód przyłączeniowy naciskając na przycisk zwijacza. Przy tej czynności przytrzymaj przewód, aby nie
dopuścić do jego splątania oraz gwałtownego uderzenia wtyczki o obudowę odkurzacza.
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym, wąż może pozostać zamocowany do odkurza-
cza, należy jednak zwrócić uwagę by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
B
A
C
C
Czerwona
opaska
Żółta
opaska
Min.
Max.
Drugi koniec rury teleskopowej połącz
z wybranym elementem wyposażenia.
Wyciągnij przewód przyłączeniowy z obudowy odkurzacza
i włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opa-
skę na przewodzie, która sygnalizuje, że zbliża się koniec odwijanego
przewodu. Czerwona opaska sygnalizuje koniec odwijanego przewodu.
4
Przechowywanie poziome:
na rurę teleskopową nałóż ssawko-szczotkę,
włóż hak znajdujący się w tylnej części ssawko-szczotki w gniazdo uchwytu umieszczone
z tyłu w osi odkurzacza (pod wskaźnikiem zapełnienia zbiornika kurzu).
Przechowywanie pionowe:
na rurę teleskopową nałóż ssawko-szczotkę,
włóż hak znajdujący się na rurze teleskopowej w gniazdo uchwytu znajdujące się na spo-
dzie odkurzacza obok kółka przedniego.
DZIAŁANIE ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu. Otwiera się samoczynnie,
gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia oraz nadmiernego zapełnienia
zbiornika kurzu. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
DZIAŁANIE WSKAŹNIKA ZAPEŁNIENIA ZBIORNIKA KURZU
Zaświecenie wskaźnika zapełnienia zbiornika, kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informu-
je, że zachodzi konieczność opróżnienia zbiornika kurzu.
Wskaźnik zapełnienia zbiornika może zadziałać również w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elemen-
tów wyposażenia. W takim przypadku wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz połączone z nim
elementy wyposażenia.
ZBIORNIK KURZU
W odkurzaczu istnieje możliwość zastosowania dwóch alternatywnych zbiorników kurzu:
Pojemnik kurzu tzw.”CYKLON”.
Worek SAFBAG.
1. Wyjmowanie i zakładanie pojemnika kurzu „CYKLON”:
Wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Naciśnij przycisk zatrzasku pokrywy górnej „A” odkurzacza i otwórz ją do góry „B”.
Wyjmij pojemnik kurzu „CYKLON”.
Odchyl zatrzask pokrywki zbiornika „C” i zdejmij pokrywkę „D”.
Opróżnij zbiornik z nagromadzonych w nim śmieci.
UWAGA! Po tej czynności sprawdź ltr główny HEPA i w razie potrzeby wyczyść
go lub wymień – patrz pkt.: „1. Filtr wlotowy główny – wymiana”.
Załóż pokrywkę zbiornika „E”, mocno ją dociśnij „F” i wciśnij zatrzask „G”.
UWAGA! Zbiornik musi być dokładnie zamknięty. W przeciwnym razie kurz będzie przedo-
stawał się do komory odkurzacza i spadnie siła ssania.
Pusty pojemnik włóż do komory odkurzacza.
Zatrzaśnij pokrywę górną odkurzacza. Charakterystyczny trzask świadczy o prawidłowo za-
mkniętej pokrywie.
2. Wyjmowanie i zakładanie worka SAFBAG
Wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Naciśnij przycisk zatrzasku pokrywy górnej odkurzacza i otwórz ją do góry (patrz pkt.1).
Wyjmij pojemnik kurzu „CYKLON” (patrz pkt.1).
W uchwyt worka stanowiący dodatkowe wyposażenie włóż tekturkę worka SAFBAG wsuwając ją w pro-
wadnice uchwytu do oporu „H”. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku oraz na
uchwycie worka.
Tak zamontowany uchwyt wraz z workiem SAFBAG wsuń w prowadnice znajdujące się na przedniej
ścianie komory odkurzacza „I”.
Rozłóż worek dokładnie w komorze odkurzacza tak aby nie przytrzasnąć go pokrywą górną „J”.
Zatrzaśnij pokrywę górną odkurzacza. Charakterystyczny trzask świadczy o prawidłowo zamkniętej pokrywie
W zapełnionym worku zamknij zakrywkę worka SAFBAG i wyrzuć go do śmieci.
UWAGA! Nie odkurzaj bez zbiornika kurzu: pojemnika „CYKLON” lub worka SAFBAG. Brak zbiornika kurzu
uniemożliwia zatrzaśnięcie pokrywy górnej odkurzacza.
FILTRY ODKURZACZA
Odkurzacz wyposażony jest w system ltrów:
Filtr wlotowy główny HEPA.
Filtr ochrony silnika.
Filtr wylotowy HEPA.
1. Filtr wlotowy główny – wymiana
Filtr ten jest częścią zbiornika kurzu „CYKLON”. W celu jego wymiany:
Wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Wyjmij i opróżnij zbiornik kurzu „CYKLON”. Patrz pkt. Wyjmowanie i zakładanie pojemnika kurzu „CYKLON”.
Naciśnij dwa zaczepy ltra głównego HEPA „A” (z obu stron zbiornika) i wyjmij go „B”.
Wyczyść (przedmuchaj) „harmonijkę” ltra podstawowego HEPA. Filtr HEPA można również płukać pod bieżącą
wodą.
UWAGA! Po wypłukaniu ltr dokładnie wysusz. Filtr główny HEPA powinien być wymieniany na nowy zawsze
wtedy, gdy jest uszkodzony.
Worek
SAFBAG
Pojemnik
„CYKLON”
B
C
D
C
E
E
G
F
I
I
J
H
Linia
zgiecia
Zakrywka
A
B
Przechowywanie poziome Przechowywanie pionowe
5
Po wyczyszczeniu ltra głównego, lub stosując nowy:
Włóż ltr do zbiornika kurzu w uprzednio zajmowane miejsce.
Tak zmontowany zbiornik kurzu zamontuj do odkurzacza. Patrz pkt. Wyjmowanie i zakładanie pojemnika kurzu „CYKLON”.
2. Filtr ochrony silnika – wymiana
Wyłącz odkurzacz, wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego i otwórz odkurzacz jak do wymiany zbiornika kurzu.
Wyjmij zbiornik kurzu i opróżnij go.
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza kratkę z ltrem ochrony silnika.
Z kratki wyjmij ltr ochrony silnika. Filtr silnika wypierz, wypłucz i dokładnie wysusz.
UWAGA! Filtra nie wolno prać w pralkach ani suszyć w suszarkach.
Wyczyszczony lub nowy ltr włóż do kratki.
Kratkę z ltrem wsuń w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
UWAGA! Ze względów bezpieczeństwa niedopuszczalne jest zakładanie wilgotnego
ltra silnika. Uszkodzony ltr ochrony silnika wymieniaj zawsze na nowy fa-
brycznie oryginalny.
3. Filtr wylotowy HEPA – wymiana
Wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Otwórz pokrywę górną odkurzacza w sposób opisany wcześniej.
Wyjmij ltr wylotowy HEPA znajdujący się pod pokrywą górną.
Wyczyść (przedmuchaj) „harmonijkę” ltra podstawowego HEPA. Filtr HEPA można również płukać pod bieżącą
wodą. Po wypłukaniu ltr dokładnie wysusz.
Czysty wysuszony ltr HEPA, lub nowy włóż w uprzednio zajmowane miejsce.
UWAGA! Filtr wylotowy HEPA powinien być wymieniany na nowy zawsze wtedy, gdy jest uszkodzony.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ODKURZACZA
Przed czyszczeniem i konserwacją odkurzacza zwróć uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka. Obudowę i komorę na worek w razie po-
trzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń), wysusz lub wytrzyj do sucha. Nie stosuj środków do szorowania,
a także rozpuszczalników. Od czasu do czasu odkurz ssawko-szczotkę za pomocą ssawki szczelinowej.
CO ZROBIĆ, GDY?
Odkurzacz słabo odkurza:
sprawdź zapełnienie worka na kurz – wymień go na nowy,
wyczyść zbiornik kurzu i ltry,
sprawdź elementy wyposażenia – usuń przyczyny zatkania.
Ssawka ciężko się przesuwa:
zmniejsz siłę ssania odkurzacza, skuteczność czyszczenia nie pogorszy się.
Worek lub ltry zostały uszkodzone:
sprawdź i wymień worek lub ltry.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej:
sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego,
jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy:
oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu opakowania
kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer ZELMER S.A. – Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem
lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6
Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli
používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Vysavač je určen pouze pro použití v domácnostech.
Připojte vysavač pouze do elektrické sítě se střídavým proudem 220–240 V chráněné síťovým jističem 16A.
Nevytahujte elektrickou vidlici ze síťové zásuvky tahem za napájecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení. Opravy zařízení může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příči-
nou vážného ohrožení. V případě poruchy se obraťte na specializovaný servis rmy.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí kabel – může dojít k poškození izolace kabelu.
Před čištěním vysavače vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysavejte bez nádoby CYKLON nebo prachového sáčku SAFBAG, ltrů nebo v případech, že došlo k jejich poškození.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený popel a ostré předměty.
Nevysávejte mokré předměty, vodu ani jiné tekutiny.
Ověřujte, zda nedošlo k ucpání sací hadice, trubic nebo hubice. Smetí, které zůstává uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement, sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysavání suchých povrchů.
Koberce, které byly čištěny na mokro, před vysáváním vysušte.
Ventilační otvory musí být během provozu nezakryté. Ohřátý vzduch, který by nemohl být odváděn, může způsobit přehřívání motoru, jeho poruchy
nebo deformace plastových dílů.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
POŽADAVKY NOREM A TECHNICKÉ ÚDAJE
Vysavač je přístroj II. třídy a splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) − 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hlučnost: max. 78 dB/A
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Technické údaje vysavače jsou uvedeny na výrobním štítku.
POPIS PŘÍSTROJE
Vysavač Voyager je vybaven dvěma alternativními moduly shromažďování prachu,
ze kterých si uživatel může vybrat:
1. Nádrž bez prachového sáčku CYKLON s ltrem HEPA, kde je prach odstřeďován
a ukládán v nádrž.
2. Modul s prachovým sáčkem nové generace SAFBAG, kde je prach shromažďo-
ván v prachovém sáčku na jedno použití s vysokými ltračními vlastnostmi.
Ve vysavači jsou použity ltry HEPA nové generace, tzv. „omývatelné“, jejichž dobu
provozu lze výrazně prodloužit systematickým čištěním pro tekoucí vodou se zacho-
váním jejich vysoké ltrační účinnosti.
Typ provedení
a výbavy
Ovládání sacího
výkonu
Navíječ kabelu
Bezpečnostní ventil
Ukazatel naplnění
sáčku
Pojistka pro případ
absence sáčku
Prachová nádoba
Filtr na výstupu
Sací hadice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč sou-
částí vybavení
Lze použít turbo-
kartáč
Nádoba
CYKLON
Sáček SAFBAG
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
01Z014SK + + + + + + SAFBAG 1ks HEPA Teleskop. + + + + +
01Z014ST + + + + + + SAFBAG 1ks HEPA Teleskop. + + + + + +
CZ
Tlačítko uchycení horního
krytu
Horní díl krytu
Filtr na výstupu
Tlačítko navíjení
Napájecí šňůra
Vypínač
Ovládání sacího
výkonu
Ukazatel naplnění
prachové nádoby
7
Upravte délku teleskopické trubice na požadovanou pra-
covní délku (podle výšky obsluhy) zmáčknutím šoupátka
na trubici ve směru šipky.
Jemné materiály, malé měkké povrchy
Malá hubice je určena k vysávání malých, jemných povrchů a čalounění. Při tomto úko-
nu doporučujeme snížit sací sílu.
PŘÍPRAVA PŘÍSTROJE K POUŽITÍ
Koncovku hadice vložte do otvoru a lehce zmáčkněte A. Jemné zacvaknutí svědčí o rádně připojené hadici.
Po vytažení hadice B zmáčkněte dva tlačítka C nacházející se na konci hadice.
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici.
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka vypínače a nastavte
odpovídající sací výkon pomocí šoupátka elektronické re-
gulace nebo šoupátkem na držáku hadice.
OVLÁDÁNÍ SACÍHO VÝKONU
Vysavač je vybaven šoupátkem elektronického ovládání sací síly, která umožňuje ply-
nulou regulaci výkonu vysavače. Přesun šoupátka na vysavači v souladu s označením
způsobí zvýšení sacího výkonu nebo jeho snížení. Vysavač je vybaven také mechanic-
kou regulací sacího výkonu na rukojeti hadice. Pro snížení sací síly postačí přesunout
šoupátko podle uvedené šipky.
VYVÁNÍ
Zvolte příslušnou sací hubici nebo kartáč:
Měkké povrchy − koberce a podlahové krytiny apod.
Koberce doporučujeme vysávat hubicí s dvoupolohovým kartáčem přepnutým na čištění
koberců (s uschovaným kartáčem – dle snímku vedle ).
Tvrdé povrchy − dřevěné podlahy, plastové povrchy, keramické povrchy apod.
K tomuto účelu je nejvhodnější sací hubice s dvoupolohovým kartáčem s vysunutým
kartáčem − dle snímku vedle .
Štěrbiny, rohy, prohlubně apod.
Štěrbinová hubice slouží k vysávání spár, rohů, škvír a jiných špatně dostupných
míst.
Malé tvrdé povrchy
Malý kartáč je určen k vysávání malých, tvrdých povrchů tak, kde nelze
použít základní hubici s kartáčem. U tohoto druhu vysávání doporučuje-
me snížit sací výkon.
Vysavač Voyager může spolupracovat s turbokartáčem Zelmer
Je určen pro efektivnější vysávání koberců a podlahových krytin. Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost
odstraňování vláknitých nečistot jako je srst, vlasy, nitě apod. Je určena zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata
(pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
V případě, že se turbokartáč přichytává k vysávané ploše, snižte sací sílu přesunutím šoupátka ve směru Min. Přesu-
nutím šoupátka ve směru Max zvýšíte sací sílu.
Věnujte pozornost čistotě kartáče na válečku. V případě potřeby odstraňte z válečku namotané niti, vlákna, srst apod.
UPOZORNĚNÍ! Před čištěním turbokartáče odpojte vysavač ze sítě, vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky.
PO VYPNUTÍ VYSAVAČE
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka vypínače.
Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky.
Smotejte napájecí šňůru zmáčknutím na tlačítko navíječe. Při tomto úkonu přidržujte šňůru, aby nedošlo k jeho za-
uzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
Vysavač lze skladovat ve svislé nebo vodorovné poloze, hadice může zůstat připevněná k vysavači, věnujte však po-
zornost, aby nebyla během skladování příliš zahnutá.
B
A
C
C
Červený
proužek
Žlutý
proužek
Min.
Max.
Druhý konce teleskopické trubice při-
pojte s vybraným nástavcem.
Vytáhněte přívodní šňůru z krytu vysavače a zasuňte zá-
strčku do síťové zásuvky.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecí šňůry si povšimněte žluté pásky na kabe-
lu, která signalizuje konec vytahovaného kabelu. Červená páska
signalizuje konec vytahovaného kabelu.
8
ČINNOST BEZPEČNOSTNÍHO VENTILU
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachového nádoby. Otevírá se samočinně po úplném
ucpání sací hadice nebo k ní připojeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového nádoby. Po otevření ventilu je ve
vysavači slyšitelné typické „třepání“.
UKAZATEL NAPLNĚNÍ PRACHOVÉHO NÁDOBY
Zbarvení ukazatele naplnění nádoby (při zvednutí hubice nebo kartáče nad čištěnou plochou) signalizuje potřebu vyprázdnění
prachové nádoby.
Ukazatel naplnění nádoby se může sepnout také ucpání sací hadice nebo připojeného příslušenství. V těchto případech vytáh-
něte koncovku hadice ze zástrčky v předním krytu a hadici i připojené příslušenství vyčistěte.
PRACHOVÁ NÁDOBA
Ve vysavači existuje možnost použití dvou alternativních prachových nádob:
Prachová nádoba typu CYKLON.
Sáček SAFBAG.
1. Vytahování a vkládání prachové nádoby CYKLON
Vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku z napájecí zásuvky.
Zmáčkněte tlačítko západky horního krytu A vysavače a otevřete ji směrem nahoru B.
Vytáhněte prachovou nádobu CYKLON.
Odklopte západku nádoby C a sejměte kryt D.
Vyprázdněte nádobu na smetí.
UPOZORNÍ! Po této činnosti ověřte hlavníltr HEPA a v ípapotřeby jej vyčis-
těte nebo vyměňte − viz bod „1. Hlavní primární ltr – výměna“.
Vložte kryt nádoby E, silně ji dotlačte F a zmáčkněte západky G.
UPOZORNĚNÍ! Nádoba musí být těsně uzavřená. V opačném případě se prach
bude dostávat do komory vysavače a sací síla se sníží.
Prázdnou nádobu vložte do komory vysavače.
Uzavřete horní kryt vysavače. Typické zacvaknutí je dokladem řádného uzavření krytu.
2. Výměna sáčku SAFBAG
Vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku z napájecí zásuvky.
Zmáčkněte tlačítko západky horního krytu vysavače a otevřete ji směrem nahoru (viz bod 1).
Vytáhněte prachovou nádobu CYKLON (viz bod 1).
Do dodatečné ho vybavení – držáku sáčku vložte karton sáčku SAFBAG a zasuňte ho do vodicích drá-
žek držáku na doraz H. Směr zasunování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou na sáčku a na držáku.
Tímto způsobem namontovaný držák spolu se sáčkem SAFBAG zasuňte do vodicích drážek na přední
stěně komory vysavače I.
Rozložte sáček důkladně v celé komoře vysavače tak, aby nebyl horním krytem J sevřen.
Uzavřete horní kryt vysavače. Typické zacvaknutí je dokladem řádného uzavření krytu.
Naplněný sáček uzavřete krytkou sáčku SAFBAG a vyhoďte ho do komunálního odpadu.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez prachové nádoby − nádoby CYKLON nebo prachového sáčku SAFBAG. Není-
li nádoby použita, nelze uzavřít horní kryt vysavače.
FILTRY VYSAVAČE
Vysavač je vybaven systémem ltrů:
Hlavní primární ltr HEPA.
Filtr pro ochranu motoru.
Filtr HEPA na výstupu.
1. Hlavní primární ltr – výměna
Tento ltr je součástí prachové nádoby CYKLON. Při jeho výměně postupujte takto:
Vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku z napájecí zásuvky.
Vytáhněte a vyprázdněte prachovou nádobu CYKLON. Viz bod Vytahování a vkládání prachové nádoby CYKLON.
Zmáčkněte dvě úchytky hlavního ltru HEPA A (na obou stranách nádoby) a ltr vytáhněte B.
Vyčistěte (přefoukněte) „harmoniku“ primárního ltru HEPA. Filtr HEPA lze také proplachovat pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ! Po propláchnutí ltr důkladně vysušte. Primární ltr HEPA musí být vyměňován vždy v případě,
že dojde k jeho poškození.
Po vyčištění primárního ltru nebo při použití nového postupujte takto:
Vložte ltr zpět na místo do prachové nádoby.
Takto složenou nádobu vložte zpět do vysavače. Viz bod Vytahování a vkládání prachové nádoby CYKLON.
Prachový
sáček SAFBAG
Nádoba
CYKLON
B
C
D
C
E
E
G
F
I
I
J
H
Linie
ohybu
Krytka
A
B
Skladování vodorovné
na teleskopickou trubici nasaďte hubici s kartáčem,
vložte hák nacházející se na zadní straně sací hubice s kartáčem do zástrčky úchytu umís-
těného vzadu v ose vysavače (pod ukazatelem naplnění prachové nádoby).
Skladování svislé
na teleskopickou trubici nasaďte hubici s kartáčem,
vložte hák nacházející se na teleskopické trubici do zástrčky držáku nacházející se na spod-
ní straně vysavače vedle předního kola.
Skladování vodorovné Skladování svislé
9
2. Filtr ochrany motoru – výměna
Vypněte vysavač, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a otevřete vysavač stejným způsobem, jak při výměně prachové nádoby.
Vytáhněte prachovou nádobu a vyprázdněte ji.
Vysuňte z vodicích drážek na zadní stěně komory vysavače mřížku s ltrem sloužím pro ochranu motoru.
Z mřížky vyjměte ltr pro ochranu motoru. Filtr motoru vyperte, vypláchněte a důkladně vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ! Filtr nelze práv v pračce ani sušit v sušičce.
Vyčištěný nebo nový ltr vložte do mřížky.
Mřížku s ltrem zasuňte zpět do vodicích drážek.
UPOZORNĚNÍ! Z bezpečnostních důvodů je nepřípustné používání vlhkého ltru pro
ochranu motoru. Poškozený ltr pro ochranu motoru vyměňujte vždy
stejného typu.
3. Výstupní ltr HEPA − výměna
Vypněte vysavač a vytáhněte zástrčku z napájecí zásuvky.
Otevřete horní kryt vysavače, jak je uvedeno výše.
Vytáhněte ltr na výstupu HEPA nacházející se pod horním krytem.
Vyčistěte (přefoukněte) „harmoniku“ primárního ltru HEPA. Filtr HEPA lze také proplachovat pod tekoucí vodou. Po
propláchnutí ltr důkladně vysušte.
Čistý vysušený ltr HEPA nebo nový vložte zpět na stejné místo.
UPOZORNĚNÍ! Filtr HEPA na výstupu musí být vyměňován vždy v případě, kdy dojde k jeho poškození.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VYSAVAČE
Před čištěním a prováděním údržby vysavače vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky. Kryt a komoru na prachový sáček otřete v případě potřeby
vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha. Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla. V pra-
videlných intervalech vysajte dvoupolohovou hubici s kartáčem pomoci štěrbinové hubice.
POKYNY PRO PŘÍPAD PORUCHY
Vysavač vysává slabě:
ověřte naplnění prachového sáčku − vyměňte jej,
vyčistěte prachovou nádobu a ltry,
ověřte prvky vybavení – odstraňte příčiny ucpání.
Sací hubici lze posunovat jen s námahou:
snižte sací výkon vysavače, účinnost čištění se nesníží.
Sáček nebo ltry jsou poškozené:
ověřte a vyměňte sáček nebo ltry.
Vypadly pojistky:
ověřte, zda spolu s vysavačem nebyly do stejného elektrického obvodu zapnuty také jiné přístroje,
opakuje-li se situace s pojistkami, předejte vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napájecí šňůra:
předejte vysavač do servisu.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) ode-
vzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. In-
formujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
10
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho
mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vysávač je určený iba na domáce použitie.
Vysávač pripájajte iba do elektrickej siete striedavého prúdu 220-240 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za napájací kábel, neťahajte vysávač za napájací kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie
do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná
osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu. Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy sa obráťte na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením vysávača vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky.
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Nesmie sa vysávať bez nádoby „CYKLON” alebo vrecka SAFBAG, ltrov a v prípade ich poškodenia.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky cigariet, tlejúci popol a ostré predmety.
Nesmú sa vysávať mokré predmety, dovnútra vysávača sa nesmie dostať voda a iné kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte, či nie je zapchatá sacia hadica, trubice a nástavce. Smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri, odstráňte.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, cement, sadza, sadra, tonery do tlačiarne a kopírky, a pod.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na vysávanie suchých povrchov.
Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Vetracie otvory sa počas vysávania nesmú zakrývať. Horúci vzduch, ktorý neprúdi, môže zapríčiniť prehriatie motora a jeho poruchu alebo môže
zapríčiniť deformáciu plastových častí.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skú-
senosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa prevádzky tohto
zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pred čistením, montážou alebo demontážou zariadenia vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Vypněte přístroj před výměnou příslušenství nebo než se přiblížíte k předmětům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
POŽIADAVKY NORIEM A TECHNICKÉ ÚDAJE
Vysávač je zariadenie II triedy a vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 78 dB(A), čo predstavu-
je hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Technické údaje vysávača sú uvedené na výrobnom štítku.
VLASTNOSTI VYSÁVAČA
Vysávač Voyager je vybavený dvomi alternatívnymi modulmi zhromažďovania prachu,
ktoré si môže užívateľ zvoliť:
1. Bezvrecková nádoba „CYKLON” s HEPA ltrom – kde je prach odstreďovaný
a usadzuje sa v nádobe.
2. Modul s vreckom novej generácie „SAFBAG” – prach sa zhromažďuje v jednorázo-
vom vrecku, ktoré sa vyznačuje vysokým ltračným účinkom.
Vo vysávači použité HEPA ltre novej generácie, to tzv. umývateľné ltre, kto-
rých dobu prevádzky je možné značne zväčšiť systematickým čistením pod tečúcou
vodou, ich vysoká účinnosť ltrácie vzduchu sa nezmení.
Prevedenie a vybavenie:
Typ
Regulácia sacieho výkonu
Navijak kábla
Bezpečnostný ventil
Indikátor naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez
vrecka
Nádoba na prach
Výstupný lter
Sacia trubica
Hubica na podlahy
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefka
Turbokefa ako príslušen-
stvo
Možnosť použiť turbokefu
ZELMER
Nádoba
„CYKLON“
Vrecko
„SAFBAG”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
01Z014SK + + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA
Telesko-
pická
+ + + + +
01Z014ST + + + + + + SAFBAG 1 ks. HEPA
Telesko-
pická
+ + + + + +
SK
Tlačidlo zámky horného
krytu
Horný kryt
Výstupný lter
Tlačidlo navijaka
Napájací kábel
Tlačidlo vypínača
Regulátor sacieho
výkonu
Indikátor naplnenia
nádoby na prach
11
Nastavte požadovanú dĺžku teleskopickej trubice v pracovnej
polohe (podľa výšky obsluhujúceho) posunutím posuvného
prvku na trubici v smere šípky, ktorá sa na ňom nachádza.
Jemné materiály, malé mäkké povrchy
Malá hubica je určená na vysávanie: malých jemných povrchov a čalunenia. Kvôli ne-
bezpečenstvu prisávania sa odporúčame redukovať sací výkon.
PRÍPRAVA VYVAČA K PREVÁDZKE
Koncovku hadice vložte do otvoru a jemne ju stlačte „A“. Cvaknutie označuje, že hadica zapadla na správne miesto.
Pri vyberaní hadice „B” stlačte dve tlačidlá „C”, ktoré sa nachádzajú na koncovke hadice.
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou trubicou.
Zapnite vysávač stlačením tlačidla vypínača a nastavte po-
žadovaný sací výkon pomocou posuvného prepínača elek-
tronickej regulácie alebo na rukoväti hadice.
REGULÁCIA SACIEHO VÝKONU
Vysávač je vybavený posuvným prepínačom elektronickej regulácie sacieho výkonu, kto-
umožňuje plynulo nastaviť sací výkon vysávača. Posunutie prepínača podľa označe-
nia na vysávači spôsobuje zvýšenie sacieho výkonu alebo jeho zníženie. Vysávač je tiež
vybavený mechanickou reguláciu sacieho výkonu na rukoväti hadice. Pre zníženie sa-
cieho výkonu stačí posunúť posuvný prepínač podľa šípky, ktorá sa na ňom nachádza.
VYVANIE
Naložte vhodnú hubicu alebo kefku.
Mäkké podklady – koberce a podlahové krytiny a pod.
Koberce Vám odporúčame vysávať dvojpolohovou hubicou určenou na koberce (so
skrytou kefkou – podľa fotograe vedľa ).
Tvrdé podklady – drevené, plastové, keramické podlahy a pod.
K tomuto účelu je najvhodnejšia dvojpolohová hubica s vysunutou kefkou podľa foto-
grae vedľa .
Škáry, kúty, prehĺbenia a pod.
Štrbinová hubica je určená na vysávanie: škár, kútov, úzkych priestorov a iných
ťažko prístupných miest.
Malé tvrdé povrchy
Malá kefka slúži na vysávanie malých, tvrdých povrchov tých, kde sa
nedá použiť dvojpolohová hubica. Pri tejto činnosti odporúčame znížiť
sací výkon.
Vysávač Voyager môže spolupracovať s turbokefou Zelmer
Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Používanie turbokefy podstatne zvy-
šuje účinnosť odstraňovania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Toto príslušenstvo je určené najmä do
bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
V prípade, že sa bude Turbokefa prisávať k čisteným podkladom, znížte sací výkon posúvajúc posuvný prepínač v sme-
re Min. Posunutie posuvného prepínača v smere Max zvyšuje sací výkon.
Skontrolujte čistotu kefky na hriadeli. V prípade potreby odstráňte z hriadeľa navinuté nite, vlákna, srsť a pod.
POZOR! Pred čistením turbokefy musíte odpojiť vysávač od napájacej siete vytiahnite zástrčku zo sieťovej
zásuvky.
PO UKONČENÍ VYVANIA
Vypnite vysávač stlačením vypínača.
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka. Pri tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému
nárazu zástrčky do telesa vysávača.
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak
dávajte pozor, aby počas uchovávania nebola príliš ohnutá.
B
A
C
C
Červené
označenie
Žlté
označenie
Min.
Max.
K druhému koncu teleskopickej trubice
pripojte príslušný prvok príslušenstva.
Vytiahnite napájací kábel z telesa vysávača a zástrčku za-
suňte do sieťovej zásuvky.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté označenie na kábli,
ktoré znamená, že sa blíži koniec odvíjaného kábla. Červené označenie
označuje koniec odvíjaného kábla.
12
FUNGOVANIE BEZPEČNOSTNÉHO VENTILU
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa nachádza v komore nádoby na prach. Otvára sa samočinne, ak dôjde
k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného naplnenia nádoby prachom. Po
otvorení ventilu je počuť vo vysávači charakteristický „trepot“.
FUNGOVANIE INDIKÁTORA NAPLNENIA NÁDOBY NA PRACH
Rozsvietenie sa indikátora naplnenia nádoby, ak je hubica alebo kefa zdvihnutá nad čisteným povrchom, signalizuje potrebu
vyprázdnenia nádoby na prach.
Indikátor naplnenia nádoby sa môže zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného príslušenstva. V takom prí-
pade vytiahnite koncovku hadice z predného krytu a vyčistite hadicu a pripojené príslušenstvo.
NÁDOBA NA PRACH
Vo vysávači môžete použiť alternatívne dve nádoby na prach:
Nádobu na prach, tzv. „CYKLON”.
Vrecko SAFBAG.
1. Vyberanie a montáž nádoby na prach „CYKLON“:
Vypnite vysávač a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
Stlačte tlačidlo zámku horného krytu „A“ vysávača a otvorte ho smerom hore „B“.
Vyberte nádobu na prach „CYKLON”.
Odohnite zámku krytu nádoby „C“ a snímte kryt „D“.
Vysypte z nádoby zozbieraný prach.
POZOR! Potom skontrolujte hlavný HEPA lter a v prípade potreby ho vyčistite
alebo ho vymeňte – pozri bod: „1. Hlavný vstupný lter – výmena“.
Naložte kryt nádoby „E“, silne ju pritlačte „F“ a stlačte zámku „G“.
POZOR! Nádobu musíte presne zatvoriť. V opačnom prípade prach bude unikať
do komory vysávača a poklesne sací výkon.
Prázdnu nádobu vložte do komory vysávača.
Zatvorte horný kryt vysávača. Charakteristické cvaknutie potvrdí správne uzatvorenie.
2. Vyberanie a vkladanie vrecka SAFBAG
Vypnite vysávač a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
Stlačte tlačidlo zámku horného krytu vysávača a otvorte ho smerom hore (viď bod. 1).
Vyberte nádobu na prach „CYKLON” (pozri bod. 1).
Do držiaka vrecka, ktorý je dodatočným príslušenstvom, vložte lepenku vrecka SAFBAG – vsuňte ju do
vodiacich prvkov na doraz „H“. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku a na držiaku
vrecka.
Takto namontovaný držiak spolu s vreckom SAFBAG vsuňte do vodiacich prvkov, ktoré sa nachádzajú
na prednej stene komory vysávača „I“.
Dôkladne rozložte vrecko v komore vysávača tak, aby ste ho neprivreli horným krytom „J“.
Zatvorte horný kryt vysávača. Charakteristické cvaknutie potvrdí správne uzatvorenie krytu.
V naplnenom vrecku zatvorte uzáver vrecka SAFBAG a vyhoďte ho.
POZOR! Nesmie sa vysávať bez nádoby na prach: nádoby „CYKLON“ alebo vrecka SAFBAG. Ak chýba nádo-
ba na prach, nie je možné zavrieť horný kryt vysávača.
FILTRE VYVAČA
Vysávač je vybavený systémov ltrov:
Hlavný vstupný HEPA lter.
Filter ochrany motora.
Výstupný HEPA lter.
1. Hlavný vstupný lter – výmena
Tento lter tvorí časť nádoby na prach „CYKLON“. S cieľom ho vymeniť:
Vypnite vysávač a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
Vyberte a vyprázdnite nádobu na prach „CYKLON“. Pozri bod Vyberanie a montáž nádoby na prach „CYKLON“.
Stlačte dve zámky hlavného HEPA ltra „A“ (na oboch stranách nádoby) a vyberte ho „B“.
Očistite (prefúknite) záhyby základného HEPA ltra. HEPA lter môžete tiež opláchnuť pod tečúcou vodou.
POZOR! Po opláchnutí dôkladne osušte lter. Základný HEPA lter vymieňajte za nový vždy v prípade jeho
poškodenia.
Po očistení hlavného ltra alebo po jeho výmene za nový:
Vložte lter do nádoby na prach na miesto, v ktorom sa predtým nachádzal.
Takto zloženú nádobu na prach vložte do vysávača. Pozri bod Vyberanie a montáž nádoby na prach „CYKLON“.
Vrecko
SAFBAG
Nádoba
„CYKLON“
B
C
D
C
E
E
G
F
I
I
J
H
Čiara
ohybu
Uzáver
A
B
Vodorovné uchovávanie:
na teleskopickú trubicu namontujte dvojpolohovú hubicu,
hák, ktorý sa nachádza v zadnej časti dvojpolohovej hubice vložte do zásuvky nachádzajú-
cej sa v zadnej časti v strede vysávača (pod indikátorom naplnenia vrecka na prach).
Zvislé uchovávanie:
na teleskopickú trubicu namontujte dvojpolohovú hubicu,
hák, ktorý sa nachádza na teleskopickej trubici vložte do zásuvky nachádzajúcej sa v spod-
nej časti vysávača pri prednom koliesku.
Vodorovné uchovávanie Zvislé uchovávanie
13
2. Filter ochrany motora – výmena
Vypnite vysávač, vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky a otvorte vysávač ako v prípade výmeny nádoby na prach.
Vyberte a vyprázdnite nádobu na prach.
Z vodiacich prvkov, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača vysuňte mriežku s ltrom ochrany motora.
Z mriežky vyberte lter ochrany motora. Vyperte, opláchnite a dôkladne vysušte lter ochrany motora.
POZOR! Filter sa nesmie prať v práčke ani sušiť v sušičke.
Vyčistený alebo nový lter vložte do mriežky.
Mriežku s ltrom vsuňte do vodiacich prvkov na miesto, v ktorom sa predtým nachádzala.
POZOR! Kvôli bezpečnostným požiadavkám je neprípustné namontovať vlhký lter
motora. Poškodený lter ochrany motora vymieňajte vždy za nový závodne
nový.
3. Výstupný HEPA lter – výmena
Vypnite vysávač a vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky.
Otvorte hore uvedeným spôsobom horný kryt vysávača.
Vyberte výstupný HEPA lter, ktorý sa nachádza pod horným krytom.
Očistite (prefúknite) záhyby základného HEPA ltra. HEPA lter môžete tiež opláchnuť pod tečúcou vodou. Po
opláchnutí dôkladne osušte lter.
Čistý a suchý alebo nový HEPA lter vložte na miesto, na ktorom sa predtým nachádzal.
POZOR! Výstupný HEPA lter vymieňajte za nový vždy v prípade jeho poškodenia.
ČISTENIE A ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Pred čistením a údržbou vysávača skontrolujte, či je zástrčka vytiahnutá zo sieťovej zásuvky. Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite
vlhkou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu), vysušte a utrite dosucha. Nepoužívajte abrazívne prostriedky a rozpúšťadlá.
Pravidelne vysávajte dvojpolohovú kefku pomocou štrbinovej hubice.
AKO NA TO?
Vysávač slabo vysáva:
skontrolujte stav naplnenia vrecka na prach – vymeňte ho za nový,
vyčistite nádobu na prach a ltre,
skontrolujte jednotlivé prvky príslušenstva – odstráňte príčiny zapchatia.
Sacia hubica sa ťažko posúva:
znížte sací výkon vysávača, účinnosť vysávania sa nezhorší.
Vrecko alebo ltre boli poškodené:
skontrolujte a vymeňte vrecko alebo ltre.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie:
skontrolujte, či spolu s vysávačom k tomu istému obvodu nie sú zapnuté iné elektrospotrebiče.
ak sa poistky opäť vypnú, odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo napájací kábel:
odovzdajte vysávač do servisu.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER recyklovateľné a zásadne by mali byť
vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo-
vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepou-
žiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená
do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poš-
tou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov
14
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőriz-
ni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A porszívó kizárólag háztartásbeli használatra készült.
A porszívót csak a 230-240V feszültségű váltóáramú, 16A-es biztosítékkal rendelkező elektromos hálózatra kapcsolja.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból, ne húzza a porszívót a hálózati vezetékénél fogva.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el
a készüléket a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék
javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet.
Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A porszívó tisztítása előtt a hálózati dugót húzza ki a konnektorból.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszívózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül
közelébe.
Ne porszívózzon a „CYKLON” tartály vagy a SAFBAG porzsák, illetve a szűrők nélkül, valamint abban az esetben, ha azok sérültek.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigarettacsikket, forró hamut és hegyes tárgyakat.
Ne porszívózzon nedves tárgyakat, ne szívjon fel vizet vagy egyéb folyadékokat.
Ellenőrizze, hogy a szívócső, a csövek vagy a szívófejek nincsenek-e eldugulva. A bennük levő szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, cement, korom, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására használható.
A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
A porszívózás alatt a porszívó szellőző nyílásait ne takarja le. A meleg levegő, amennyiben nem tud távozni, a motor túlmelegedését, ezáltal a ké-
szülék meghibásodását, vagy a műanyag részek deformálódását okozhatja.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyek-
nek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügye-
lete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A készülék tisztítása, össze – vagy szétszerelése előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
A tartozék cseréje előtt vagy mielőtt a használat közben mozgásban lévő részekhez közelítene, kapcsolja ki a készüléket.
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK ÉS MŰSZAKI ADATOK
A porszívó a II. biztonsági osztályba tartozó készülék és az alábbi érvényes szabvá-
nyoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
L WA = max. 78 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A porszívó műszaki adatait a készülék névleges adattáblázata tartalmazza.
A PORSZÍVÓ JELLEMZŐ TULAJDONSÁGAI
A Voyager porszívó a por összegyűjtésének két, a felhasználó által megválasztható
alternatív moduljával rendelkezik:
1. Porzsák nélküli “CYKLON” tartály HEPA szűrővel – ahol a por „centrifugálódik” és
a tartályban lerakódik.
2. Az új generációs “SAFBAG” porzsákos modul a por a magas ltrációs értékkel
rendelkező egyszerhasználatos porzsákban gyűlik össze.
A porszívóban az új generációs, ún. „mosható” HEPA szűrőket alkalmazták, amely-
ek felhasználási időtartama a folyó víz alatti rendszeres tisztításának köszönhetően
jelentősen megnövelhető, egyben megőrizve azok magas hatékonysá légszűrő
képességét.
A kivitelezés és
felszereltség szerinti
változat:
Típus
A szívóerő szabály-
ozása
A kábel behúzója
Biztonsági szelep
A porzsák megtelését
jelző mutató
A porzsák hiányával
szembeni biztosítás
Porgyűjtő tartály
Kimeneti szűrő
Szívócső
Szívókefe
Kis szívófej
Résszívó
Kis kefe
Turbókefe a tartozé-
kok között
A ZELMER turbókefe
használatának a
lehetősége
„CYKLON”
tartály
„SAFBAG”
porzsák
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
01Z014SK + + + + + + SAFBAG 1 db HEPA Teleszkóp + + + + +
01Z014ST + + + + + + SAFBAG 1 db HEPA Teleszkóp + + + + + +
HU
A felső fedél
zárógombja
Felső fedél
Kimeneti szűrő
A hálózati kábel
behúzógombja
Hálózati
csatlakozó kábel
Kikapcsoló gomb
A szívóerő szabályozó
tolattyúja
A porgyűjtő megtelését
jelző mutató
15
A teleszkópos cső hosszát állítsa be a megfelelő pozícióba
(a felhasználó személy testmagasságától függően) a csövön
található tolattyúnak a nyíl irányába történő elmozdításával.
Finom anyagok, puha, kisméretű felületek
A kis szívófej az alábbiak porszívózására szolgál: kisméretű, érzékeny felületek és kár-
piztozott bútor. A hozzátapadás lehetősége miatt ennél a műveletnél javasoljuk a szívó-
erőt csökkenteni.
A PORSZÍVÓ ÜZEMBEHELYEZÉSÉT MEGELŐZŐ ELŐKÉSZÜLETEK
A tömlő végét helyezze be a nyílásba „A” és könnyedén nyomja meg. A halk kattanás a tömlő megfelelő felszerelését
jelzi. A tömlő kivételekor „B” nyomja meg a tömlő végén található két gombot „C”.
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos csővel.
Kapcsolja be a porszívót a kapcsológombbal és állítsa be
a szívóerőt az elektronikus szabályozóval vagy a tömlő fo-
gantyúján található tolattyúval.
A SZÍVÓERŐ SZABÁLYOZÁSA
A porszívó a szívóerő beállítására szolgáló elektronikus szabályozóval van felszerelve,
amely a porszívó szívóteljesítményének folyamatos szabályozását teszi lehetővé. A to-
lattyúnak a rajta található jelekkel megegyező irányban való eltolása a szívóerő növe-
lését vagy csökkentését okozza. A porszívó szívóereje a tömlőn található mechanikus
szabályozóval is változtatható. A szívóerő csökkentése céljából elegendő a tolattyút
a nyílnak megfelelő irányba eltolni.
PORSZÍVÓZÁS
Válassza ki a megfelelő szívófejet vagy kefét:
Puha felületek – szőnyegek és szőnyegpadlók stb. – porszívózása
A szőnyegek porszívózását a szőnyegtisztításra beállított (behúzott kefével – a mellékelt
ábrának megfelelően ) szívókefével javasoljuk.
Kemény felületek porszívózása – fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült
padlók.
Ebből a célból a legmegfelelőbb a szívókefe használata (kiengedett kefével – a mellékelt
ábrának megfelelően ).
Rések, sarkok, mélyedések stb.
A résszívó az alábbiak porszívózására szolgál: rések, sarkok, nyílások és egyéb,
nehezen hozzáférhető helyek.
Kisméretű, kemény felületek
A kis kefe a kisméretű, kemény felületek porszívózására szolgál ott,
ahol azt nem lehet elvégezni a szívókefével. Ennél a műveletnél javasol-
juk a szívóerőt csökkenteni.
A Voyager porszívót a Zelmer turbókefével együtt lehet használni
A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe alkalmazása jelentősen megnöveli az
olyan rostszálas szennyeződések eltávolítását, mint: szőr, haj, cérna stb. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol
háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
Amennyiben a turbókefe a tisztított felülethez tapad, csökkentse a szívóerőt a tolattyút a Min irányába tolva. A tolattyút
a Max irányába tolva a szívóerő növekszik.
Figyeljen oda a henger keféjének a tisztaságára. Szükség esetén a hengerről távolítsa el a rátapadt cérnadarabokat,
szálakat, szőrt stb.
FIGYELEM! A turbókefe tisztítása előtt a porszívót feltétlenül kapcsolja ki – a hálózati csatlakozó dugóját húz-
za ki a konnektorból.
A PORSZÍVÓZÁS BEFEJEZÉSE UTÁN
Kapcsolja ki a porszívót a kikapcsológomb megnyomásával.
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Tekerje fel a hálózati kábelt a behúzógombnak a megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy
annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő erős hozzáütődését meggátolja.
A porszívó függőleges vagy vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gy-
elmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
B
A
C
C
Piros jel Sárga jel
Min.
Max.
A teleszkópos cső másik végére
tegye rá a megfelelő tartozékot.
A porszívóból húzza ki a hálózati kábelt és a hálózati dugót
dugja be a konnektorba.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a vezetéken található sárga jel-
re, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A piros színű jel a -
bel végét jelzi.
16
A BIZTONSÁGI SZELEP MŰKÖDÉSE
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, amely a porgyűjtő tartály kamrájában található. Önműködően kinyílik, ha a szívó-
cső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porgyűjtő tartály túlságosan megtelik. A szelep kinyílásakor
a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik.
A PORGYŰJTŐ MEGTELÉSÉT JELZŐ MUTATÓ MŰKÖDÉSE
Ha a tartály telítettségének a kijelzője felgyullad, amikor a szívófejet vagy a szívókefét a tisztított felületről felemeli, azt jelzi,
hogy a porgyűjtő tartályt feltétlenül ki kell üríteni.
A tartály megtelését jelző mutató akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak.
Ebben az esetben húzza ki a tömlőt az elülső fedélen lévő nyílásból és a hozzá kapcsolt tartozékokkal együtt tisztítsa ki.
PORGYŰJTŐ TARTÁLY
A porszívóban két alternatív porgyűjtő tartály alkalmazása lehetséges:
Az ún.” CYKLON” porgyűjtő tartály.
SAFBAG porzsák.
1. A „CYKLON” porgyűjtő tartály kivétele és behelyezése:
Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Nyomja meg a porszívó felső fedelének a gombját „A” és nyissa fel „B”.
Vegye ki a „CYKLON” porgyűjtő tartályt.
A tartály fedelének a zárógombját „C” tolja el és vegye le a fedelet „D”.
Ürítse ki a tartályból a benne összegyűlt szemetet.
FIGYELEM! A művelet befejezése után ellenőrizze a HEPA szűrőt HEPA és
szükség esetén tisztítsa ki vagy cserélje ki – ld. az alábbi pontot: „1.
A fő bemeneti szűrő – csere”.
Tegye vissza a tartály fedelét „E”, nyomja meg erősen „F” és nyomja be a zárógombot „G”.
FIGYELEM! A tartályt pontosan be kell zárni. Ellenkező esetben a por a porszívó kamrájá-
ba kerül és a szívóerő lecsökken.
Az üres tartályt helyezze be a porszívó kamrájába.
Csukja be a porszívó felső fedelét. A jellegzetes kattanás azt jelenti, hogy a fedél a megfelelő
módon becsukódott.
2. A SAFBAG porzsák kivétele és behelyezése
Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Nyomja meg a porszívó felső fedelének a gombját és nyissa fel (ld.1. pont).
Vegye ki a „CYKLON” porgyűjtő tartályt (ld.1. pont).
A kiegészítő tartozékot alkotó porzsák-tartóba tegye be a SAFBAG porzsák kartonlemezét, azt a tartón
található csúszósínbe tolva, egészen ütközésig „H”. A behelyezési irányt a porzsákon valamint a porz-
sák-tartón található nyíl jelzi.
Az így felszerelt porzsák-tartót a SAFBAG porzsákkal együtt tolja be a porszívó kamrájának elülső
falán „I” található csúszósínbe.
A porzsákot terítse szét pontosan a porszívó kamrájában, úgy, hogy azt ne csípje be a felső fedéllel „J”.
Csukja be a porszívó felső fedelét. A jellegzetes kattanás azt jelenti, hogy a fedél a megfelelő módon becsukódott.
A megtelt porzsákon zárja le a SAFBAG porzsák fedelét és dobja ki a szemétbe.
FIGYELEM! Ne porszívózzon porgyűjtő a „CYKLON” porgyűjtő tartály vagy a SAFBAG porzsák nélkül.
A porgyűjtő tartály hiánya esetén a porszívó felső fedelét nem lehet becsukni.
A PORSZÍVÓ SZŰRŐI
A porszívó szűrőrendszerrel rendelkezik:
HEPA fő bemeneti szűrő.
A motor védő szűrője.
HEPA kimeneti szűrő.
1. A fő bemeneti szűrő – csere
Ez a szűrő a „CYKLON” porgyűjtő tartály részét képezi. A cseréje céljából:
Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Vegye ki és ürítse ki a „CYKLON” porgyűjtő tartályt. Ld. A „CYKLON” porgyűjtő tartály kivétele és behelyezése
c. pontot.
Nyomja meg a HEPA fő szűrő két kapcsát „A” (a tartály mindkét oldalán) és vegye ki „B”.
Tisztítsa ki (fújja át) a HEPA alapszűrő „harmónikáját”. A HEPA szűrő folyó víz alatt is öblíthető.
FIGYELEM! A szűrőt az öblítése után alaposan szárítsa meg. A HEPA fő szűrőt sérülése esetén mindig újra kell cserélni.
SAFBAG
porzsák
„CYKLON”
tartály
B
C
D
C
E
E
G
F
I
I
J
H
Törésvonal
Zárófedél
A
B
Tárolás vízszintes helyzetben:
a teleszkópos csőre helyezze fel a szívókefét,
a szívókefe hátsó részén található kampót helyezze a porszívó hátsó tengelyénél (a porgy-
űjtő tartály megtelését jelző mutató alatt) lévő tartótokba.
Tárolás függőleges helyzetben:
a teleszkópos csőre helyezze fel a szívókefét,
a teleszkópos csövön található kampót helyezze a porszívó alján, az első kerék mellett ta-
lálható tartótokba.
Tárolás vízszintes
helyzetben
Tárolás függőleges
helyzetben
17
A fő szűrő kitisztítása után, vagy új szűrő alkalmazásakor:
Helyezze be a szűrőt a porgyűjtő tartályba a korábbi helyére.
Az így összeszerelt porgyűjtő tartályt tegye be a porszívóba. Ld. A „CYKLON” porgyűjtő tartály kivétele és behelyezése c. pontot.
2. A motor védő szűrője – csere
Kapcsolja ki a porszívót, húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és nyissa ki a porszívót, ugyanúgy, mint a porgyűjtő tartály cseréjéhez.
Vegye ki a porgyűjtő tartályt és ürítse ki.
A porszívó kamrájának hátsó falán található csúszósínből tolja ki a tartórácsot a motor
védő szűrőjével együtt.
A tartórácsból vegye ki a motor védő szűrőjét. A szűrőt mossa el, öblítse ki és alaposan
szárítsa meg.
FIGYELEM! A szűrőt nem szabad mosógépben mosni és szárítóberendezésben
szárítani.
A kitisztított vagy új szűrőt tegye be a tartórácsba.
A rácsot a szűrővel együtt tolja be a csúszósínbe a korábbi helyére.
FIGYELEM! Biztonsági okokból a motor szűrőjét nem szabad nedves állapotban vis-
szahelyezni. A motor védő szűrőjét, ha az sérült, mindig eredeti, gyárilag
készült szűrőre cserélje ki.
3. HEPA kimeneti szűrő – csere
Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Nyissa ki a porszívó felső fedelét a korábban leírtaknak megfelelően.
Vegye ki a felső fedél alatt található HEPA kimeneti szűrőt.
Tisztítsa ki (fújja át) a HEPA alapszűrő „harmónikáját”. A HEPA szűrő folyó víz alatt is öblíthető. Az öblítés után
a szűrőt alaposan szárítsa meg.
A tiszta, száraz HEPA szűrőt, vagy az új szűrőt tegye be a korábbi helyére.
FIGYELEM! A HEPA kimeneti szűrőt sérülése esetén mindig újra kell cserélni.
A PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
A porszívó tisztítása és karbantartása előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati dugó ne legyen bekapcsolva a konnektorba. A porzsák kamráját és a pors-
zívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra. Ne
használjon súroló- vagy oldószereket. A résszívó segítségével időnként porszívózza ki a szívókefét.
MIT KELL TENNI, HA?
A porszívó szívóteljesítménye csökken:
ellenőrizze a porzsák telítettségét – cserélje ki újra,
tisztítsa ki a porgyűjtő tartályt és a szűrőket,
ellenőrizze a tartozékokat – szüntesse meg az eldugulás okait.
A szívófejet nehéz mozgatni:
csökkentse a porszívó szívóerejét, a takarítás eredményessége nem csökken.
A porzsák vagy a szűrők megsérültek:
ellenőrizze és cserélje ki a porzsákot vagy a szűrőket.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett:
ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva,
amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült:
vigye el a porszívót a szervízbe.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni,
a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltak-
tól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módo-
sítására.
18
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păs-
traţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Aspiratorul de praf este destinat numai folosirii casnice.
Aspiratorul se conectează numai la reţeaua electrică de curent alternativ, 220–240 V, prevăzută cu contact de protecţie de reţea, 16 A.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare.
Nu porniţi aparatul dacă cablul de alimentare, carcasa sau mânerul sunt defecte în mod vizibil. În acest caz trimiteţi aparatul la servis pentru repa-
raţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specia-
lizat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care intervin defecţiuni, adresaţi-vă unui punct specializat de servis.
Nu treceţi aspiratorul de praf sau periile sale peste cablul de alimentare, deoarece există riscul deteriorării izolaţiei cablului.
Înainte de a curăţa aspiratorul de praf, scoateţi ştecărul din priza electrică.
Nu folosiţi aspiratorul de praf asupra oamenilor, a animalelor şi aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Nu folosiţi aspiratorul de praf fără recipientul „CYKLON” sau fără sacul SAFBAG, fără ltre sau atunci când ele sunt deteriorate.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite.
Nu aspiraţi cu aspiratorul de praf obiecte ude, apă sau orice alt lichid.
Vericaţi să nu e înfundate furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de aspirare. Îndepărtaţi murdăria adunată în interiorul lor.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi, precum: făina, cimentul, cărbunele, gipsul, tonerul pentru imprimantă şi copiator ş.a.
Folosiţi aspiratorul numai în interiorul încăperilor şi numai pentru a curăţa de praf suprafeţele uscate.
Înainte de aspirare, covoarele care au fost spălate trebuie lăsate să se usuce.
Este interzisă acoperirea oriciilor de ventilaţie ale aspiratorului de praf în timpul aspirării. Neavând pe unde ieşi, aerul încălzit poate provoca su-
pra-încălzirea motorului, provocând avarierea sau poate cauza deformarea componentelor din materiale sintetice.
Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoa-
nele care nu au experienţǎ sau nu ştiu foloseascǎ aparatul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de
siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
Scoateţi întotdeauna cablul de alimentare din priza electricǎ înainte de curǎţarea aparatului, de montarea sau demontarea sa.
Opriţi aparatul înainte de schimbarea accesoriilor sau înainte de a vǎ apropia de componentele aate în mişcare în timpul utilizǎrii.
CERINŢELE NORMELOR ÎN VIGOARE ŞI DATELE TEHNICE
Aspiratorul de praf este un aparat din clasa II şi îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţelor directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul emis de aparat: 78 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Datele tehnice ale aspiratorului sunt înscrise pe eticheta cu specicaţii tehnice.:
CARACTERISTICILE ASPIRATORULUI DE PRAF
Aspiratorul de praf Voyager posedă două moduri alternative de strângere a prafu-
lui, din care utilizatorul poate alege:
1. Cu recipient: CYCLON” fără săculeţ de praf când praful este „separat” şi se
depune în recipient.
2. 2. Modulul cu săculeţ „SAFBAG”, din noua generaţie praful este adunat în
săculeţul de unică folosinţă cu proprietăţi deosebite de ltrare.
În aspiratorul de praf se utilizează ltrele HEPA din noua generaţie, aşa numitele
ltre lavabile, a căror durată de utilizare o puteţi mări în mod semnicativ, prin cură-
ţarea lor sub jet de apă, păstrându-le deosebita lor ecacitate în ltrarea aerului.
Opţiune pentru exe-
cutare şi accesorii:
Tip
Reglarea puterii de
aspirare
Strângere cablu
Închidere de protecţie
Indicator pentru um-
plerea săculeţului
Protecţie în cazul
absenţei săculeţului
Recipient pentru praf
Filtru pentru ieşirea
aerului
Tub de aspirare
Accesoriu de aspira-
re – perie
Accesoriu de aspira-
re mic
Accesoriu de aspira-
re pt. Spaţii înguste
Perie mică
Turbo-perie din
dotare
Posibilitatea de
a utiliza turbo-perii
ZELMER
Recipient
„CYKLON”
Săculeţ
„SAFBAG”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
01Z014SK + + + + + + SAFBAG 1szt. HEPA Telescop. + + + + +
01Z014ST + + + + + + SAFBAG 1szt. HEPA Telescop. + + + + + +
RO
Buton de prindere
a măştii superioare
Masca superioară
Filtru pentru aspi-
rarea aerului
Buton pentru
strângerea cablului
Cablu de
alimentare
Buton de
Pornire/ Oprire
Glisor pentru reglarea
puterii de aspirare
Indicator pentru umplerea
recipientului pentru praf
19
Reglaţi lungimea tubului telescopic (în poziţia de lucru do-
rită), în funcţie de înălţimea utilizatorului, apăsând glisorul
tubului în direcţia indicată de săgeata marcată pe tub.
Materiale delicate, suprafeţe mici şi moi
Accesoriul de aspirare mic foloseşte la aspirarea de praf a: suprafeţelor mici şi delicate
şi a tapiţeriei. Ţinând cont de faptul există posibilitatea deteriorării prin aspirare,
recomandăm ca în timpul unei astfel de operaţiuni, să micşoraţi puterea de aspirare.
PREGĂTIREA ASPIRATORULUI PENTRU UTILIZARE
Introduceţi capătul furtunului de aspirare în oriciu şi apăsaţi uşor „A”. Un declic uşor anunţă furtunul a fost
asamblat. Trageţi furtunul „B” şi apăsaţi două butoane „C” care se aă la capătul furtunului.
Montaţi celălalt capăt (cu partea de prindere) la tubul telescopic.
Puneţi în funcţiune aspiratorul de praf apăsând butonul de pornire/
oprire şi reglaţi puterea de aspirare cu ajutorul cursorului pentru regla-
rea electronică sau al glisorului din zona de prindere a furtunului.
REGLAREA PUTERII DE ASPIRARE
Aspiratorul de praf este prevăzut cu un cursor pentru reglarea electronică a puterii de aspi-
rare, care face posibi reglarea constantă a puterii aspiratorului de praf. Mişcarea glisorului
potrivit semnului înscris pe produs conduce la mărirea sau micşorarea puterii de aspirare.
Aspiratorul de praf este prevăzut de asemenea cu un mecanism de reglare a puterii de aspi-
rare, aat pe partea de prindere a furtunului de aspirare. Pentru a micşora puterea de aspira-
re, este sucient sa deplasaţi glisorul potrivit sensului indicat de săgeata înscrisă pe el.
ASPIRAREA DE PRAF
Alegeţi accesoriul de praf potrivit sau peria adecvată:
Suprafeţe moi – covoare şi mochete pentru acoperirea podelelor/pardoselelor ş.a.
recomandăm aspiraţi de praf covoarele cu accesoriul de aspirare-peria destinată
curăţării covoarelor (cu peria “ascunsă” – potrivit desenului alăturat: ).
Suprafeţe tari – podele din lemn, din materiale sintetice, gresie ş.a.
Pentru aspirarea acestora, cel mai potrivit este accesoriu de aspirare-perie, cu peria în
exterior, potrivit imaginii alăturate .
Spaţii înguste, colţuri, mici adâncituri
Accesoriul de aspirare pentru spaţii înguste serveşte la aspirarea: suprafeţelor în-
guste, colţurilor, fantelor şi a altor spaţii mai greu accesibile.
Suprafeţe mici tari
Peria mică serveşte la curăţarea suprafeţelor mici, tari acolo unde
acest lucru nu poate  efectuat cu accesoriul de aspirare-perie. Vă sfătu-
im pentru această operaţiune să micşoraţi puterea de aspirare.
Aspiratorul de praf Voyager poate  utilizat cu turbo-peria Zelmer
Aceasta serveşte la o mai bună curăţare de praf a covoarelor şi a mochetelor. Utilizarea turbo-periei măreşte în mod
evident ecienţa în îndepărtarea impurităţilor sub formă de re, precum: re din blana animalelor, re de păr etc. Sunt
recomandate în mod special în locuinţele unde există animale (pisic, câini), unde îndepărtarea relor de păr din covoa-
re şi mochete se dovedeşte a  extrem de dicilă.
În cazul în care turbo-peria aspiră prea puternic, se lipeşte de suprafaţa de curăţat, micşoraţi puterea de aspirare împin-
gând glisorul în direcţia Min. Dacă glisorul este deplasat în direcţia Max, se măreşte viteza de aspirare.
Aveţi grijă ca peria rotativă să rămână curată. Dacă este nevoie, curăţaţi-o de re, bre sau re de păr.
ATENŢIE! Înainte de curăţarea turbo-periei, întotdeauna deconectaţi aspiratorul de la reţeaua de alimentare cu
energie electrică – scoateţi ştecărul din priză.
DUPĂ ÎNCHEIEREA UTILIZĂRII ASPIRATORULUI DE PRAF
Scoateţi din funcţiune aspiratorul d praf apăsând butonul pornire/oprire.
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza reţelei electrice.
Strângeţi cablul de alimentare apăsând butonul pentru strângerea cablului de alimentare. În timpul desfăşurării
acestei operaţiuni, ţineţi de cablul de alimentare, pentru ca acesta nu se încurce şi pentru ca ştecărul nu lo-
vească carcasa aspiratorului de praf.
Aspiratorul de praf poate depozitat în poziţie verticală sau orizontală, furtunul de aspirare poate rămâne montat la
aspiratorul de praf; trebuie totuşi să ţi atent (ă), să nu e prea când doriţi să-l depozitaţi.
B
A
C
C
Bandă roşie Bandă
galbenă
Min.
Max.
Montaţi la celălalt capăt al. tubului
telescopic accesoriul ales.
Trageţi cablul de alimentare din carcasa aspiratorului de
praf şi introduceţi ştecărul în priza electrică.
ATENŢIE! Când trageţi cablul de alimentare, ţi atent (ă) la banda galbenă de pe
cablu, care anunţă că se apropie capătul său. Banda roşie semnalizează
ajungerea la capătul cablului desfăşurat.
20
MODUL DE ACŢIONARE AL SISTEMULUI DE ÎNCHIDERE DE SIGURANŢĂ
Aspiratorul de praf este prevăzut cu sistem de închidere de siguranţă, plasat în recipientul pentru praf. Se deschide în mod au-
tomat, când intervine înfundarea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor montate la el sau când recipientul pentru praf
s-a umplut. După deschiderea sistemului de siguranţă, se aude un zgomot specic în aspiratorul de praf.
FUNCŢIONAREA INDICATORULUI PENTRU UMPLEREA RECIPIENTULUI PENTRU PRAF
Aprinderea indicatorului pentru umplerea recipientului – când accesoriul de aspirare se aă pe suprafaţa de curăţat – semnalea-
ză faptul că este absolut necesară golirea recipientului pentru praf.
Indicatorul pentru umplerea recipientului se poate activa de asemenea în cazul înfundării furtunului de aspirare sau al accesori-
ilor montate la el. Într-o astfel de situaţie, scoateţi capătul furtunului din prolul din masca din partea interioară; curăţaţi furtunul
de aspirare şi accesoriile montate la el.
RECIPIENTUL PENTRU PRAF
Există posibilitatea de a utiliza în aspiratorul de praf, în mod alternativ, două recipiente pentru praf:
Recipientul pentru praf supranumit CYKLON”.
Săculeţul SAFBAG.
1. Scoaterea şi montarea recipientului pentru praf „CYKLON:
Închideţi aspiratorul de praf şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
Apăsaţi butonul închizătorii din masca superioară „A” a aspiratorului şi deschideţi-o
în sus „B”.
Scoateţi recipientul pentru praf „CYKLON”.
Înclinaţi încuietoarea recipientului „C” şi luaţi masca „D”.
Goliţi recipientul de gunoiul adunat în el.
ATENŢIE! După această operaţiune vericaţi ltrul principal HEPA şi, dacă se do-
vedeşte necesar, curăţaţi-l sau schimbaţi-l a se vedea pct.: „1. Filtru
principal de aspirare – schimbare.
Montaţi masca recipientului „E”, apăsaţi-o puternic „F” şi i îi apăsaţi închizătoarea „G”.
ATENŢIE! Recipientul trebuie e închis în mod corespunzător. În caz contrar, praful se
împrăştie în compartimentul aspiratorului de praf şi scade puterea de aspirare.
Montaţi recipientul gol în compartimentul aspiratorului.
Închideţi masca superioară a aspiratorului de praf. Clicul caracteristic semnalizează închiderea
corectă a capacului.
2. Scoaterea şi montarea săculeţului SAFBAG
Închideţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
Apăsaţi butonul sistemului de închidere din masca superioară a aspiratorului şi ridicaţi-o (a se vedea pct. 1).
Scoateţi recipientul pentru praf „CYKLON” (a se vedea pct. 1).
În mânerul pentru săculeţ (accesoriu suplimentar) prindeţi elementul de hârtie, deplasându-l în direcţia
mânerului, până simţiţi rezistenţă „H”. Direcţia de montare a săculeţului este indicată printr-o săgeată pe
săculeţ şi pe mânerul săculeţului.
Introduceţi mânerul montat astfel, împreună cu săculeţul SAFBAG în prolul aat pe peretele din faţă al
compartimentului aspiratorului de praf „I”.
Desfăşuraţi săculeţul în mod corespunzător săculeţul în compartimentul aspiratorului, astfel încât nu
e prins în masca superioară „J”.
Închideţi masca superioară a aspiratorului de praf, Clicul caracteristic avertizează asupra faptului masca a fost
închisă în mod corespunzător.
Când s-a umplut săculeţul, închideţi-l şi aruncaţi-l la coşul cu gunoi menajer.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără recipientul pentru praf „CYKLON” sau fără săculeţul SAFBAG. Masca superioară nu
se poate închide fără existenţa unui colector de praf.
FILTRE PENTRU ASPIRATORUL DE PRAF
Aspiratorul de praf este prevăzut cu un sistem de ltre:
Filtrul principal de aspirare HEPA.
Filtrul de protecţie a motorului.
Filtrul de evacuare a aerului HEPA.
1. Filtrul de aspirare principal – schimbare
Acest ltru intră în componenţa recipientului pentru praf „CYKLON”. Pentru a-l înlocui:
Decuplaţi aspiratorul de la reţeaua electrică şi scoateţi ştecărul din priza electrică.
Scoateţi recipientul de praf „CYKLON” şi goliţi-l. A se vedea pct. Scoaterea şi montarea recipientului pentru praf „CYKLON”.
Apăsaţi cele două cleme ale ltrului principal HEPA „A” (de pe ambele laturi ale recipientului) şi scoateţi-l „B”.
Curăţaţi (scuturaţi) ltrul de bază, “pliat”, HEPA. Puteţi de asemenea curăţa ltrul HEPA sub jet de apă.
ATENŢIE! După ce aţi spălat ltrul, lăsaţi-l să se usuce bine. Dacă este deteriorat, ltrul HEPA trebuie înlocuit întotdeauna cu unul nou.
Săculeţ pentru
praf SAFBAG
Vas „CYKLON”
B
C
D
C
E
E
G
F
I
I
J
H
Linie de
îndoire
Capac
A
B
Depozitare în poziţie orizontală:
Montaţi la tubul telescopic accesoriul de aspirare-perie.
Introduceţi cârligul aat în partea inferioară a accesoriului de aspirare-perie în fanta din par-
tea din spate a axului aspiratorului de praf (sub indicatorul pentru umplerii săculeţului).
Depozitare în poziţie verticală:
Montaţi accesoriul de aspirare-perie la tubul telescopic.
Introduceţi cârligul aat pe tubul telescopic în fanta mânerului aat în partea inferioară aspi-
ratorului de praf, lângă roata din faţă.
Strângere în poziţie verticală
Strângere în poziţie
orizontală
/