HP Color LaserJet CP6015 Printer series Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Q6998A
HP 3-bin Stapler/Stacker Accessory
Accessoire d’empilement/agrafeuse 3 bacs HP
HP 3 槽订书机/堆栈器附件
Lea esto primero
Installation Guide 4
Guide d’installation 4
Installationsanleitung 4
Guida all'installazione 4
Guía de instalación 4
Guia d’Instal·lac 4
Installatiehandleiding 4
Guia de instalação 4
Installationsvejledning 34
Asennusopas 34
Kurulum Kılavuzu 34
Vodič kroz instalaciju 64
Instalační příručka 64
Telepítési útmutató 64
Instrukcja instalacji 64
Ghid de instalare 64
Inštalačná príručka 64
Priročnik za namestitev 64
安装指南 94
Panduan Instalasi 94
Οδηγός εγκατάστασης 34
Installasjonsveiledning 34
Руководство по установке 34
Installationshandbok 34
ール
94
설치 설명서
94
คู
มือการติดตั้ง 94
安裝指南 94
64
Copyright and License
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Reproduction, adaptation or translation without prior written
permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
The information contained herein is subject to change without
notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in
the express warranty statements accompanying such products
and services. Nothing herein should be construed as constituting
an additional warranty. HP shall not be liable for technical or
editorial errors or omissions contained herein.
Part number: Q6998-90903
Edition 1, 4/2008
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency
energy. If this equipment is not installed and used in accordance
with the instructions, it may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modications to the product that are not
expressly approved by HP could void the user’s authority to
operate this equipment. Use of a shielded interface cable is
required to comply with the Class B limits of Part 15 of FCC
rules. For more regulatory information, see the electronic
user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft
Corporation.
Copyright et licence
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans autorisation
expresse par écrit est interdite, sauf dans les cas permis par les
lois régissant les droits d’auteur.
Les informations contenues dans ce document peuvent être
modiées sans préavis.
Les seules garanties pour les produits et services HP sont décrites
dans les déclarations de garantie expresses accompagnant
ces mêmes produits et services. Les informations contenues
dans ce document ne constituent en aucun cas une garantie
supplémentaire. HP n’est pas responsable des erreurs d’ordre
technique ou éditorial ou des omissions contenues dans ce
document.
Référence : Q6998-90903
Edition 1, 4/2008
Réglementations de la FCC
Les tests effectués sur cet équipement ont déterminé qu’il est
conforme aux prescriptions des unités numériques de classe B,
telles que spéciées à l’article 15 des normes de la FCC
(Commission fédérale des communications). Ces limites
sont destinées à assurer une protection sufsante contre les
interférences produites dans une installation résidentielle. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous
forme de fréquences radio. Si ce matériel n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Aucune
garantie n’est néanmoins fournie quant à l’apparition
d’interférences dans une installation particulière. Si cet
appareil provoque des interférences nuisibles (qui peuvent
être déterminées en éteignant et rallumant l’appareil) à des
communications radio ou télévision, corrigez ce problème en
appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
Connectez l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel se trouve le récepteur.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/télévision
expérimenté.
Toute modication apportée au produit sans le consentement de
HP peut se traduire par la révocation du droit d’exploitation de
l’équipement dont jouit l’utilisateur. Un câble d’interface blindé
est requis an de satisfaire aux stipulations de l’article 15 des
réglementations de la FCC sur les appareils de classe B. Pour de
plus amples informations sur les réglementations, reportez-vous
au Guide de l’utilisateur au format électronique. Hewlett-Packard
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages directs,
indirects, accessoires, consécutifs ou autres pouvant résulter de
la mise à disposition de ces informations ou de leur utilisation.
Marques commerciales et déposées
Windows® est une marque déposée aux Etats-Unis de Microsoft
Corporation.
版权与许可
© 2008 Copyright Hewlett-Packard Development
Company, L.P.
未经事先书面许可,严禁进行任何形式的复制、改
编或翻译,除非版权法另有规定。
此处包含的信息如有更改,恕不另行通知。
HP 产品和服务的所有保修事项已在产品和服务所附
带的保修声明中列出。 此处内容不代表任何额外保
修。 HP 公司对此处任何技术性或编辑性的错误或
遗漏概不负责。
部件号:
Edition 1, 4/2008
FCC 规则
本设备经测试,确认符合 FCC 规则第 15 部分有关
B 级数字设备的限制规定。 在住宅区安装时,这些
限制为防止有害干扰提供了合理保护。 本设备可以
产生、利用并发射无线射频能量。 如果不按说明中
的要求安装和使用本设备,有可能对无线电通信产
生有害干扰。 但也不能保证在特定的安装中不会产
生干扰。 如果本设备确实对无线电或电视接收造成
干扰(可以通过开关设备来确定),可通过以下一
种或多种措施排除干扰:
重新调整接收天线的方向或位置。
增加设备和接收器之间的距离。
将设备连接到与接收设备所用电路不同的电源插
座上。
咨询代理商或经验丰富的无线电/电视技术人员。
未经 HP 书面批准而对产品进行任何更改或修改都
将导致用户不能操作此设备。 使用屏蔽的接口电缆
时必须遵循 FCC 规则第 15 部分中的 B 类限制。
有关更多管制信息,请参阅电子版《用户指南》。
对于因提供或使用本信息而导致的任何直接、间
接、偶然、必然或其它损失,Hewlett-Packard 概
不负责。
商标说明
Windows® 是 Microsoft Corporation 在美国的注册
商标。
Q6998-90903
4
PP
LQ
PPLQ
PP


LQ

PP
LQ

P
P

LQ
&
)

NJ
OE
Location information
Informations relatives à
l’emplacement
Informationen zum
Aufstellungsort
Informazioni sulla posizione
Información de ubicación
Informació d’ubicac
Informatie omtrent het plaatsen
van het apparaat
Informações de localização
5
1
Unpack and install the
accessory output bridge
Remove the output accessory bridge box.
Déballage et installation du
pont d’accessoire de sortie
Retirez la boîte du pont d’accessoire de sortie.
Auspacken und Anbringen
der Ausgabezubehörbrücke
Entnehmen Sie die Ausgabezubehörbrücke aus dem Karton.
Rimuovere la confezione del bridge di output accessorio.
Disimballare e installare il
bridge di output accessorio
Desembalaje e instalación del
puente de salida accesorio
Retire la caja del puente del accesorio de salida.
Desembalatge i instal·lació del
pont d’accessoris de sortida
Retireu la caixa del pont d’accessoris de sortida.
De uitvoeraccessoirebrug
uitpakken en installeren
Haal de uitvoeraccessoirebrug uit de verpakking.
Retirar da embalagem e
instalar a ponte de acessórios
de saída
Remova a caixa da ponte de acessórios de saída.
6
2
Unpack the output accessory bridge. Caution: Handle the output accessory bridge with care. The connector
arm -- shown circled in the drawing below -- can easily be broken.
Déballez le pont d’accessoire de sortie. Attention : manipulez le pont d’accessoire de sortie avec
précaution. Le bras du connecteur (entouré d’un cercle sur l’illustration ci-dessous) peut facilement être
endommagé.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Ausgabezubehörbrücke. Vorsicht: Gehen Sie vorsichtig mit
der Ausgabezubehörbrücke um. Das Verbindungsstück (in der Abbildung durch einen Kreis markiert) bricht
leicht.
Disimballare il bridge di output accessorio. Attenzione: maneggiare il bridge di output accessorio
con cautela. Il braccio del connettore, indicato con un cerchio nel disegno sottostante, si può rompere
facilmente.
Desembale el puente del accesorio de salida. Precaución: Maneje con cuidado el puente del accesorio de
salida. El soporte del conector (indicado con un círculo en la ilustración de abajo) se puede romper con
facilidad.
Desembaleu el pont d’accessoris de sortida. ATENCIÓ: Manipuleu el pont d’accessoris de sortida amb
compte. El braç connector (que apareix encerclat en el dibuix de davall) pot trencar-se molt fàcilment.
Pak de uitvoeraccessoirebrug uit. Voorzichtig: ga voorzichtig om met de uitvoeraccessoirebrug. De
verbindingsarm (omcirkeld in onderstaande illustratie) kan gemakkelijk breken.
Retire da embalagem a ponte de acessórios de saída. Atenção: Manuseie com cuidado a ponte de
acessórios de saída. O braço do conector -- que aparece circulado no desenho abaixo -- pode ser
quebrado com facilidade.
3
Note: Before installing the accessory, the product should be in its nal location with its wheels locked.
Turn off the product.
Remarque : Avant d’installer l’accessoire, installez le produit à son emplacement dénitif et bloquez les
roues.
Mettez le produit hors tension.
Hinweis: Bevor Sie das Zubehör anbringen, sollte sich das Gerät bereits an seinem endgültigen
Aufstellungsort benden, und die Räder sollten arretiert sein.
Schalten Sie das Gerät aus.
Nota: prima di installare l’accessorio, il prodotto dovrebbe essere posto nella posizione nale con le ruote
bloccate.
Spegnere il prodotto.
Nota: Antes de instalar el accesorio, el producto debe estar situado en su ubicación denitiva con las
ruedas bloqueadas.
Apague el producto.
Nota: Abans d’instal·lar l’accessori, el producte hauria d’estar en la seva ubicació denitiva i tenir les rodes
bloquejades.
Apagueu el producte.
Opmerking: voordat u de uitvoereenheid gaat installeren, dient het product op de juiste plaats te staan, met
de wielen vergrendeld.
Schakel het product uit.
Nota: Antes de instalar o acessório, o produto deve estar no seu local de destino nal com as rodas
travadas.
Desligue o produto.
8
5
4
$
Remove the two screws on the product output bin, and remove the bin from the product.
Remove the duplex switchback tray, if it is installed.
Le cas échéant, retirez le bac de retour recto verso.
Retirez les deux vis sur le bac de sortie du produit et séparez le bac du produit.
Entfernen Sie ggf. das Duplexer-Umkehrfach.
Entfernen Sie die zwei Schrauben vom Ausgabefach des Geräts, und entnehmen Sie das Fach aus dem
Gerät.
Rimuovere il vassoio di switchback dell’unità fronte/retro, se installato.
Rimuovere le due viti sullo scomparto di uscita del prodotto, quindi rimuovere lo scomparto stesso.
Retire la bandeja de curva cerrada dúplex si está instalada.
Quite los dos tornillos de la bandeja de salida del producto y extraiga la bandeja.
Retireu la safata zig-zag dúplex, si està instal·lada.
Retireu els dos cargols de la safata de sortida del producte i lleveu aquesta última.
Verwijder de duplexschakellade, indien deze is geïnstalleerd.
Verwijder de twee schroeven op de uitvoerbak van het product en verwijder vervolgens de uitvoerbak.
Remova a bandeja em ziguezague dúplex, se ela estiver instalada.
Remova os dois parafusos no compartimento de saída do produto e remova o compartimento do produto.
9
6
Slide the output accessory bridge onto the product. Caution: Handle the output accessory bridge with care.
The connector arm -- shown circled in the drawing below -- can easily be broken.
Reinsert the screws.
Remettez les vis en place.
Glissez le pont d’accessoire de sortie dans le produit. Attention : manipulez le pont d’accessoire de sortie
avec précaution. Le bras du connecteur (entouré d’un cercle sur l’illustration ci-dessous) peut facilement être
endommagé.
Setzen Sie die Schrauben wieder ein.
Schieben Sie die Ausgabezubehörbrücke in das Gerät. Vorsicht: Gehen Sie vorsichtig mit der
Ausgabezubehörbrücke um. Das Verbindungsstück (in der Abbildung durch einen Kreis markiert) bricht
leicht.
Reinserire le viti.
Far scorrere il bridge di output accessorio sul prodotto. Attenzione: maneggiare il bridge di output
accessorio con cautela. Il braccio del connettore, indicato con un cerchio nel disegno sottostante, si può
rompere facilmente.
Vuelva a colocar los tornillos.
Introduzca el puente del accesorio de salida en el producto. Precaución: Maneje con cuidado el puente del
accesorio de salida. El soporte del conector (indicado con un círculo en la ilustración de abajo) se puede
romper con facilidad.
Reinseriu els cargols.
Col·loqueu el pont d'accessoris de sortida al producte. ATENCIÓ: Manipuleu el pont d’accessoris de sortida
amb compte. El braç connector (que apareix encerclat en el dibuix de davall) pot trencar-se molt fàcilment.
Plaats de schroeven weer terug.
Schuif de uitvoeraccessoirebrug op het product. Voorzichtig: ga voorzichtig om met de
uitvoeraccessoirebrug. De verbindingsarm (omcirkeld in onderstaande illustratie) kan gemakkelijk breken.
Insira novamente os parafusos.
Deslize a ponte de acessórios de saída no produto. Atenção: Manuseie com cuidado a ponte de acessórios
de saída. O braço do conector -- que aparece circulado no desenho abaixo -- pode ser quebrado com
facilidade.
10
8
1.
62
5 mete
rs
(5
.3
ft
)
Open the accessory box. Remove and set aside the output bin.
Unpack and install the
accessory
Note: There must be at least 1.625 meters (5.3 ft) of free space in front of the pallet to unpack the product.
Déballage et installation
de l’accessoire
Ouvrez la boîte de l’accessoire. Retirez le bac de sortie et mettez-le de côté.
Remarque : Un espace minimum de 1,625 mètres devant la palette est nécessaire pour déballer le produit.
Auspacken und Anbringen
des Zubehörs
Öffnen Sie den Karton mit dem Zubehör. Entfernen Sie das Ausgabefach, und legen Sie es zur Seite.
Hinweis: Zum Auspacken des Geräts muss vor der Palette ein Abstand von mindestens 1,625 Metern
vorhanden sein.
Disimballare e installare
l’accessorio
Aprire la confezione dell’accessorio. Rimuovere e mettere da parte lo scomparto di uscita.
Nota: dovrebbero esservi almeno 1,625 metri (5,3 piedi) di spazio libero davanti al pallet per poter
disimballare il prodotto.
Desembalaje e instalación
del accesorio
Abra la caja del accesorio. Retire la bandeja de salida y déjela a un lado.
Nota: Debe haber al menos 1,625 metros (5,3 pies) de espacio libre delante de la paleta para poder
desembalar el producto.
Desembalatge i instal·lac
de l’accessori
Obriu la caixa de l’accessori. Retireu i poseu a una banda la safata de sortida.
Nota: Hi ha d’haver com a mínim 1,625 metres d’espai lliure davant del palet per desembalar el producte.
De uitvoereenheid uitpakken
en installeren
Open de doos. Haal de uitvoerbak uit de doos en zet deze even opzij. U hebt deze namelijk straks nodig.
Opmerking: vóór de pallet dient er een vrije ruimte van ten minste 1,625 meter te zijn om het product uit te
pakken.
Retirar da embalagem e
instalar o acessório
Abra a caixa do acessório. Remova e afaste o compartimento de saída.
Nota: Deve haver pelo menos 1,625 metro (5,3 pés) de espaço livre na parte da frente da paleta para se
retirar o produto da embalagem.
11
10
9
Pull out the ramps on the pallet, remove the tape, and set aside the pins.
Remove the packing foam and the plastic bag.
Retirez l’emballage en mousse et le plastique.
Tirez les rampes sur la palette, retirez le ruban adhésif et mettez les épingles de côté.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial aus Styropor und die Plastikverpackung.
Ziehen Sie die Rampen an der Palette heraus, entfernen Sie das Klebeband, und legen Sie die Stifte zur
Seite.
Rimuovere il polistirolo di imballaggio e la busta in plastica.
Estrarre i piani inclinati sul pallet, rimuovere il nastro e porre da parte i piedini.
Retire la espuma de embalaje y la bolsa de plástico.
Saque las rampas de la paleta, retire la cinta y deje a un lado los pernos.
Retireu l’escuma de protecció i la bossa de plàstic.
Traieu les rampes del palet, retireu la cinta i poseu a una banda els pius.
Verwijder het schuimrubber en de plastic tas.
Trek de steunrails naar voren, verwijder de tape en verwijder de pinnen, maar gooi ze niet weg.
Remova a espuma da embalagem e a embalagem de plástico.
Puxe as rampas da paleta, remova a ta e afaste os pinos.
12
11
Insert each pin into a ramp and then push the pin into the hole in the pallet to keep the ramp in place.
Insérez chaque épingle dans une rampe, puis poussez-les dans le trou de la palette pour xer les rampes.
Setzen Sie je einen Stift in eine Rampe ein, und führen Sie den Stift dann in das Loch in der Palette ein, um
die Rampe zu xieren.
Inserire ciascun piedino in un piano inclinato, quindi spingere il piedino nel foro sul pallet in modo da
ssare il piano in posizione.
Introduzca cada perno en una rampa y empuje el perno al interior del agujero de la paleta para mantener
la rampa en su lugar.
Inseriu cada piu a una rampa i empenyeu el piu al forat del palet per mantenir la rampa al lloc.
Plaats elke pin in een steunrail en druk de pin vervolgens in het gaatje in de pallet om de steunrail op zijn
plaats te houden.
Insira cada pino na rampa e em seguida empurre o pino para o furo na paleta para que a rampa que
no lugar.
13
12
Use two people at the sides of the accessory to gently roll it off of the pallet. Note: Do not push the
accessory from the back when moving it off the pallet.
Faites en sorte que deux personnes, une de chaque côté de l’accessoire, se chargent de le faire glisser
doucement hors de la palette. Remarque : Ne poussez pas l’accessoire par l’arrière lors de la descente de
la palette.
Rollen Sie das Gerät mit einer weiteren Person langsam von der Palette. Hinweis: Schieben Sie das Gerät
nicht von hinten an, während Sie es von der Palette rollen.
Per estrarre l’accessorio dal pallet, sono necessarie due persone. Nota: non spingere l’accessorio dalla
parte posteriore quando lo si estrae dal pallet.
Con la ayuda de otra persona, una a cada lado del accesorio, retírelo con cuidado de la paleta. Nota: No
empuje el accesorio desde atrás para sacarlo de la paleta.
Traieu l’accessori del palet amb l’ajut de dues persones als laterals. Nota: No empenyeu l’accessori des de
la seva part posterior quan el tragueu del palet.
Rol de uitvoereenheid met zijn tweeën van de pallet af. Beide personen dienen aan de zijkant te staan.
Opmerking: duw de uitvoereenheid niet aan de achterkant van de pallet af.
Use duas pessoas nas laterais do acessório para retirá-lo com cuidado da paleta. Nota: Não empurre o
acessório por trás ao movê-lo para fora da paleta.
14
13
14
Remove all of the shipping tape, red tags, and packing material.
Lower the center wheel.
Abaissez la roue centrale.
Retirez tout le ruban utilisé pour l’expédition, les étiquettes rouges et le matériel d’emballage.
Senken Sie das mittlere Rad ab.
Entfernen Sie das Transportklebeband, die roten Aufkleber und das Verpackungsmaterial vollständig.
Abbassare la ruota centrale.
Rimuovere tutto il nastro di spedizione, i contrassegni rossi e il materiale di imballaggio.
Baje la rueda central.
Retire toda la cinta de embalaje, las etiquetas rojas y el material de embalaje.
Baixeu la roda central.
Retireu totes les cintes de transport, etiquetes vermelles i material d’embalatge.
Laat het middenwiel zakken.
Verwijder alle de transporttape, alle rode labels en al het verpakkingsmateriaal.
Abaixe a roda central.
Remova toda a ta da embalagem, as etiquetas de identicação e o material de embalagem.
15
15a
Unwrap the top output bin. Install the left side rst, making sure the pin on the bottom of the output bin is
inserted into the hole on the stapler/stacker, as shown below.
Déballez le bac de sortie supérieur. Installez-le en commençant par le côté gauche ; veillez à ce que
l’épingle sur le côté inférieur du bac de sortie soit insérée dans le trou du bac d’empilement/agrafeuse,
comme indiqué ci-dessous.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom oberen Ausgabefach. Bringen Sie die linke Seite zuerst an.
Achten Sie darauf, den Stift unten am Ausgabefach in das Loch am Hefter/Stapler einzuführen, wie unten
abgebildet.
Estrarre lo scomparto di uscita superiore. Installare prima il lato sinistro, assicurandosi che il piedino sulla
parte inferiore dello scomparto di uscita sia inserito nel foro sull’unità cucitrice/raccoglitore, come indicato
di seguito.
Desenvuelva la bandeja de salida superior. Coloque primero el lado izquierdo, comprobando que el
perno de la parte inferior de la bandeja de salida se ha introducido en la grapadora/apiladora, tal y
como se muestra más abajo.
Desembaleu la safata de sortida superior. Instal·leu primer la banda esquerra, comprovant que el piu
de la part inferior de la safata de sortida s’insereixi en el forat de la grapadora/apiladora, tal i com es
mostra a continuació.
Pak de bovenste uitvoerbak uit. Installeer eerst de linkerkant. Controleer of de pin aan de onderkant van
de uitvoerbak in het gaatje van de nietmachine/stapelaar zit, zoals hieronder weergegeven.
Desembrulhe o compartimento de saída. Instale o lado esquerdo primeiro, certicando-se de que o pino
no fundo do compartimento de saída está inserido no furo do grampeador/empilhador, como mostrado
abaixo.
16
15b
Install the right side of the output bin by pressing down rmly until it snaps into place.
Mettez le côté droit en place en appuyant fermement sur le bac, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Bringen Sie die rechte Seite des Ausgabefachs an, indem Sie es nach unten drücken, bis es einrastet.
Installare il lato destro dello scomparto di uscita premendo con decisione nché non scatta in posizione.
Coloque la parte derecha de la bandeja de salida presionándola con rmeza hasta que se acople en su
sitio.
Instal·leu el costat correcte de la safata de sortida i pressioneu amb fermesa ns que s’ajusti al seu lloc.
Installeer de rechterkant van de uitvoerbak door dit gedeelte met kracht naar beneden te duwen tot de
bak vastklikt.
Instale o lado direito do compartimento de saída, pressionando-o para baixo com rmeza até que se
encaixe no lugar.
1
16
1
5 - 8
cm
(2 - 3 in
)
Connect the accessory cable to the product.
Position the accessory 5-8 cm (2-3 inches) from the product.
Branchez le câble de l’accessoire sur le produit.
Placez l’accessoire à une distance de 5 à 8 cm du produit.
Schließen Sie das Zubehörkabel am Gerät an.
Stellen Sie das Zubehör in 5 bis 8 Zentimetern Entfernung zum Gerät auf.
Collegare il cavo dell’accessorio al prodotto.
Posizionare l’accessorio a 5-8 cm (2-3 pollici) dal prodotto.
Conecte el cable del accesorio al producto.
Coloque el accesorio a una distancia de entre 5 y 8 cm (2-3 pulgadas) del producto.
Connecteu el cable de l’accessori al producte.
Col·loqueu l’accessori a 5-8 cm del producte.
Sluit de kabel van de uitvoereenheid aan op het product.
Plaats de uitvoereenheid op 5 - 8 cm afstand van het product.
Conecte o cabo do acessório ao produto.
Posicione o acessório a 5-8 cm (2-3 polegadas) do produto.
18
18
Align the pin on the output accessory bridge with the hole on the accessory and carefully roll the accessory
toward the product until you hear the latches lock into place.
Alignez l’épingle sur le pont d’accessoire de sortie avec le trou de l’accessoire ; faites glisser avec
précaution l’accessoire vers le produit jusqu’à ce que vous entendiez les loquets s’enclencher.
Bringen Sie den Stift an der Ausgabezubehörbrücke auf Höhe des Lochs am Zubehör an, und schieben Sie
das Zubehör vorsichtig in Richtung Produkt, bis die Verriegelungen hörbar einrasten.
Allineare il piedino sul bridge di output accessorio con il foro sull’accessorio e ruotare con cautela
l’accessorio verso il prodotto no ad avvertire lo scatto dei fermi.
Alinee el perno del puente del accesorio de salida con el agujero del accesorio y deslice con cuidado el
accesorio hacia el producto hasta que oiga que los pestillos quedan bloqueados en su sitio.
Alineeu el piu del pont d’accessoris de sortida amb el forat de l’accessori i moveu amb cura l’accessori cap
al producte ns que sentiu que les osques encaixen.
Zet de pin op de uitvoeraccessoirebrug op één lijn met het gaatje in de uitvoereenheid. Rol vervolgens de
uitvoereenheid voorzichtig naar het product totdat u de klemmen hoort vastklikken.
Alinhe o pino na ponte de acessórios de saída com o furo no acessório e cuidadosamente gire o acessório
na direção do produto até que as travas estejam no lugar.
19
Note: If it is necessary to remove the accessory later, open the accessory door, loosen the thumbscrew, and
then depress the lever that locks the accessory to the product.
Remarque : Si vous devez déplacer l’accessoire par la suite, ouvrez la porte de l’accessoire, dévissez la vis,
puis abaissez le levier qui verrouille l’accessoire au produit.
Hinweis: Wenn das Zubehör später wieder entfernt werden soll, öffnen Sie die Zubehörklappe, lösen Sie die
Flügelschraube, und drücken Sie dann den Hebel nach unten, der das Zubehör auf dem Gerät xiert.
Nota: se è necessario rimuovere l’accessorio in un secondo momento, aprire il relativo sportello, allentare la
vite e premere la leva che ssa l’accessorio al prodotto.
Nota: Si necesita extraer el accesorio en otro momento, abra la puerta del accesorio, aoje las sujeciones
y, a continuación, presione la palanca que mantiene el accesorio sujeto al producto.
Nota: Si més tard s’ha de retirar l’accessori, obriu-ne la porta, auixeu el cargol i allibereu la palanca que
bloqueja l’accessori al producte.
Opmerking: mocht u de uitvoereenheid op een later tijdstip willen verwijderen, dan opent u de klep van de
uitvoereenheid, maakt u de schroef los en drukt u vervolgens op de hendel die de uitvoereenheid aan het
product vastmaakt.
Nota: Se for necessário remover o acessório mais tarde, abra a porta do acessório, solte o parafuso
borboleta e, em seguida, abaixe a alavanca que prende o acessório ao produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

HP Color LaserJet CP6015 Printer series Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka