Vonroc SG503DC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o zbíjačkách VONROC SG503DC, S_SG503DC, S2_SG503DC a S3_SG503DC. Tieto nástroje sú vhodné na domáce použitie a umožňujú pribíjanie klincov a sponiek do rôznych materiálov, ako je drevo, kartón a podobne. Sú vybavené LED pracovným svetlom a nastaviteľnou silou úderu. Súčasťou balenia môžu byť aj batérie a nabíjačka.

Nižšie nájdete stručné informácie o zbíjačkách VONROC SG503DC, S_SG503DC, S2_SG503DC a S3_SG503DC. Tieto nástroje sú vhodné na domáce použitie a umožňujú pribíjanie klincov a sponiek do rôznych materiálov, ako je drevo, kartón a podobne. Sú vybavené LED pracovným svetlom a nastaviteľnou silou úderu. Súčasťou balenia môžu byť aj batérie a nabíjačka.

STAPLE GUN
SG503DC / S_SG503DC
S2_SG503DC / S3_SG503DC
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
FR Traduction de la notice originale 27
ES Traducción del manual original 35
IT Traduzione delle istruzioni originali 43
SV Överttning av bruksanvisning i original 51
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 58
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 65
RO Traducere a instruciunilor originale 73
PT Instruções originais 81
HU Az eredeti használati útmutató fortása 89
CS Překlad originálního návodu k obsluze 97
WWW.VONROC.COM2
A
B C
6
810
7
2
11
4
5
1
9
3
2
1
2
2
14
13
12
15
15
WWW.VONROC.COM 3
A
CB
TYPE: 47
A = 15, 20, 25,
30, 32 mm
B = 1.2 mm
C = 2 mm
C
D
B
A
TYPE: 55
A = 15-25 mm
B = 6 mm
C = 0.8 mm
D = 1.08 mm
D
E
F G
TYPE: 47
DOWN
15, 20, 25, 30, 32mm
TYPE: 55
15-25mm
UP
6
7
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Wear eye protection.
Time-lag miniature fuse-link.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 45°C.
Indoor use only.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
EN
5
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
6
EN
WWW.VONROC.COM
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR STAPLE GUN
a) Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the tool can result in unex-
pected fi ring of fasteners and personal injury.
b) Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
c) Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece. If the tool is not
in contact with the workpiece, the fastener may
be defl ected away from your target.
d) Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may be
accidentally activated if it is plugged in.
e) Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
f) Do not use this tool for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fi re hazards.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-circu-
iting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fi re, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is intended for indoor domestic
use. This tool may be used for fastening suitable
cardboard, insulation material, textile, leather,
wood and similar non-brittle materials to a wooden
surface. This tool is not suitable for fastening
electrical cables, or wall or ceiling panelling.
The tool is not intended for artisanal, commercial,
professional and / or industrial use.
EN
7
WWW.VONROC.COM
NOTE: Some timbers (such as very dry hardwood)
may require shorter staples to fully drive in.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifi cations table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
SG503DC --
S_SG503DC CD801AA CD802AA
S2_SG503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_SG503DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Number of staples/nails 30/min
Staples 15 up to 25mm
Nails 15, 20, 25, 30 and 32mm
Sound power level L
WA
100.6 dB(A) K=3 dB(A)
Sound pressure level L
PA
89.6 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration a
h
8.501m/s K=1.5m/s
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. LED work light
5. Trigger
6. Cartridge shaft
8
EN
WWW.VONROC.COM
7. Reload lever
8. LED work light switch
9. Safety tip
10. Belt hook
11. Adjustment knob
12. Battery LED indicators button
13. Battery LED indicators
14. Charger
15. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before fi rst
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting it to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery forward until it clicks into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
To check the battery charge status, push the
button (12) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
When the lights are not burning it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (14) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicators on the charger
(15) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (15) which
indicate the status of the charging process:
Red LED
Status
Green LED
status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is inserted or,
- Battery inserted but charging
has fi nished
On Off Battery charging in progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from
the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Application (Fig. D)
For this tool, use one of the following length for
staples or nails:
Staples: Type 55: 15-25mm
Nails: Type 47: 15, 20, 25, 30 or 32mm
Loading the nails or staples (Fig. D-G)
Choose the correct nail or staple for the job.
Place the tacker (1) on its side with the battery
(2) pointing to the right, like show in fi g. E.
Open de cartridge shaft (6) by slightly pressing
the reload lever (7).
Pull the reload lever (7) to the right to open the
cartridge shaft (6).
For nails:
Place the nails at the top of the cartridge shaft
(6). Like shown on the label of the cartridge
shaft, see example fi g. F.
For staples:
Place the staples at the bottom of the cartridge
shaft (6). Like shown on the label of the cartridge
shaft, see example fi g. G.
Slide the cartridge shaft (6) back until it clicks.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Before loading the tacker, make sure to
remove the battery form the machine.
Only load fasteners of the same type and
length. Do not load staples and nails at the
same time. Do not mix fasteners of varying
lengths.
4. OPERATION
Using the work light (Fig. A)
Press the LED work light switch (8) to turn on
the work light (4).
The work light will be activated for 10 seconds
and helps to improve visibility of the working
area.
Belt hook
The machine is equipped with a belt hook (10) for
hanging the machine to your belt during use.
When delivered, the belt hook (10) is assembled
to the machine.
It can easily be removed by removing the screw
on the hook and taking it off.
Adjusting impact power (Fig. A)
Increase impact: rotate the adjustment knob
(11) clockwise.
Reduce impact: rotate the adjustment knob
(11) anti-clockwise.
Driving staples/nails (Fig. A)
Place the safety tip (9) fl at on the material to
be fastened at the spot where the staple or nail
should be located.
Hold the front and rear part of the machine and
press the machine fi rmly against the material.
Pull the trigger (5) to drive the staple/nail, then
release your fi nger from the trigger before
lifting the safety tip (9) from the material.
If the staple/nail is driven too deep or too
shallow, adjust the impact power.
Warning! The safety of the machine will be
lifted when pressure is applied to the safety
tip (9) on the bottom of the machine.
Always make sure the tacker mouth is in
direct contact with the material when
pressing the trigger.
The tool may rebound and produce a loud
sound because of the impact it operates
with. Keep this in mind. For long nails and
staples this may cause incorrect stapling or
nailing. Adjust the impact power accordingly
and apply backpressure to the machine to
prevent incorrect stapling or nailing.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of mainte-
nance. Continued satisfactory operation depends
upon proper machine care and regular cleaning.
Malfunction
In case a staple or nail is jammed in the tool, follow
the procedure below:
Remove the battery from the machine.
Place the tool down on its side.
Press the cartridge shaft release lever (7), pull
the cartridge shaft (6) backward and unload the
staples or nails strip.
Remove the clogged staple/nail from the car-
tridge.
Reload the staples/nails and push the cartridge
shaft back in place until it clicks.
Insert the battery into the machine.
Test the machine on a piece of scrap.
Operating tips:
WARNING! Nails or staples must be driven
straight into the material. Do not tilt the machine
during operation.
Do not operate the machine without staples or
nails. This will shorten the service life of the
machine.
Should nails or staples jam frequently, have ma-
chine serviced by an authorized service centre.
If the head of the nails or staples remains above
the workpiece surface, press the machine head
rmly against the workpiece and try again.
If there is no improvement in the rework, the
chosen material may not be suitable for the tool
or the impact power may need adjusting.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
soft cloth, dampened with soapy water. Do not use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.,
which might damage the plastic parts.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
DE
11
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Schutzbrille tragen!
Sicherungseinsatz fur trage Sicherungen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- Schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Hochsttemperatur 45°C.
Nur zur Benutzung in Innenraumen.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugefuhrt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfur
nicht vorgesehenen Abfallbehaltern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europaischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
12
DE
WWW.VONROC.COM
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ein-
satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro-
werkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
DE
13
WWW.VONROC.COM
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkufl üssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130 °C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR NAGELPISTOLEN
a) Gehen Sie immer davon aus, dass das Werk-
zeug Befestigungselemente enthält. Ein un-
vorsichtiger Umgang mit dem Gerät kann zum
ungewollten Auslösen von Befestigungselemen-
ten und zu Verletzungen führen.
b) Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen. Unerwartetes Auslösen
führt zur Entladung des Befestigungselements
und damit zu einer Verletzung.
c) Betätigen Sie das Werkzeug erst, wenn das
Werkzeug fest am Werkstück anliegt. Wenn das
Werkzeug nicht in Kontakt mit dem Werkstück
ist, kann das Befestigungselement von dem
vorgesehenen Ziel abgelenkt werden.
d) Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle,
wenn ein Befestigungselement im Gerät fest-
steckt. Beim Entfernen eines eingeklemmten
Befestigungselements kann die Nagelpistole
versehentlich aktiviert werden, wenn ihr Stecker
eingesteckt ist.
14
DE
WWW.VONROC.COM
e) Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein festsit-
zendes Befestigungsmittel entfernen. Der
Mechanismus befi ndet sich möglicherweise
unter Kompressionsdruck und das festsitzende
Befestigungsmittel kann sich mit großer Kraft
lösen, wenn versucht wird, es zu entfernen.
f) Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Befestigung von Stromkabeln. Es ist nicht für
die Installation von Stromkabeln ausgelegt
und kann deren Isolierung beschädigen, was
zu Stromschlägen oder Brandgefahren führen
kann.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schutzen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschadigung und unsachgemasem Ge-
brauch des Akkus konnen Dampfe austreten.
Fuhren Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dampfe konnen
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefahrlicher Uberlastung geschutzt.
e) Durch spitze Gegenstande wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch ausere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschadigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder uberhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur fur das Laden von wiederaufl adbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus konnen platzen und zu
Verletzungen und Schaden fuhren.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschlies-
lich Kindern) mit eingeschrankten korperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fahigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien durfen nicht
aufgeladen werden!
d) Wahrend des Ladens mussen sich die Akkus in
einem gut belufteten Raum befi nden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild ubereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschadigt ist.
Verwenden Sie nur Verlangerungskabel, die fur
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstarke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollstandig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Elektrowerkzeug ist für den Privatgebrauch
in Innenräumen vorgesehen. Dieses Werkzeug kann
zur Befestigung von geeigneten Pappen, Dämm-
stoffen, Textilien, Leder, Holz und ähnlichen nicht
spröden Materialien an einer Holzoberfl äche ver-
wendet werden. Dieses Werkzeug ist nicht für die
Befestigung von Stromkabeln, Wand- oder Decken-
verkleidungen geeignet.
Das Werkzeug ist nicht für den handwerklichen, ge-
werblichen, professionellen und / oder industriellen
Einsatz bestimmt.
HINWEIS: Einige Hölzer (z.B. sehr trockenes Hart-
holz) benötigen möglicherweise kürzere Klammern,
damit sie vollständig eingetrieben werden können.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifi kationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnummer Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
SG503DC - -
S_SG503DC CD801AA CD802AA
S2_SG503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_SG503DC CD803AA CD802AA
DE
15
WWW.VONROC.COM
Angaben zum werkzeug
Spannung 20V
Antal Klammern 30/min
Klammern 15 bis 25mm
Nägel 15, 20, 25, 30 und 32mm
Schallleistungspegel LWA 100.6 dB(A) K=3 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 89.6 dB(A) K=3 dB(A)
Schwingung 8.501m/s K=1.5m/s
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 2.0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0.3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V,50Hz 0.4A
Ladegerät Ausgang 21V 2.5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 minutes
Ladezeit 4Ah Akku 120 minutes
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0.36kg
Modellnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4.0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0.65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufl aden dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke:
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder un-
zureichend gewartetem Zubehör kann sich die;
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen;
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Tekst ver-
weisen auf die Abbildungen auf Seite 2.
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. LED-Arbeitsleuchte
5. Abzug
6. Kassettengriff
7. Nachladehebel
8. Schalter für die LED-Arbeitsleuchte
9. Sicherheitsspitze
10. Gürtelhaken
11. Einstellknopf
12. Akku LED-Anzeigen-Taste
13. LED-Anzeige Akku
14. Ladegerät
15. LED-Anzeige Ladegerät
16
DE
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Fig. B)
Überprüfen Sie, ob die Außenfl ächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein Fig. B.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Fig. B)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. C)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (12) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Fig. C)
1. Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät
(14), wie in Abb. C dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnah-
me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen (15) am Ladegerät leuchten
auf und zeigen den Ladezustand an.
Das Ladegerät verfugt uber 2 LED-Anzeige (15), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromversorgung
Aus An Standby-Modus:
- Kein Akku eingelegt oder
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang ist abge-
schlossen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2 Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4 Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netz-
steckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anwendung (Abb. D)
Verwenden Sie für dieses Werkzeug Klammern oder
Nägel mit einer der folgenden Längen:
Klammern: Typ 55: 15-25mm
Nägel: Typ 47: 15, 20, 25, 30 oder 32mm
Laden von Nägeln oder Klammern (Abb. D -G)
Wählen Sie die geeigneten Nägel oder Klam-
mern für die geplante Aufgabe.
Legen Sie die Nagelpistole (1) so auf die Seite,
dass der Akku (2) nach rechts zeigt, siehe Abb.E.
Öffnen Sie den Kassettengriff (6), indem Sie den
Nachladehebel (7) leicht drücken.
Ziehen Sie den Nachladehebel (7) nach rechts,
um den Kassettengriff (6) zu öffnen.
Bei Nägeln:
Legen Sie die Nägel an der Oberseite des
Kassettengriffs (6) ein. Dies ist auch auf dem
Etikett des Kassettengriffs dargestellt, siehe
Beispiel Abb.F.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Bei Klammern:
Legen Sie die Klammern am Unterteil in den
Kassettengriff (6) ein. Dies ist auch auf dem
Etikett des Kassettengriffs dargestellt, siehe
Beispiel Abb.G.
Schieben Sie den Kassettengriff (6) zurück, bis
er einrastet.
Bevor Sie die Nagelpistole laden, müssen
Sie den Akku aus dem Gerät entfernen.
Laden Sie nur Befestigungselemente
desselben Typs und derselben Länge. Nicht
gleichzeitig Klammern und Nägel laden.
Keine Befestigungselemente mit unter-
schiedlichen Längen gleichzeitig laden.
4. BETRIEB
Verwendung der Arbeitsleuchte (Abb. A)
Drücken Sie den Schalter für die LED-Arbeits-
leuchte (8), um die Arbeitsleuchte (4) einzu-
schalten.
Die Arbeitsleuchte wird für 10 Sekunden akti-
viert und hilft, die Sicht auf den Arbeitsbereich
zu verbessern.
Gürtelhaken
Das Werkzeug ist mit einem Gürtelhaken (10) aus-
gestattet, mit dem Sie es während des Gebrauchs
an Ihren Gürtel hängen können.
Bei Lieferung ist der Gürtelhaken (10) am Werk-
zeug montiert.
Er kann leicht entfernt werden, indem Sie die
Schraube am Haken lösen.
Anpassen der Schlagkraft (Abb. A)
Schlagkraft erhöhen: Drehen Sie den Einstell-
knopf (11) im Uhrzeigersinn.
Schlagkraft verringern: Drehen Sie den Einstell-
knopf (11) gegen den Uhrzeigersinn.
Klammern/Nägel eintreiben (Abb. A)
Legen Sie die Sicherheitsspitze (9) fl ach auf das
zu befestigende Material an die Stelle, an der
die Klammer oder der Nagel gesetzt werden soll.
Halten Sie den vorderen und hinteren Teil des
Werkzeugs fest und drücken Sie es gut gegen
das Material.
Ziehen Sie den Abzug (5), um die Klammer bzw.
den Nagel einzutreiben, und nehmen Sie den
Finger vom Abzug, bevor Sie die Sicherheits-
spitze (9) vom Material abheben.
Wenn die Klammer bzw. der Nagel dabei zu tief
oder zu fl ach eingetrieben wird, passen Sie die
Schlagkraft entsprechend an.
Warnung! Die Sicherheit der Maschine wird
aufgehoben, wenn an der Werkzeugunterseite
Druck auf die Sicherheitsspitze (9) ausgeübt
wird. Achten Sie darauf, dass das Mundstück
der Nagelpistole beim Betätigen des Abzugs
immer direkten Kontakt zum Material hat.
Das Werkzeug kann zurückschlagen und
verursacht aufgrund seiner Schlagkraft ein
lautes Geräusch. Denken Sie immer daran.
Lange Nägel oder Klammern können dadurch
eventuell falsch eingesetzt werden. Stellen
Sie die Schlagkraft entsprechend ein und
bringen Sie Gegendruck auf das Werkzeug
auf, um falsches Klammern oder Nageln zu
verhindern.
5. WARTUNG
Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht
unter Spannung steht, wenn Wartungs-
arbeiten am Motor vorgenommen werden.
Diese Maschine ist darauf ausgelegt, über einen
langen Zeitraum mit einem Minimum an Wartung
betrieben zu werden. Ein fortwährend zufrieden-
stellender Betrieb hängt von einer ordnungsgemäße
Maschinenpfl ege und regelmäßiger Reinigung ab.
Fehlfunktionen
Falls sich eine Klammer oder ein Nagel im Werk-
zeug verklemmt hat, gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Legen Sie das Werkzeug auf die Seite.
Drücken Sie den Entriegelungshebel des Kas-
settengriffs (7), ziehen Sie den Kassettengriff
(6) nach hinten und entladen Sie die Klammern
oder den Nagelstreifen.
Entfernen Sie die feststeckende Klammer bzw.
den Nagel aus der Kassette.
Legen Sie die Klammern/Nägel wieder ein und
schieben Sie den Kassettengriff zurück, bis er
einrastet.
Einlegen des Akkus in das Gerät.
Testen Sie die Maschine an einem Abfallstück.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Hinweise zur Bedienung:
WARNUNG! Nägel oder Klammern müssen gera-
de in das Material eingetrieben werden. Kippen
Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Klammern
oder Nägel. Dadurch wird die Lebensdauer der
Maschine verkürzt.
Sollten Nägel oder Klammern häufi g festste-
cken, lassen Sie das Gerät von einer autorisier-
ten Kundendienststelle warten.
Wenn der Kopf der Nägel oder Klammern über
der Werkstückoberfl äche bleibt, drücken Sie
den Maschinenkopf fest gegen das Werkstück
und versuchen Sie es erneut. Wenn es keine
Verbesserung durch diese Nacharbeit gibt, ist
das gewählte Material möglicherweise nicht für
das Werkzeug geeignet oder die Schlagkraft
muss angepasst werden.
Reinigung
Reinigen Sie das Werkzeuggehause regelmasig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Luftungs-
offnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Losungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschadigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte mussen an den dafur vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur fur EG-Lander
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht uber
den Hausmull. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/ EG uber Elektro- und Elektronik-Altge-
räte sowie der Umsetzung in nationales Recht mus-
sen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den hochsten
Qualitatsstandards entwickelt und sind fur den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprunglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausfuhrung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsmangeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst. Folgende Umstande sind von der Garantie
ausgeschlossen:
Reparaturen und oder Anderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Service-
stellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleis.
Das Werkzeug wurde ubermasig beansprucht,
missbrauchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewahrleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrucklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrucklichen
oder stillschweigenden Garantien, die uber das
hier Genannte hinausgehen, einschlieslich der still-
schweigenden Garantien der Marktgangigkeit oder
Eignung fur einen bestimmten Zweck. In keinem
Fall ist VONROC haftbar fur Neben- oder Folgescha-
den. Die Rechtsmittel des Handlers beschranken
sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Ein-
heiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch konnen An-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten konnen sich ohne Vorankundigung andern.
NL
19
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Klasse II apparaat - Dubbel geisoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max temperatuur 45°C.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veilig heids normen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met anti slip-
zolen, een veiligheidshelm en gehoor bescher-
ming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Vonroc SG503DC Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o zbíjačkách VONROC SG503DC, S_SG503DC, S2_SG503DC a S3_SG503DC. Tieto nástroje sú vhodné na domáce použitie a umožňujú pribíjanie klincov a sponiek do rôznych materiálov, ako je drevo, kartón a podobne. Sú vybavené LED pracovným svetlom a nastaviteľnou silou úderu. Súčasťou balenia môžu byť aj batérie a nabíjačka.