AEG BHSS18 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
BHSS18
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
vodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Оригинален прирачник за работа
Оригінал інструкції з експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا
470 314 - BHSS18.indd 1470 314 - BHSS18.indd 1 29.01.2020 10:03:0529.01.2020 10:03:05
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3 Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3 Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
БЪЛГАРСКИ
1 2 3 Част със снимки с описания за приложение и функции
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
470 314 - BHSS18.indd 2470 314 - BHSS18.indd 2 29.01.2020 10:03:0529.01.2020 10:03:05
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny
a s vysvětlivkami symbolů
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz
objaśnieniami symboli.
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem,
simbolu atšifrējumiem.
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и
эксплуатации, а также описание используемых символов.
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа
и разяснение на символите.
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru
şi descrierea simbolurilor.
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства
и објаснување на симболите.
Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації
і поясненням символів.
زوﻣرﻟا فﺻوو لﻣﻌﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻠﻟ ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﻟاو ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟﺎﺑ دوزﻣﻟا ﻲﺻﻧﻟا مﺳﻘﻟا
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
73
470 314 - BHSS18.indd 3470 314 - BHSS18.indd 3 29.01.2020 10:03:0729.01.2020 10:03:07
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
10
12
8
START STOP
470 314 - BHSS18.indd 4470 314 - BHSS18.indd 4 29.01.2020 10:03:0829.01.2020 10:03:08
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
6
11
470 314 - BHSS18.indd 5470 314 - BHSS18.indd 5 29.01.2020 10:03:0829.01.2020 10:03:08
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
click
1
1
2
2
Remove the battery pack
before starting any work on
the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes
darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe
orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината.
Перед будь-якими роботами на машині
вийняти змінну акумуляторну батарею.
.زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ
470 314 - BHSS18.indd 6470 314 - BHSS18.indd 6 29.01.2020 10:03:0829.01.2020 10:03:08
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
75-100 %
50-75 %
25-50 %
0-25 %
470 314 - BHSS18.indd 7470 314 - BHSS18.indd 7 29.01.2020 10:03:0829.01.2020 10:03:08
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
1
1
2
2
Always mount or dismantle tubes
clockwise!
Rohre zum Aufstecken oder Abziehen
immer im Uhrzeigersinn drehen!
Toujours mettre ou retirer les tubes
dans le sens des aiguilles d'une
montre !
Durante l’inserimento e l'estrazione
dei tubi ruotarli sempre in senso
orario!
Para acoplar o extraer los tubos,
¡girarlos siempre en sentido horario!
Para inserir ou retirar os tubos,
sempre gire no sentido dos ponteiros
do relógio!
Draai de buizen altijd met de klok mee
om ze te plaatsen of te verwijderen!
Rør til at sætte på eller trække af må
kun drejes med uret!
Rør til å sette på eller trekke av må
alltid vris medurs!
Vrid rör alltid medurs när du sätter fast
eller drar av dem!
Kierrä pistoliitettävät putket aina
myötäpäivään kiinni tai irti!
Για την τοποθέτηση ή αφαίρεση των
σωλήνων να περιστρέφετε πάντα
προς τα δεξιά!
Takma ve çıkartmaya uygun boruları
daima saat yönünde çeviriniz.
Trubky kvůli nasazení nebo stáhnutí
vždy otočte po směru hodinových
ručiček!
Trubky kvôli nasadeniu alebo
stiahnutiu vždy otočte v smere
hodinových ručičiek!
Zdejmując lub zakładając rury należy
zawsze obracać je w prawo!
A csövet felszereléshez vagy
eltávolításhoz mindig az óramutató
járásával egyező irányba forgassa!
Za pritrditev ali odstranitev cevi vedno
vrtite v smeri urinega kazalca!
Cijevi kod naticanja ili skidanja uvijek
okretati u smjeru kazaljke sata!
Uzstādīšanas un sūknēšanas
caurules vienmēr grieziet
pulksteņrādītāja virzienā!
Įstatomus ir ištraukiamus vamzdžius
visuomet sukite tik kryptimi pagal
laikrodžio rodyklę.
Voolikute ühendamine või
lahtiühendamine toimub alati
päripäeva.
Для подключения или отсоединения
трубки поворачивать ее только по
часовой стрелке!
При поставяне или сваляне на
тръбите винаги ги завъртайте по
посока на часовниковата стрелка!
Tuburile de atașat sau de scos trebuie
rotite întotdeauna în sensul acelor de
ceasornic!
За да ги приклучувате или
отстраните цевките, секогаш
свртете ги во насока на стрелките
на часовникот!
Зєднуючи чи розєднуючи трубки,
завжди слід прокручувати їх за
годинниковою стрілкою!
نﻣ ﺎﮭﻋزﻧ وأ ضﻌﺑﻟا ﺎﮭﺿﻌﺑ قوﻓ بﯾﺑﺎﻧﻷا بﯾﻛرﺗﻟ
برﻘﻋ هﺎﺟﺗا ﻲﻓ ًﺎﻣﺋاد ﺎھرﯾودﺗ بﺟﯾ ضﻌﺑﻟا ﺎﮭﺿﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﺳﻟا
470 314 - BHSS18.indd 8470 314 - BHSS18.indd 8 29.01.2020 10:03:0829.01.2020 10:03:08
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
C
B
D
A
470 314 - BHSS18.indd 9470 314 - BHSS18.indd 9 29.01.2020 10:03:0929.01.2020 10:03:09
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
START
STOP
470 314 - BHSS18.indd 10470 314 - BHSS18.indd 10 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
1
4
2
5
3
STOP
click
0
470 314 - BHSS18.indd 11470 314 - BHSS18.indd 11 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
1
2
3
470 314 - BHSS18.indd 12470 314 - BHSS18.indd 12 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
4
Dirty lter wash and dry.
Heavily dirty or worn lter replace with a new lter (available as a
sparepart).
Verschmutzte Filter nass reinigen und trocknen.
Stark verschmutzte oder verschlissene Filter durch einen neuen
Filter ersetzen (als Ersatzteil erhältlich).
Nettoyer le ltre encrassé avec de l’eau et le laisser sécher.
Remplacer tout ltre fortement encrassé ou usé par un ltre neuf
(disponible en tant que pièce de rechange).
Pulire il ltro sporco con acqua e asciugarlo.
Quando il ltro è molto sporco o usurato, sostituirlo con un ltro
nuovo (disponibile come ricambio).
Limpiar en húmedo los ltros sucios y secarlos.
Sustituir los ltros muy sucios o desgastados por un nuevo ltro
(disponible como pieza de repuesto).
Sempre efetue uma limpeza húmida dos ltros sujos e seque-os.
Filtros muito sujos ou desgastados devem ser substituídos por um
ltro novo (vende-se com peça de reposição).
Verontreinigde lters nat reinigen en laten drogen.
Sterk verontreinigde of versleten lters door een nieuw lter
vervangen (verkrijgbaar als reserveonderdeel).
Tilsmudsede ltre rengøres vådt og tørres. Et stærkt tilsmudset eller
slidt lter udskiftes med et nyt lter (kan leveres som reservedel).
Forurensede ltre skal rengjøres vått og tørkes.
Sterkt forurensede eller slitte ltre skal skiftes ut med et nytt lter
(tilgjengelig som reservedel).
Nedsmutsade lter rengörs med vatten och torkas.
Starkt nedsmude eller förslitna lter byts ut mot ett nytt lter
(tillhandahålls som reservdel).
Puhdista likaantuneet suodattimet kosteana ja anna kuivua.
Pahoin likaantuneet tai kuluneet suodattimet on korvattava uusilla
(saatavana varaosina).
Λερωμένα φίλτρα να πλένονται και να στεγνώνονται.
Πολύ λερωμένα ή φθαρμένα φίλτρα να αντικαθίστανται από
καινούργια φίλτρα (διατίθενται ως ανταλλακτικά).
Kirlenmiş ltreleri yıkayıp temizleyiniz. Aşırı kirlenmiş veya aşınmış
ltreleri yenisiyle değiştirin (yedek parça olarak temin edilebilir).
Znečiště ltry vyčistěte namokro a nechte vysušit.
Velmi znečištěné nebo opotřebené ltry nahraďte novým ltrem
(můžete jej koupit jako náhradní díl)
Znečistené ltre vyčistite namokro a nechajte vysušiť.
Veľmi znečistené alebo opotrebené ltre nahraďte novým ltrom
(môžete ho zakúpiť ako náhradný diel)
Wyczyścić brudne ltry na mokre i wysuszyć. Mocno zabrudzony
lub zużyty ltr należy wymienić na nowy (dostępny jako część
zamienna).
A szennyezett szűrőket nedvesen tisztítsa ki és szárítsa meg.
Az erősen elszennyeződött vagy szakadt szűrőket cserélje új
szűrőre (alkatrészként kapható).
Umazan lter mokro očistite in posušite.
Močno umazan ali obrabljen lter zamenjajte z novim (na voljo kot
rezervni del).
Uprljani ltar čistiti mokro i osušiti.
Jako uprljane ili pohabane ltere zamijeniti novim lterima (dobiju
se kao rezervni dio).
Piesārņotus ltrus tīriet mitrus un pēc tam izžāvējiet tos.
Stipri piesārņotus vai nodilušus ltrus aizvietojiet ar jauniem
(pieejami kā rezerves daļas).
Užterštą ltrą valykite drėgnuoju būdu ir išdžiovinkite.
Labai užterštą ar nusidėvėjusį ltrą pakeiskite nauju (galima įsigyti
kaip atsarginę dalį).
Puhastage määrdunud lter märjalt ja kuivatage. Tugevalt
määrdunud või kulunud lter tuleb uuega asendada (saadaval
varuosana).
Для загрязненных фильтров производить влажную очистку с
последующей сушкой. Сильно загрязненные или изношенные
фильтры менять на новые (доступны в качестве запасной
части).
Изплаквайте замърсените филтри и ги изсушавайте.
Заменяйте силно замърсените или износени филтри с нов
филтър (предлага се като резервна част).
Filtrele murdare trebuie curățate cu apă și uscate.
Filtrele foarte murdare sau uzate trebuie înlocuite cu un ltru nou
(disponibil ca piesă de schimb).
Исчистете го извалканиот филтар со вода и исушете го.
Заменете го силно извалканиот или истрошен филтер со нов
(достапен како резервен дел).
Забруднений фільтр промити водою і висушити.
Дуже забруднений або зношений фільтр замінити на новий
фільтр (поставляється як змінна деталь). .ثوﻠﻣﻟا رﺗﻠﻔﻟا فﻔﺟو لﺳﻏأ
.(رﺎﯾﻏ ﺔﻌطﻘﻛ رﻓاوﺗﻣ) دﯾدﺟ رﺗﻠﻔﺑ دودﺳﻣﻟا رﺗﻠﻔﻟا وأ ًادﯾدﺷ ًﺎﺛوﻠﺗ ثوﻠﻣﻟا رﺗﻠﻔﻟا لدﺑﺗﺳا
470 314 - BHSS18.indd 13470 314 - BHSS18.indd 13 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
5
6
7
470 314 - BHSS18.indd 14470 314 - BHSS18.indd 14 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
8
click
470 314 - BHSS18.indd 15470 314 - BHSS18.indd 15 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
BHSS18
.....................4744 92 01...
...000001-999999
.......................1068 l/min
...........................19 AW
..........................5,4 kPa
.........................670 ml
...........................18 V
.............................1 kg
................1,5 ... 2,0 kg
.................-18...+50 °C
..............L1815R ... L1890RHD
BLK1218, BL1418, BL1218, AL1218G, AL18G
ENGLISH
TECHNICAL DATA 18V HANDHELD DUST EXTRACTOR
Production code...........................................................................
Air ow rate..................................................................................
Air Watt ........................................................................................
Sealed Suction ............................................................................
Dust Storage Capacity.................................................................
Battery voltage.............................................................................
Weight (without Battery) ..............................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (1.5 Ah ... 9.0 Ah) ..
Recommended ambient operating temperature ..........................
Recommended battery types.......................................................
Recommended charger ...............................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
You are not allowed to use the appliance in the vicinity of
in ammable gases or substances.
Do not point the nozzle at people or animals.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional
repair work no liability shall be assumed by us for any
damage incurred.
Do not use suction on health damaging dusts.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. AEG Distributors o er to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
WARNING: Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
WARNING: This machine is not suitable for picking up
hazardous dust.
WARNING: This machine is for dry use only.
CAUTION: This machine is for indoor use only.
CAUTION: This machine shall be stored indoors only.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The product can be used for light-duty vacuuming of dry
surfaces.
The product is intended for household use only.
The product may be used for suction of non-toxic dusts.
Not suitable for sweeping up liquids.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
470 314 - BHSS18.indd 16470 314 - BHSS18.indd 16 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our AEG service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Always mount or dismantle tubes clockwise!
Air Flow Volume
Dust Storage Capacity
Sealed Suction
VVolts
Direct current
This tool is only suitable for indoor use. Never
expose tool to rain
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
470 314 - BHSS18.indd 17470 314 - BHSS18.indd 17 29.01.2020 10:03:1029.01.2020 10:03:10
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
BHSS18
.....................4744 92 01...
...000001-999999
.......................1068 l/min
...........................19 AW
..........................5,4 kPa
.........................670 ml
...........................18 V
.............................1 kg
................1,5 ... 2,0 kg
.................-18...+50 °C
..............L1815R ... L1890RHD
BLK1218, BL1418, BL1218, AL1218G, AL18G
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN 18 V HANDSTAUBSAUGER
Produktionsnummer ....................................................................
Luftdurchsatz ...............................................................................
AirWatt .........................................................................................
Saugkraft .....................................................................................
Staubbehälterinhalt......................................................................
Batteriespannung ........................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (1,5 Ah ... 9,0 Ah) ..........
Gewicht ohne Wechselakku ........................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten.....................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ........................
Empfohlene Akkutypen ................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf nicht in der Nähe von ent ammbaren Gasen
und Substanzen verwendet werden
Düse nicht auf Menschen oder Tiere richten
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile
anätzen.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Nicht für die Absaugung gesundheitsgefährlicher Stäube
verwenden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des
Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
WARNUNG: Der Anwender muss ausreichend über die
Verwendung des Gerätes unterichtet werden!
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht zum Aufsaugen
gefährlicher Stäube geignet!
WARNUNG: Dieses Gerät ist nur für den Trockeneinsatz
geeignet.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet
ACHTUNG: Diese Gerät darf nur in Innenräumen gelagert
werden.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Gerät ist für das Saugen von normal verschmutzten,
trockenen Ober ächen ausgelegt.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Das Gerät ist zum Aufsaugen von nicht toxischen Stäuben
geeignet.
Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten
geeignet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
470 314 - BHSS18.indd 18470 314 - BHSS18.indd 18 29.01.2020 10:03:1129.01.2020 10:03:11
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19DEUTSCH
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt
zu sammeln und zur umweltgerechten
Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb
abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Rohre zum Aufstecken oder Abziehen immer
im Uhrzeigersinn drehen!
Saugleistung
Staubbehälterinhalt
Saugkraft
VSpannung
Gleichstrom
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Europäisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
470 314 - BHSS18.indd 19470 314 - BHSS18.indd 19 29.01.2020 10:03:1229.01.2020 10:03:12
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
BHSS18
.....................4744 92 01...
...000001-999999
.......................1068 l/min
...........................19 AW
..........................5,4 kPa
.........................670 ml
...........................18 V
.............................1 kg
................1,5 ... 2,0 kg
.................-18...+50 °C
..............L1815R ... L1890RHD
BLK1218, BL1418, BL1218, AL1218G, AL18G
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ASPIRATEUR À MAIN 18 V
Numéro de série ..........................................................................
Débit d'air ....................................................................................
Air watt.........................................................................................
Force d’aspiration ........................................................................
Capacité du bac à poussière .......................................................
Tension batterie ...........................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (1,5 Ah ... 9,0 Ah) ........
Poids sans accu ..........................................................................
Température conseillée lors du travail .........................................
Température conseillée lors de la recharge.................................
Batteries conseillées....................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de gaz et substances
in ammables.
Ne pas diriger le suceur vers des personnes ou d'animaux.
Les acides, l'acétone et les solvants sont susceptibles
d'attaquer des pièces de l'appareil.
En cas d'utilisation non conforme, d'erreur de manipulation
ou de réparation contraire aux règles de l'art, les dommages
éventuels ne seront plus garantis.
Ne pas utiliser pour l'aspiration de poussières nuisibles à la
santé.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. AEG o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS
qu’avec le chargeur d’accus du système GBS. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par
des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un
manque d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été informés de
la manipulation sûre de l'appareil
et ont compris les dangers qui en
résultent.
AVIS: L'utilisateur devra être informé exhaustivement sur
l'emploi de l'appareil !
AVIS: Cet appareil n'est pas apte à l'aspiration de
poussières dangereuses !
AVIS: Cet appareil est uniquement apte à une utilisation à
sec.
ATTENTION : Cet appareil est uniquement apte à une
utilisation en milieu intérieur.
ATTENTION : Cet appareil doit être stocké uniquement en
milieu intérieur.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Ce produit est conçu pour aspirer les surfaces sèches
normalement sales.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage
domestique.
Cet appareil est adapté à l’aspiration de poussières non
toxiques.
Cet appareil ne convient pas pour aspirer des liquides.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
470 314 - BHSS18.indd 20470 314 - BHSS18.indd 20 29.01.2020 10:03:1329.01.2020 10:03:13
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

AEG BHSS18 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch