IKA EUROSTAR digital, EUROSTAR power control-visc, EUROSTAR power control-visc 6000, EUROSTAR power control-visc P1, EUROSTAR power control-visc P4, EUROSTAR power control-visc P7 Operating Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na použitie pre miešadlá IKA EUROSTAR. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom prevádzky, údržby a funkcií týchto zariadení. Návod obsahuje informácie o rôznych modeloch, vrátane ich technických špecifikácií, bezpečné prevádzky a riešení problémov.
  • Ako chránim zariadenie pred preťažením?
    Ako môžem nastaviť otáčky miešadla?
    Aké miešacie nástavce sú kompatibilné s týmto zariadením?
    Ako vyčistím zariadenie?
Looking for more information?
Visit
us
on the
web
at http://www.artisan-scientific.com for more information:
Price
Quotations
Drivers·
Technical
Specifications.
Manuals and Documentation
Artisan
Scientific
is
You~
Source
for:
Quality
New
and
Certified-Used/Pre:-awned ECJuiflment
Tens
of
Thousands
of
In-Stock
Items
Hundreds
of
Manufacturers
Supported
Fast
Shipping and
DelIve1y
Leasing
/ Monthly
Rentals
Equipment Demos
Consignment
Service Center Repairs
Experienced Engineers and Technicians
on
staff
in
our
State-of-the-art Full-Service In-House Service Center Facility
InstraView Remote Inspection
Remotely inspect equipment before purchasing with
our
Innovative InstraView-website at http://www.instraview.com
We
bUy
used
equipment!
We
also
offer
credit
for
Buy-Backs
and
Trade-Ins
Sell
your
excess.
underutilized. and idle used equipment. Contact one
of
our
Customer
Service
Representatives todayl
Talk to a live person: 88EM38-S0URCE fB88-887-68721 I Contact
us
by
email: [email protected] I Visit ourwebsite: http://www.artisan-scientific.com
IKA EUROSTAR digital
IKA EUROSTAR power basic
IKA EUROSTAR power control-visc
IKA EUROSTAR power control-visc P1
IKA EUROSTAR power control-visc P4
IKA EUROSTAR power control-visc P7
IKA EUROSTAR power control-visc 6000
IKA
®
WERKE
EUSTAR0707
Reg.-No. 4343-01
IKAIKA
®®
25 511 00 b
BETRIEBSANLEITUNG DE 6
O
PERATING INSTRUCTIONS EN 18
M
ODE DEMPLOI FR 30
I
NSTRUCCIONES DE MANEJO ES 42
H
ANDLEIDING NL 54
I
NSTRUZIONI PER LUSO IT 66
D
RIFTSANVISNING SV 78
D
RIFTSINSTRUKS DA 90
D
RIFTSVEJLEDNING NO 102
K
ÄYTTÖOHJE FI 114
I
NSTRUĆÕES DE SERVIĆO PT 126
I
NSTRUCJA OBSŁUGI PL 138
N
ÁVOD K PROVOZU CS 150
H
ASZNÁLATI UTASÍTÁS HU 162
N
AVODILO ZA DELOVANJE SL 174
N
ÁVOD NA POUŽITIE SK 186
K
ASUTUSJUHEND ET 198
L
IETOŠANAS INSTRUKCIJA LV 210
D
ARBO INSTRUKCIJA LT 222
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
EUSTAR0707
2
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EG,
98/37/EG und 73/23/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten über-
einstimmt: DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 und EN 60204-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 89/336/EG,
98/37/EG and 73/23/EG and conforms with the standards or standardized documents
DIN EN IEC 61010-1;
DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 and EN 60 204-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations
89/336/EG, 98/37/EG et 73/23/EG et en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivant
DIN EN IEC 61010-1; DIN
EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 et EN 60204-1.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE ES
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las directrices 89/336/EG,
98/37/EG y 73/23/EG y que cumple las normas o documentos normativos siguientes:
DIN EN IEC 61010-1;
DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 y EN 60204-1.
CE-CONFORMITEITSVERKLRING NL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen van de richtlijnen
89/336/EG, 98/37/EG and 73/23/EG en met de volgende normen
of normatieve dokumenten overeenstemt:
DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 and EN 60204-1.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ IT
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive:
89/336/EG, 98/37/EG e 73/23/EG, in accordo ai seguenti regolamenti e documenti:
DIN EN IEC 61010-1; DIN
EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 e EN 60204-1.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG SV
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 89/336/EG,
98/37/EG och 73/23/EG och att den överensstämmer med
följande normer eller normativa dokument: DIN EN
IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 och EN 60204-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING DA
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 89/336/EG, 98/37/EG og 73/23/EG og
at det er overensstemmende med følgende normer eller normgivende dokumenter:
DIN EN IEC 61010-1;
DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 og EN 60204-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING NO
Vi erklærer helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i forskriftene
89/336/EG, 98/37/EG og 73/23/EG
, og at de er i over
ensstemmelse med følgende normer eller normative doku-
menter: DIN EN IEC 61010-1;
DIN EN IEC 61326-1; EN 12 100-1 -2 og EN 60204-1.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS FI
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä
89/336/EG, 98/37/EG sekä
73/23/EG
ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen: DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1; EN
12 100-1 -2 sekä EN 60204-1.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE PT
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determinações
estabelecidas nas directivas 89/336/EG, 98/37/EG e 73/23/EG do Conselho e que está de acordo com
as seguintes normas e documentos normativos: DIN EN IEC 61010-1; DIN EN IEC 61326-1;
EN 12 100-1 -2 e EN 60204-1.
DEKLARACJA PRODUCENTA CE PL
OÊwiadczamy z pe nà odpowiedzialnoÊcià, ˝e produkt ten spe nia wymagania dyrektyw: 73/23/WE,
89/336/WE i 98/37/WE i jest zgodny z nast´pujàcymi normami i dokumentami normatywnymi: DIN
EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 i EN 60 204-1.
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Ě
CE CS
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic 73/23/ES,
89/336 ES a 98/37/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC
61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 a EN 60 204-1.
CE MEGFELELŒSÉGI NYILATKOZAT HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 73/23/EU, 89/336/EU és
98/37/EU irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabványokkal és normatív
dokumentumokkal: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 és
EN 60 204-1.
IZJAVA O SKLADNOSTI IN CE-ZNAK SL
Pod izkljuãno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza doloãilom direktiv 73/23/ES, 89/336/ES
in 98/37/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim dokumentom: DIN EN IEC 61 010-1; DIN
EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 in EN 60 204-1.
VYHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI SK
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosÈ, Ïe tento v˘robok zodpovedá poÏiadavkám 73/23/ES, 89/336/ES
a 98/37/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC
61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 a EN 60 204-1.
CE-VASTAVUSDEKLARATSIOON ET
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ ja
98/37/EÜ sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele: DIN EN IEC 61 010-1; DIN
EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 ja EN 60 204-1.
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA LV
Ar pilnu atbildību apliecin
ā
m, ka produkts atbilst direktīvu 73/23/EK, 89/336/EK un 98/37/EK noteiku-
miem un ir saskaņ
ā
ar š
ā
d
ā
m norm
ā
m un normatīvajiem dokumentiem: DIN EN IEC 61 010-1; DIN
EN IEC 61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 un EN 60 204-1.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA LT
Prisiimdami atsakomyb
ę
pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 73/23/EBG, 89/336/EB ir
98/37/EB ir šių normų bei normatyvinių dokumentų reikalavimus: DIN EN IEC 61 010-1; DIN EN IEC
61 326-1; DIN EN ISO 12 100-1, -2 ir EN 60 204-1.
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
EUSTAR0707
3
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2a
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 1a
EUROSTAR
power control visc P4
EUROSTAR
power control visc P7
EUROSTAR
power control visc 6000
EUROSTAR
power control visc
EUROSTAR
power control visc P1
EUROSTAR
power baisc
power b
EUROSTAR
digital
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
5
10
15
1
6
11
10 9
15
Fig. 7
1
5
10
15
6
11
1
5
96
6
7
3
1
5 4
2
Ncm
CTS
RTS
RS232_GND
RxD
TxD
Analog
GND
1 / min
Fig. 9
1
2 RxD
3 TxD
4
5 GND
6
7 RTS
8 CTS
9
1
RxD 2
TxD 3
4
GND 5
6
RTS 7
CTS 8
9
PC
1 2 3 4 5
6 7 8 9
9 8 7 6
5 4 3 2 1
Fig. 10
1
2
3 4
Fig. 11
5
10
15
1
6
11
Analog GND
Ncm 1V=100Ncm
RS232_GND
TxD
RxD
RTS
CTS
^
1V=1000
1/min
^
Vers. EUROSTAR power
control visc 6000
1V=2000
1/min
^
Fig. 8
EUSTAR0707
4
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
L
M
M
K
I
Fig. 14
N
P
P
O
Q
Fig. 15
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 16
EUSTAR0707
5
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Seite
EG - Konformitätserklärung 2
Sicherheitshinweise 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 7
Auspacken 7
Motorschutz, Sicherheitseinrichtungen 7
Drehzahlen - Normalbetrieb 8
Drehzahlen - Überlastbetrieb 9
Drehmomentanzeige 9
Schnittstellen und Ausgänge 10
Inbetriebnahme 12
Befestigung - Ausleger 12
- Rührwerk
- Rührwerkzeuge
- Rührwellenschutz
Einschalten des Gerätes 13
Abtriebswelle 13
Instandhaltung 13
Gewährleistung 14
Zubehör 14
Technische Daten 15
Zulässige IKA-Rührwerkzeuge 17
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll-
ständig
und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät
arbeitet.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeits-
schutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspan-
nung übereinstimmen.
Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend
der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums.
Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und
Schmuck
Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, saube-
ren, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf (B) auf Links-
anschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gerät durch dynamische Kräfte zu wandern beginnt.
Befestigen Sie Zubehörteile und aufgestellte Gefäße gut, da
sonst die Gefäße beschädigt werden können.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be-
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
Beachten Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien.
- Glasbruch infolge mechanischer Rührenergie.
Zwischen dem Medium und der Abtriebswelle kann nicht
ausgeschlossen werden, dass elektrostatische Vorgänge ab-
laufen und zu einer Gefährdung führen.
Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag
durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für
andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel
„Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät
von selbst wieder an.
Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
EUSTAR0707
6
DE
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen. Im Fehlerfall kann
das Gerät sehr heiss werden.
Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
Passen Sie die Drehzahl an Ihren Versuchsaufbau soweit an,
dass ein Kontakt des Gefäßes mit dem Rührwerkzeug aus-
geschlossen ist (Vermeidung von Glasbruch!).
Achten Sie auf einen gleichmäßigen, ruhigen Lauf des Rühr-
werkzeuges (keine Unwucht!).
Achtung: Aus sicherheitstechnischen Gründen kann das
Gerät unter Volllast, 10% Überspannung und 40°C Umge-
bungstemperatur abschalten.
Um das Gerät nach einem Fehlerfall wieder zu starten, müs-
sen Sie das Gerät eine kurze Zeit ausschalten, etwas abküh-
len lassen und erneut einschalten.
Reduzieren Sie nach einem Fehlerfall die Drehzahl.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit frei rotierendem Rühr-
werkzeug. Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen
der Drehzahl auf Unwuchten des Rührwerkzeuges und mög-
liches Spritzen des zu rührenden Mediums.
Verwenden Sie eine Rührwellenschutzeinrichtung!
Der Betrieb mit frei rotierendem Wellenende ist gefährlich.
Deshalb ist aus Gründen der Sicherheit das Durchstecken des
Rührwerkzeuges über die obere Gehäusekante hinaus nur im
Stillstand zulässig.
Beim ordnungsgemäßen Betrieb muss die Gummimembran
immer vollständig geschlossen sein.
Achten Sie darauf, dass die Welle niemals direkt in der Gummi-
membran läuft und jegliche Reibung mit rotierenden Teilen
(Rührwellen) ausgeschlossen ist.
Beachten Sie die im Bild 16 dargestellten Gefahrenstellen!
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
Lieferumfang
Ein EUROSTAR Rührgerät, eine Auslegerstange, eine
Innensechskantschraube, ein Winkelschraubendreher,
ein Spannfutterschlüssel und eine Betriebsanleitung.
Nur Version EUROSTAR power control-visc 6000:
Ein EUROSTAR power control-visc 6000, eine Ausleger-
stange, eine Innensechskantschraube, ein Winkel-
schraubendreher, ein Hakenschlüssel, ein Doppel-
maulschlüssel, eine Präzisionswelle R 6000 und eine
Betriebsanleitung.
Der Motorstrom ist elektronisch begrenzt. Das Gerät ist
blockier - und überlastsicher. Durch einen Sicherheitskreis wird
der Motor im Störfall über ein Relais sofort bleibend ausge-
schaltet. Eine Störung tritt dann auf, wenn die sichere Funktion
des Gerätes nicht gewährleistet ist. Ein Störfall wird stets
durch das Aufleuchten der gelben Signalleuchte (C) an der
Front angezeigt.
Auspacken
Motorschutz; Sicherheitseinrichtungen
Die hrwerke der EUROSTAR - Serie eignen sich bei
Verwendung unterschiedlicher Rührwerkzeuge zum Rühren
und Mischen von Flüssigkeiten niedriger bis hoher Viskosität.
Sie sind für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Zum bestim-
mungsgemäßen Gebrauch müssen die Geräte an einem Stativ
befestigt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
EUSTAR0707
7
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Version EUROSTAR power basic
( Fig. 1 )
Versuchen Sie bitte zuerst durch Abschalten und anschließen-
des Einschalten des Gerätes, ob der Betrieb fortgesetzt wer-
den kann. Sollte sich ein Fehler auch nach längerer Pause nicht
beheben lassen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Versionen EUROSTAR digital,
( Fig. 2 ) EUROSTAR power control - visc,
EUROSTAR power control - visc P1,
EUROSTAR power control - visc P4,
EUROSTAR power control - visc P7, und
EUROSTAR power control - visc 6000
Gleichzeitig mit dem Aufleuchten der gelben Signalleuchte
wird durch die Darstellung eines Fehlercodes im LCD-Display
(A) der Fehler näher charakterisiert:
ER 3: Innentemperatur zu hoch
Im Regelfall kann dieser Fehler nur auftreten, wenn die zuläs-
sige Umgebungstemperatur überschritten wird.
ABHILFE: Gerät ausschalten und abkühlen lassen; danach
erneut einschalten.
ER 4: Drehzahlfehler
Dieser Fehler wird angezeigt, wenn die Abtriebswelle blockiert
ist oder die Drehzahl unzulässig hoch war. Bei schlagartigen
Belastungen, die das dreifache Nenndrehmoment überstei-
gen, schaltet das Gerät sicherheitshalber ab.
ABHILFE: Überprüfen Sie, ob die Abtriebswelle durch äußere
Einwirkung blockiert wird. Wenn ja, schalten Sie das Gerät aus
und sorgen Sie dafür, daß sich die Welle frei drehen kann.
Andernfalls schalten Sie das Gerät aus, ohne weitere Maßnah-
men zu ergreifen. Sodann schalten Sie das Rührwerk erneut
ein.
Wird ein anderer Fehlercode angezeigt, so versuchen Sie bitte
zuerst durch Abschalten und anschließendes Einschalten des
Gerätes, ob der Betrieb fortgesetzt werden kann. Sollte sich
Drehzahl - geregelt ( keine Drehzahlabweichung )
Die Drehzahl wird prozessorgesteuert überwacht und geregelt.
Dabei wird ständig der SOLL-Wert mit dem tatsächlichen IST-
Wert der Abtriebswelle verglichen und Abweichungen korri-
giert. Dies garantiert eine gleichbleibende Drehzahl auch bei
sich ändernder Viskosität des Rührgutes.
Schwankungen der Netzspannung im zussigen
Toleranzbereich haben auf die Regelgüte und die Konstanz der
Drehzahl keinen Einfluß.
Version EUROSTAR power basic
Die Drehzahl wird mit dem frontseitigen Drehknopf (B) einge-
stellt. Im Normalbetrieb entspricht der Drehzahlwert auf der
Skala der Drehzahl der Abtriebswelle in Umdrehungen pro
Minute.
Versionen EUROSTAR power control - visc,
EUROSTAR power control - visc P1,
EUROSTAR power control - visc P4,
EUROSTAR power control - visc P7, und
EUROSTAR power control - visc 6000
Die Drehzahl wird mit dem frontseitigen Drehknopf (B) einge-
stellt. Der IST-Wert wird direkt in Umdrehungen pro Minute
[1/min] auf dem LCD-Display (A) angezeigt. Der eingestellte
SOLL-Wert entspricht dem tatsächlichen IST-Wert.
Beim EUROSTAR power control - visc 6000 muss der ange-
zeigte IST-Wert mit dem Faktor 10 multipliziert werden.
Anzeige siehe Fig. 3 - 6
Drehzahlen - Normalbetrieb
ein Fehler mit den beschriebenen Hinweisen nicht beheben
lassen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Teilen Sie
uns den angezeigten Fehlercode in jedem Fall mit. Dies ver-
einfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste
Stellungnahme.
EUSTAR0707
8
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Strom - geregelt ( Drehzahlabweichung möglich )
Das Rührwerk kann kurzzeitig die doppelte Leistung abgeben,
um Belastungsspitzen auszugleichen, wie sie z.B. bei der
Zugabe fester oder zähfließender Medien auftreten können.
Bei längerfristigem Betrieb im Überlastbereich ( z.B. prozess-
bedingte Erhöhung der Viskosität ) wird die Drehzahl soweit
reduziert, bis das Drehmoment der hrwelle dem
Nenndrehmoment des Gerätes entspricht. Die gliche
Drehzahl wird laufend den Betriebsbedingungen angepasst, so
dass die größtmögliche Angleichung an die eingestellte SOLL-
Drehzahl gewährleistet ist.
Version
EUROSTAR power basic
Um das Gerät vor Überlastung zu schützen, wird die Drehzahl
reduziert, wenn das Gerät eine zeitlang im Überlastbetrieb
betrieben wurde. Dann stimmt die eingestellte SOLL-Drehzahl
(Skalenwert) nicht mit der tatsächlichen IST-Drehzahl der
Abtriebswelle überein. Dieser Zustand wird durch das Blinken
der gelben Kontrolleuchte (C) angezeigt (Überlastbetrieb).
Versionen EUROSTAR power control - visc,
EUROSTAR power control - visc P1,
EUROSTAR power control - visc P4,
EUROSTAR power control - visc P7, und
EUROSTAR power control - visc 6000
Dabei werden zwei verschiedene Zustände unterschieden:
- Set Value = Process Value (blinkend) : (Fig. 4)
Das Gerät läuft bereits im Überlastbereich, jedoch stimmt die
eingestellte SOLL-Drehzahl (SV) noch nicht mit der tatsächli-
chen IST-Drehzahl (PV) überein. Dieser Zustand wird aufrecht
erhalten, solange weder Motorstrom noch Temperatur die
zulässigen Grenzwerte übersteigen.
- Set Value > Process Value (blinkend) : (Fig. 5)
Das Gerät läuft im Überlastbereich, die Drehzahl ist reduziert.
Die tatsächliche IST-Drehzahl der Rührwelle (PV) ist kleiner als
die eingestellte SOLL-Drehzahl (SV). Die IST-Drehzahl wird lei-
stungsabhängig geregelt. In diesem Zustand kann das Gerät
dauerhaft betrieben werden, sofern die Abtriebswelle nicht
blockiert wird. Die Anzeige erlischt, wenn die Belastung ent-
sprechend vermindert, oder die SOLL-Drehzahl der möglichen
IST-Drehzahl angepasst wird.
Tritt eine schlagartige Belastung auf, die über dem doppelten
Nenndrehmoment liegt, wird die Drehzahl sofort herunterge-
regelt.
Die Statusanzeige entspricht dann dem zweiten Fall (SV>PV
blinkend).
Mit den Rührgeräten EUROSTAR power control-visc, EURO-
STAR power control-visc P1, P4, P7 und EUROSTAR power
control-visc 6000 ist es möglich, aufgrund der integrierten
Drehmomenttrendmessung das an der Rührwelle wirkende
Drehmoment auf dem LCD-Display anzuzeigen. Zusätzlich
wird der Drehmomentwert bei den EUROSTAR power control-
visc über die serielle Schnittstelle und über den Analogaus-
gang ausgegeben.
Eine absolute Drehmomentmessung ist mit den Geräten
nicht möglich.
Durch Berühren des optischen Tasters (F) „Mode“ (ca.1Sek
lang) kann die LCD-Anzeige umgeschaltet werden, so dass der
Drehmomentwert in Newton mal Zentimeter [Ncm] angezeigt
wird. (Fig. 6)
Gemessen, angezeigt und ausgegeben wird lediglich die relati-
ve Änderung des Drehmomentes im Verhältnis zu einem durch
den Anwender bestimmten Ausgangspunkt.
Um bei der Drehmomenttrendmessung möglichst exakte
Werte zu erhalten, ist es erforderlich, dass das Gerät seine
Betriebstemperatur erreicht hat (Vorlaufzeit 10 - 15 Min.).
Drehzahlen - Überlastbetrieb
Drehmomentanzeige
EUSTAR0707
9
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Die Geräte der Typenreihe EUROSTAR power sind rückseitig
mit einem 15-poligen SUB-D-Buchsenstecker ausgerüstet. Je
nach Variante sind die Pins mit analogen oder/und seriellen
Signalen belegt.
- Analogausgang (Fig. 7)
(alle Versionen EUROSTAR power basic und EUROSTAR
power control-visc)
An den analog belegten Pins liegen Spannungswerte für die
Messgrößen Drehzahl und Drehmoment an.
- Serielle Schnittstelle RS 232 ( V24 ) (Fig, 8)
(nur Version EUROSTAR power control-visc)
Die serielle Belegung der Buchse kann bei der Geräteversion
EUROSTAR power control-visc auch dazu verwendet werden,
das Gerät extern mittels eines Computers und geeignetem An-
wenderprogramm zu steuern (z.B. labworldsoft).
Konfiguration der seriellen RS 232 C Schnittstelle
- Die Funktion der Schnittstellen-Leitungen zwischen Rühr-
gerät und Automatisierungssystem sind eine Auswahl aus den
in der EIA-Norm RS232 C, entsprechend DIN 66 020 Teil 1 spe-
zifizierten Signale.
- r die elektrischen Eigenschaften der Schnittstellen-
Leitungen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die Norm
RS 232 C, entsprechend DIN 66 259 Teil 1.
- Übertragungsverfahren: Asynchrone Zeichenübertragung im
Start-Stop Betrieb.
- Übertragungsart: Voll Duplex.
- Zeichenformat: Zeichendarstellung gemäß Datenformat in
DIN 66 022 für Start-Stop Betrieb. 1 Startbit; 7 Zeichenbits; 1
Paritäts-bit (gerade = Even); 1 Stopbit.
- Übertragungsgeschwindigkeit: 9600 Bit/s.
- Datenflußsteuerung: Hardwarehandshake RTS/CTS
RTS:(Pin 7) LOW (positive Spannung): PC darf senden
RTS:(Pin 7) HIGH (negative Spannung): PC darf nicht senden
CTS:(Pin 8) LOW (positive Spannung): PC empfangsbereit
CTS:(Pin 8) HIGH (negative Spannung): PC nicht empfangsbereit
- Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Rührgerät
zum Rechner erfolgt nur auf Anforderung des Rechners.
Befehlssyntax und Format
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
- Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das
Rührgerät (Slave) geschickt.
- Das Rührgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des Rechners.
Auch Fehlermeldungen können nicht spontan vom Rührgerät an
den Rechner (Automatisierungssystem) gesendet werden.
- Die Befehle werden in Großbuchstaben übertragen.
- Befehle und Parameter sowie aufeinanderfolgende
Parameter werden durch wenigstens ein Leerzeichen getrennt
(Code: hex 0x20).
- Jeder einzelne Befehl (incl. Parameter und Daten) und jede
Antwort werden mit Blank CR Blank LF abgeschlossen (Code:
hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex 0x0A) und haben eine maxi-
male Länge von 80 Zeichen.
- Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der
Punkt (Code: hex 0x2E).
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitestge-
hend den Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises.
(NAMUR-Empfehlungen zur Ausführung von elektrischen
Steckverbindungen für die analoge und digitale Signalübertra-
gung an Labor-MSR-Einzelgeräten. Rev. 1.1).
Die NAMUR-Befehle und die zusätzlichen IKA spezifischen
Befehle dienen nur als Low Level Befehle zur Kommunikation
zwischen Rührgerät und PC. Mit einem geeigneten Terminal-
bzw. Kommunikationsprogramm können diese Befehle direkt
an das Rührgerät übertragen werden. Mit labworldsoft ist ein
Schnittstellen und Ausgänge
EUSTAR0707
10
(9) 1VDC (10) (15) 1VDC
Messwert Analog Messwert
Drehmoment GND Drehzahl
EUROSTAR power basic
100 1000
EUROSTAR power control visc
100 1000
EUROSTAR power control visc P1
100 1000
EUROSTAR power control visc P4
200 270
EUROSTAR power control visc P7
400 145
EUROSTAR power control visc 6000
25 2000
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
komfortables IKA-Software Paket unter MS Windows zur
Steuerung des Rührgerätes und Erfassung der Rührgeräte-
daten, das auch grafische Eingaben von z.B. Drehzahlrampen
erlaubt, verfügbar.
Nachfolgend sehen Sie eine Übersicht der von den IKA-
Control-Geräten verstandenen (NAMUR)-Befehlen. Verwen-
dete Abkürzungen : X = 4 : Drehzahl X = 5 : Drehmoment
Rampenbefehle
Die IKA-Rührgeräte mit integrierter serieller Schnittstelle bie-
ten im Rampenbetrieb den großen Vorteil, dass die Drehzahl-
rampen die das Rührgerät abarbeiten soll, im Rührgerät und
nicht im PC gespeichert werden. Durch den IKA spezifischen
RMP_LOOP_SET-Befehl besteht sogar die Möglichkeit, eine
Endlosrampe an das Rührgerät zu übertragen.
NAMUR Befehle Funktion
IN_PV_X Lesen des Ist-Wertes
X = 4; 5
OUT_SP_X n Setzen des Ist-Wertes auf n
X = 4 (Maximal einstellbarer Wert: 1999)
IN_SP_X Lesen des gesetzten Ist-Wertes
X = 4
START_X Einschalten der Geräte-(Remote) Funk-
X = 4 tion; Anzeige: Remote)
STOP_X Ausschalten der Gerätefunktion. Die mit
X = 4 OUT_SP_X gesetzte Variable bleibt erhal-
ten. Beinhaltet den Befehl RMP_STOP.
(Anzeige: Remote)
RESET Umschalten auf Normalbetrieb. Nur mög-
lich, wenn am Drehzahlpoti n < 60 einge-
stellt ist.
STATUS_X Ausgabe des Status
0:Manueller Betrieb ohne Störung
1:Automatischer Betrieb Start (o.Störung)
2:Automatischer Betrieb Start (o.Störung)
<0: Fehlercode :
-83: Paritätsfehler
-84: Unbekannter Befehl
-85: Falsche Befehlsreihenfolge
-86: Ungültiger Sollwert
-87: Nicht genügend Speicher
RMP_IN_X Lesen der aktuellen Segmentnummer der
X = 4 Rampe. Bei nicht gestarteter Rampe: 0
RMP_IN_X_y Lesen des Endwertes und der Rampenseg-
mentzeitdauer des Rampensegments y.
RMP_OUT_X_y n
Setzen des Endwertes (n) und der Rampen-
hh:mm:ss X = 4
segmentzeitdauer hh:mm:ss für das Ram-
pensegment y.
RMP_START_X Einschalten der Rampenfunktion begin-
X = 4 nend mit dem Rampensegment Nr.1.
Nur möglich nach vorherigem START_X.
Nach RMP_STOP_X ist START_X aber
nicht mehr notwendig.
RMP_STOP_X Ausschalten der Rampenfunktion. Soll-
X = 4 wert = 0. (Rampe bleibt erhalten, d.h.
Rampe kann mit RMP_START_X wieder
gestartet werden).
RMP_PAUSE_X Anhalten der Rampenfunktion. Einfrieren
X = 4 von aktuellem Sollwert und aktueller Ram-
pensegmentzeit.
RMP_CONT_X Fortsetzen der Rampenfunktion. (Nach
X = 4 vorherigem RMP_PAUSE_X)
RMP_RESET_X Ausschalten der Rampenfunktion und
Löschen aller vorgegebenen Rampenseg-
mente.
Weitere Befehle Funktion
IKA spezifisch
RMP_LOOP_SET_X
Abarbeitung der Rampen in einer Schleife
X = 4
RMP_LOOP_RESET_X
Beenden der Rampen Schleife
X = 4
IN_TYPE Anforderung der Laborgeräte-Kennung
IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
OUT_NAME name
Ausgabe der Bezeichnung name.
(Max. 6 Zeichen, Default: IKA_RW)
EUSTAR0707
11
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
- PC 5.1 Adapter IKA-Control (Fig. 9)
Als Zubehör ist für die Gerätetypen EUROSTAR power ein
Adapterkabel erhältlich. Es splittet die analogen und seriellen
Signale auf. Die analogen Ausgangssignale werden auf eine 7-
polige Buchse gemäß der Namur-Empfehlung gelegt, die seri-
ellen Signale auf einen 9-poligen Sub-D-Buchsenstecker (RS
232 C).
(2) Drehmoment (2) R x D
(3) Analog GND (3) T x D
(5) Drehzahl (5) RS 232 GND
(7) RTS
(8) CTS
- PC 1.2 Adapter
Dieser Adapter wird zur Verbindung der 9poligen Buchse mit
einer 8fach-seriellen Schnittstelle (25poliger Stecker) benötigt.
- PC 2.1 Kabel (Fig. 10)
Dieses Kabel wird zur Verbindung der 9poligen Buchse mit
einem PC benötigt.
- AK 2.1 Kabel
Dies Kabel wird zur Verbindung der 7poligen Buchse mit einem
Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
- AK 2.2 Kabel
Dies Kabel wird zur Verbindung der 15poligen Buchse mit
einem Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
Das Rührwerk muß zum bestimmungsgemäßen Gebrauch mit
einer Kreuzmuffe (z.B. R182; R270) an einem stabilen Stativ
(z.B. R1826 oder R 2723) befestigt werden.
Das Zubehör ist entsprechend der nachfolgenden Montage-
anleitungen zu montieren:
Befestigung der Auslegerstange am Rührwerk
Montagebild siehe (Fig. 11)
Prüfen Sie den Festsitz des Auslegers.
Durch Vibration kann sich die Schraube lösen. Überprüfen Sie
deshalb zur Sicherheit von Zeit zu Zeit die Befestigung des
Auslösers. Ziehen Sie gegebenenfalls die Innensechskant-
schraube nach.
Befestigung des Rührwerks am Stativ
Montagebild siehe (Fig. 12)
Befestigen Sie die Kreuzmuffe (K) an der Stativsäule (I).
Befestigen Sie den Ausleger (L) des Rührwerkes in der freien,
nach oben offenen Kreuzmuffenseite.
Ist die gewünschte Position für den Rührvorgang eingestellt,
ziehen Sie beide Klemmschrauben (M) kräftig an.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen den festen Sitz des Rührwerks.
Die Position des Rührwerkes darf nur im Stillstand
und mit gezogenem Netzstecker verändert werden.
Befestigung des Rührwerkzeuges im Spannfutter
Montagebild siehe (Fig. 13)
Betrifft alle EUROSTAR und EUROSTAR power Rührgeräte
mit Spannfutter
Rührwerkzeug (G) in das Spannfutter (F) schieben. Spannfutter
kräftig mit Spannfutterschlüssel (H) kräftig festziehen.
Wechsel des Rührwerkzeug darf nur im Stillstand und
mit gezogenem Netzstecker erfolgen.
Befestigung des Rührwerkzeuges in der Konusaufnahme
Montagebild siehe (Fig. 14)
Betrifft nur EUROSTAR power control visc 6000 Rührgeräte
Präzisionswelle R6000 (U) in die Konusaufnahme der Abtriebs-
welle (R) schieben. Mit Haken- und Einmaulschlüssel die Über-
Inbetriebnahme
Befestigung
EUSTAR0707
12
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
wurfmutter (S) kräftg festziehen.
Zur Montage der Rührorgane (T) halten Sie die Abtriebswelle /
Präzisionswelle mit einem Einmaulschlüssel fest. Das Rühr-
organ wird mit einem zweiten Einmaulschlüssel über die
Schlüsselflächen am Rührorgan fest angezogen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen den festen Sitz des Rührwerk-
zeuges. Ein Wechsel des Rührwerkzeuges darf nur im
Stillstand und mit gezogenem Netzstecker erfolgen.
Befestigung des Rührwellenschutz
Montagebild siehe (Fig. 15)
Verwenden Sie zum Schutz vor Verletzungen beim Arbeiten
mit dem Gerät ein Rührwellenschutz (O) (z.B. R301).
Mit den Schrauben (P) werden die Kunststoffhalbschalen am
Rührgerät (N) wie im Bild 15 dargestellt befestigt. Mit der
Schraube (Q) kann der Rührwellenschutz in seiner Länge ver-
ändert werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme und in regel-
mäßigen Abständen den festen Sitz des Rührwellen-
schutzes. Die Position des Rührwellenschutzes darf
nur im Stillstand und mit gezogenem Netzstecker ver-
ändert werden.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiter-
kontakt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät
nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls
ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Nach dem Einschalten des Netzschalters (D) in Stellung ‘I
führt das Gerät einen Selbsttest aus. Anschließend beginnt
sich die Abtriebswelle zu drehen. Eine grüne Kontrolleuchte (E)
signalisiert den Betriebszustand ‘EIN’.
Bei Inbetriebnahme des Gerätes beginnt die Abtriebswelle mit
der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen. Überprüfen Sie
daher vor dem Einschalten die Stellung des Drehknopfes.
Vergewissern Sie sich auch, dass die eingestellte Drehzahl für
den gewählten Versuchsaufbau unbedenklich ist. Stellen Sie
den Drehknopf (B) zur Vorsicht auf die kleinste Drehzahl (linker
Anschlag).
Spannfutter und Abtriebswelle gestatten das Einspannen und
Durchstecken aller handelsüblichen Rührwerkzeuge bis 10mm
Durchmesser. Die Öffnung an der Gehäuseoberseite ist mit
einer geschlitzten Gummimembran verschlossen. Es ist
jedoch möglich, im Stillstand Rührschäfte z.B. beim Behälter-
wechsel über die Gehäuseoberkante hinauszuschieben.
Wurde die Rührwellenabdeckung im Stillstand entfernt, ist die
Gummimembran wieder in die Gehäuseöffnung zu drücken,
damit diese verschlossen ist. Nur so gewährleisten Sie siche-
res Arbeiten und verhindern das Eindringen von Medien in das
Gerät.
Beachten Sie hierzu den Abschnitt „Sicherheitshinweise !“
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Reinigung
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Einschalten des Gerätes
Abtriebswelle
Instandhaltung
EUSTAR0707
13
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekonta-
minationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei
IKA nach.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe Ersatzteilbild und -liste unter www.ika.de.
Reparaturfall
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesund-
heitsgefährdenden Stoffen sein.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerver-
packungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwen-
den Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei-
chende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in die-
ser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Gewährleistung
R 1826 Plattenstativ
R 2722 H-Stativ ••••
R 2723 Teleskopstativ ••••
R 182 Kreuzmuffe
R 270 Kreuzmuffe ••••
R 271 Kreuzmuffe ••••
R 301 Rührwellenschutz ••••
RH 3 Spannhalter
RH 5 Spannhalter ••••
RC 1 Fernbedienung ••
FK 1 Flexible Kupplung
AM 1 Analogmodul ••
PC 1.2 Adapter ••
PC 2.1 Kabel ••
PC 5.1 IKA-Control Adapter ••
AK 2.1 Kabel ••
AK 2.2 Kabel ••••
EUROSTAR
digital
EUROSTAR
power basic
EUROSTAR
power control visc
EUROSTAR
power control visc P1
EUROSTAR
power control visc P4
EUROSTAR
power control visc P7
EUROSTAR
power control visc 6000
Zubehör
EUSTAR0707
14
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Drehzahlbereich unter Nennlast: 1/min 50 - 2000 50 - 2000 50 - 2000 0 - 1200 14 - 530 8 - 290 0 - 6000
min. Drehzahl (einstellbar): 1/min 50 50 50 50 14 8 150
max. Drehmoment Rührwelle: Ncm 30 60 60 100 200 380 15
zul. Einschaltdauer: % 100 100 100 100 100 100 100
Drehzahleinstellung: ------------------------------------------------ Drehzahlregler mit Pulsweitenmodulator -----------------------------------------------
Drehzahlanzeige: LCD Skala LCD LCD LCD LCD LCD
Nennspannung: VAC ------------------------------------------------ 230 ±10% (EURO) .... 115 ±10% (USA) -----------------------------------------------
Frequenz: Hz -------------------------------------------------------------------------- 50 / 60 ---------------------------------------------------------------------------
max. Aufnahmeleistung: W 75 130 130 153 130 130 130
max. Abgabeleistung: W 53 105 105 126 95 95 95
Schutzart nach DIN 60 529: -------------------------------------------------------------------------- IP 42 ----------------------------------------------------------------------------
Überspannungskategorie: ---------------------------------------------------------------------------- II --------------------------------------------------------------------------------
Verschmutzungsgrad: ---------------------------------------------------------------------------- 2 --------------------------------------------------------------------------------
Schutz bei Überlast: ------------------------------------------------------------- Motorstrombegrenzung ------------------------------------------------------------
Sicherungen (auf Netzplatine): A ------------------------------------------------------- 4T (IKA - Ident Nr. 25 851 00) ---------------------------------------------------------
Antrieb: ------------------------------------- Gleichstrommotor mit einstufigem Zahnriementrieb ---------------------------------------
zul. Umgebungstemperatur: °C ---------------------------------------------------------------------- +5 bis +40 ------------------------------------------------------------------------
zul. relative Feuchte: % ---------------------------------------------------------------------------- 80 ------------------------------------------------------------------------------
Betriebslage: -------------------------------------------- am Stativ, Spannfutter nach unten gerichtet ---------------------------------------------
Istdrehzahl - Anzeigeauflösung: 1/min 1 - / - 111110
Drehzahl - Einstellgenauigkeit: 1/min ±2 - / - ±2 ±2 ±2 ±2 ±10
Technische Daten
EUROSTAR
digital
EUROSTAR
power basic
EUROSTAR
power control visc
EUROSTAR
power control visc P1
EUROSTAR
power control visc P4
EUROSTAR
power control visc P7
EUROSTAR
power control visc 6000
EUSTAR0707
15
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Abweichung Drehmomentmessung: Ncm ±6 - / - ±6 ±6 ±6 ±6 ±6
Abweichung Drehzahlmessung: 1/min ±3 - / - ±3 ±3 ±3 ±3 ±3
max. Rührmenge Wasser: ltr 20 40 40 60 40 40 20
für Viskosität: % MV HV HV HV HV HV MV
Spannfutter - Spannbereich: mm 0,5 - 10 0,5 - 10 0,5 - 10 0,5 - 10 0,5 - 10 0,5 - 10
Hohlwelle innen Ø: mm 11 11 11 11 11 11 - / -
Ausleger (Ø x L): mm 13x175 16x220 16x220 16x220 16x220 16x220 16x220
Abmessungen (B x H x T)
ohne Ausleger: mm
80x222x190 80x222x190 80x253x190 80x253x190 80x330x190 80x330x190 80x317x190
Gewicht mit Ausleger und Spannfutter: kg 2,8 3,8 3,8 4,0 4,9 4,9 4,8
Geräteeinsatz über NN: m -------------------------------------------------------------------------- 2000 ----------------------------------------------------------------------------
EUROSTAR
digital
EUROSTAR
power basic
EUROSTAR
power control visc
EUROSTAR
power control visc P1
EUROSTAR
power control visc P4
EUROSTAR
power control visc P7
EUROSTAR
power control visc 6000
Viskosität mPa . s
VLV very low viscosity 0 ............... 100 Wasser bis dünnflüssiges Öl
LV low viscosity 100 ........... 1000 dünnflüssiges Öl bis dickflüssiges Öl
MV medium viscosity 1000.......... 10000 dickflüssiges Öl bis Honig bei ca. 20 °C
HV high viscosity 10000 ....... 100000 Honig bei ca. 20 °C bis Druckfarben
Kegelaufnahme für Präzisionswelle, Rührwerkzeug anschraubbar
EUSTAR0707
16
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
R 1342 Propellerrührer 4fl 2000 •••• ••
R 1345 Propellerrührer 4fl 800 ••
R 1381 Propellerrührer 3fl 2000 •••• ••
R 1382 Propellerrührer 3fl 2000 •••• ••
R 1385 Propellerrührer 3fl 800 ••
R 1389 Propellerrührer 3fl PTFE 800 •• •• ••
R 1311 Turbinenrührer 2000 •• •• ••
R 1312 Turbinenrührer 2000 •• •• ••
R 1313 Turbinenrührer 800 ••
R 1300 Dissolverrührer 2000 •• •• ••
R 1302 Dissolverrührer 1000 ••
R 1303 Dissolverrührer 2000 •• •• ••
R 1352 Zentrifugalrührer 2000 •• •• ••
R 1355 Zentrifugalrührer 800 ••
R 1373 Flächenrührer 2000 •• •• ••
R 1375 Flächenrührer 800 ••
R 1376 Flächenrührer 800 ••
R 1330 Ankerrührer 1000 •••• ••
R 1331 Ankerrührer PTFE 1000 •• •• ••
R 1332 Ankerrührer 800 •• •• ••
R 1333 Ankerrührer PTFE 800 ••
R 1335 Knetrührer 2000 •••• ••
R 6000 Präzisionswelle 6000
R 1401 Propeller 6000
R 1405 Propeller 6000
R 1402 Dissolverscheibe 6000
Zulässige IKA - Rührwerkzeuge
EUROSTAR digital
EUROSTAR power
basic
EUROSTAR power
control visc
EUROSTAR power
control visc P1
EUROSTAR power
control visc P4
EUROSTAR power
control visc P7
EUROSTAR power
control visc 6000
max.
Drehzahl
1/min
Nur in Verbindung mit
Präzisionswelle R 6000
EUSTAR0707
17
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Page
CE - Declaration of conformity 2
Safety instructions 18
Correct use 19
Unpacking 19
Motor protection, safety devices 19
Speed - normal operations 20
Speed - overload operation 21
Torque indicator 21
Interfaces and outputs 22
Commissioning 24
Securing - extension arm 24
- stirrer
- stirrer tools
- stirrer shaft protection device
Switching on the device 25
Output shaft 25
Maintenance 25
Warranty 26
Accessories 26
Technical data 27
Permitted IKA stirrer tools 29
Read the operating instructions in full before starting up
and follow the safety instructions.
Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
Ensure that only trained staff work with the appliance.
Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
The voltage stated on the nameplate must correspond to the
mains voltage.
Socket must be earthed (protective ground contact).
Wear your personal protective equipment in accordance with the
hazard category of the medium to be processed. Otherwise
here is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
The feet of the appliance must be clean and undamaged.
Position the knob (B) at the left stop before starting up. Gradually
increase the speed.
Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the speed is
too high
- the appliance is not running smoothly
-
the appliance begins to move around because of dynamic forces.
Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise
shaking vessels could be damaged or projected out.
Check the appliance and accessories beforehand for damage
each time you use them. Do not use damaged components.
The equipment is not suitable for manual operation.
Beware of the risk of
- flammable materials
- glass braekage as a result of mechanical shaking power
There may be dangerous electrostatic activity between the
medium and the output shaft
Only
process media that will not react dangerously to the
extra energy produced through processing. This also applies
to any extra energie produced in other ways, e.g. through ligh
irradiation.
Do not operate th
e appliance in explosive atmospheres,
with hazardous substances or under water.
Safe operation is only guaranteed with the a
ccessories desci
bed in the “Accessories” chapter.
Always disconnect the plug before fitting accessories.
The appliance starts up again automatcally following a cut in
the power supply.
Contents
Safety instructions
EUSTAR0707
18
EN
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
Protect the appliance and accessories from bumps and
impacts.
The appliance may heat up when in use. The device may be-
come very hot in case of malfunction.
The appliance may only be opened by experts.
Adjust the speed of the motor on your test rig so that that it
is not possible for any contact to occur between the contai-
ner and the stirring tool (to avoid breaking the glass).
Ensure that the motion of the stirring tool is smooth and uni-
form (no imbalance).
Warning: For safety reasons, the device may switch off
under full load, with 10% over-voltage, and at 40 °C ambient
temperature.
In order to restart the device following a malfunction, it must
switched off for a short time and allowed to cool down befo-
re being switched on again.
The motor speed should be reduced following a malfunc-
tion.
Never operate the eqipment with hte stirrer tools rotating
freely. Pay attention when setting the speed to any imbalan-
ce of the stirrer tools and possible spraying of the medium to
be stirred.
Please use stirring shaft protective equipment!
Operating with a freely rotating shaft end is dangerous.
Therefor for safety reasons the stirrer tool is permitted to project
over the upper edge of the housing only when the appliance is
not running.
For correct operation, the rubber diaphragm must always be
completely closed.
Take care to ensure that the shaft never runs directly in the
rubber diaphragm and any friction with rotating parts (stirrer
shafts) is excluded.
Please pay attention to the dangerous parts of the equipment
marked in Figure 16.
Unpack
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set immedia-
tely (post, rail or forwarder)
Delivery scope
One EUROSTAR stirring appliance, one extension arm, one
hexagonal socket screw, one hexagon socket offset screw
key, a chuck key and operation instructions.
Only on version EUROSTAR power control-visc 6000:
One EUROSTAR power control-visc 6000, one extension
arm, one hexagonal socket screw, one hexagon socket
offset screw key, one hook spanner, one open-end wrench,
one R 6000 precision shaft and operation instructions.
The motor current is electronically limited. The appliance has
an anti-stall and anti-overload system. If a fault occurs, a safety
circuit immediately switches off the motor permanently via a
relay. A fault is registered if the safe functioning of the appli-
ance is compromised. A fault is always indicated by illuminati-
on of the yellow signal light (C) at th front.
Unpacking
Motor protection; safety devices
The EUROSTAR series overhead stirrers are suitable for use
with various stirring tools for stirring and mixing fluids with low
and high viscosities.
They are designed for use in the laboratory. For correct use the
appliance must be fixed to a stand.
Correct use
EUSTAR0707
19
Artisan Scientific - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisan-scientific.com
/