Franke FBI 525 XS HCS Extractor Hood Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
FBI 525 XS HCS
FBI 705 XS HCS
LIBRETTO DI USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
KULLANIM KITAPÇIĞI
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K POUŽITÍ
KÄYTTÖOHJEET
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE FOLOSIRE
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSVEILEDNING
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ÕHUPUHASTAJA
TVAIKU NOSŪCĒJS
GARTRAUKIS
NAVODILO ZA UPORABO
BG
CZ
DA
DE
EN
ES
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SV
TR
UK
SL
AR
ET
LV
LT
IT
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
SV
PL
CZ
FI
UK
RO
DA
NO
SK
BG
ET
LV
LT
SL
AR
.................................................................................................................................... 3
.................................................................................................................................... 7
.................................................................................................................................. 10
.................................................................................................................................. 14
.................................................................................................................................. 18
.................................................................................................................................. 21
.................................................................................................................................. 25
.................................................................................................................................. 29
.................................................................................................................................. 33
.................................................................................................................................. 38
.................................................................................................................................. 42
.................................................................................................................................. 45
.................................................................................................................................. 49
.................................................................................................................................. 53
.................................................................................................................................. 56
.................................................................................................................................. 60
.................................................................................................................................. 64
.................................................................................................................................. 68
.................................................................................................................................. 71
.................................................................................................................................. 75
.................................................................................................................................. 79
.................................................................................................................................. 82
.................................................................................................................................. 85
.................................................................................................................................. 88
.................................................................................................................................. 91
3
1. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione. Te-
nere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferi-
mento a terzi. È importante che
gli utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installa-
ti a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensio-
ni di lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore di
quella sopra indicata, è neces-
sario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tutte le
normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
IT
LIBRETTO DI USO
4
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di in-
stallare la cappa, rimuovere
le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente con
strumenti ottici (binocolo, lente
d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, pur-
ché attentamente sorvegliati
e istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad appa-
recchi che utilizzano gas o altri
combustibili (non applicabile
ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
Il simbolo
sul prodotto o sulla
sua confezione indica che il pro-
5
dotto non può essere smaltito
come un normale riuto do-
mestico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadegua-
to. Per informazioni più detta-
gliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare il Comune,
il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in modo
da dirigerla esclusivamente verso il fondo
del recipiente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
L V
LLuci Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
VVelocità Determina la velocità di
esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto
tra portata d’aria trattata e
livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi
prolungati.
5. ILLUMINAZIONE
Lampade appartenenti a grup-
po di rischio 1 secondo IEC/
EN62471 a 20cm di distanza
e gruppo di rischio esente sec-
ondo IEC/EN62471 a 30cm di
distanza.
Per la sostituzione contattare
l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto
rivolgersi all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY
INFORMATION
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, re-
places, etc.).
If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
EN
USER MANUAL
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the appli-
ance even if you move or sell it.
Users must fully know the oper-
ation and safety features of the
appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
8
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
The symbol on the product or
on its packaging indicates that
this product may not be treated
as household waste. Instead it
shall be handed over to the ap-
plicable collection point for the
recycling of electrical and elec-
tronic equipment. By ensuring
this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent po-
tential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city ofce,
your household waste disposal
service or the shop where you
purchased the product.
9
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher
(Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
L V
LLight Switches the lighting system on
and off.
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including
long periods.
5. LIGHTING
Lamps in risk group 1 under
IEC/EN62471 at a distance of
20cm and in exempt from risk
group under IEC/EN62471 at
a distance of 30cm.
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
10
1. SICHERHEITSIN-
FORMATIONEN
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild
ist im Inneren der Haube an-
gebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
11
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
12
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft in
den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol
am
Produkt oder auf der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte ab-
gegeben werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benutzer
dazu bei, schädliche Auswir-
kungen auf Umwelt und Ge-
sundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung oder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zugedach-
ten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine ge-
spült werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
13
4. BEDIENELEMENTE
L V
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
VGeschw. Steuert folgende
Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für
einen ständigen und
besonders leisen
Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung
geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe,
eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses
zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung
für die meisten Anwen-
dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe,
eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
5. BELEUCHTUNG
Die Lampen gehören zur
Gefahrenklasse 1 nach IEC/
EN62471 in 20cm Abstand
und zur ausgenommenen
Gefahrenklasse nach IEC/
EN62471 in 30cm Abstand.
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
14
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conser-
ver ces instructions avec l’appa-
reil, même en cas de cession
ou de transfert à une autre
personne. Il est important que
les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonc-
tionnant au gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquatement
ventilée, an d’empêcher le
retour du ux des gaz d’évacua-
tion. Si vous utilisez la hotte de
cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
FR
MANUEL D’UTILISATION
15
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
Branchez la che à une prise
conforme aux normes en
vigueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
les lms de protection.
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expé-
rience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instruc-
tions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
16
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et Entre-
tien.
Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
Le symbole
marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque
ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre
de collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
17
4. COMMANDES
L V
LLumières Allume et éteint l’éclairage.
VVitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour
la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de
cuisson, même pendant
des temps prolongés .
5. ÉCLAIRAGE
Lampes appartenant au groupe
de risque 1 selon IEC/EN62471
à 20 cm de distance et au
groupe de risque exempt se-
lon IEC/EN62471 à 30 cm de
distance.
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
18
1. GÜVENLİK
HAKKINDA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma
işlemlerini gerçekleştirmeden
önce, lütfen bu kılavuzu dikkat-
lice okuyunuz. Satış ya da
üçüncü şahıslara devir durumun-
da dahi, işbu talimatları cihaz
ile birlikte bulundurun. Kullanı-
cıların, cihazın tüm işletim ve
güvenlik özelliklerini bilmeleri
önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir
kişi tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya
kullanımından doğacak olan
hasarlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yük-
seklikte monte edilebilir, çalış-
ma boyutlarına ve kurulumuna
ilişkin paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha
fazla bir mesafe olması gerekti-
ğini belirtiyorsa, bu göz önünde
bulundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlum-
bazın içine uygulanmış olan
etiket üzerinde belirtilen gerilime
karşılık gelip gelmediğini kontrol
edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün
olduğunca kısa olmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yö-
netmeliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma-
yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal-
deki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mev-
TR
KULLANIM KITAPÇIĞI
19
zuata uygun ve erişilebilir bir
prize bağlayın.
Dumanın tahliyesi için uygu-
lanacak teknik ve emniyet
tedbirlerine ilişkin olarak, yerel
makamlar tarafından belirlenen
kurallara titiz bir şekilde riayet
edilmesi önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kul-
lanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
Optik aletler ile (dürbün, bü-
yüteç, vb.) doğrudan doğruya
gözlemlemeyin.
Davlumbazın altında ambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hak-
kında dikkatlice denetlenmeleri
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekip-
man ile oynamadıklarından
emin olun. Kullanıcı tarafından
yapılacak temizlik ve bakım
işlemleri, denetlenmedikleri
sürece, çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynama-
dıklarından emin olarak göz-
lemleyin.
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel,
duyusal sorunları olan veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan
kişilerce (çocuklar dahil), -
venliklerinden sorumlu birisi
tarafından gözlemlenmedikçe
ve talimat verilmedikçe kulla-
nılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
Davlumbaz, gaz veya diğer ya-
kıtları kullanan başka aletlerle
birlikte kullanıldığında, oda ye-
terli derecede havalandırılmalıdır
(sadece odaya hava salınımı ya-
pan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için, yetkili bir toplama merkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuz bir şekilde imhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
20
olumsuz sonuçların önlenmesi-
ne yardımcı olacaktır. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
yerel atık toplama imha servisi
ile ya da ürünün satın alındığı
mağaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından
emin olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz-
lenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3. TEMİZLİKVE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir de-
ğildir, yeniden kullanılamaz ve her
4 ayda bir veya yoğun kullanım
olması durumunda daha sık olarak
değiştirilmelidir (W).
- Yltreleri her 2 ayda bir veya yo-
ğun kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
=
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR
L V
LLambalar Aydınlatmayı açar - kapatır.
VHız Davlumbazın çalışma hızını
belirler:
0. Motor Off.
1 Minimum hız, az duman
mevcut olduğunda gayet
sessiz şekilde hava dolaşımı
sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın
büyük kısmını kapsar, ses
düzeyi ile hava dolaşımı oranı
mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok
yoğun duman, hem de uzun
süreli pişirmelerde kullanıma
uygundur.
5.IŞIKLANDIRMA
IEC / EN62471’e göre 1. risk
grubunda olan lambalar 20 cm
mesafeden ve IEC / EN62471’e
göre ve risk grubunda muaf olan
lambalar 30 cm mesafeden
takılmalıdır.
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı
kurun (“Edinmek için teknik servisle bağ-
lantı kurun”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Franke FBI 525 XS HCS Extractor Hood Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka