MS 4908

Mesko MS 4908 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre hlbokú fritézu Mesko MS 4908 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, čistenia a technických parametroch prístroja. Môžem vám pomôcť s pochopením funkcií a nastavení fritézy.
  • Aký je maximálny objem oleja alebo tuku, ktorý sa dá použiť vo fritéze?
    Ako sa nastavuje teplota vo fritéze?
    Môžem použiť fritézu aj na iné účely ako vyprážanie?
    Ako sa čistí fritéza?
1
MS 4908
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 32 (BS) upute za rad - 30
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 21
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 25
(MK) упатство за корисникот - 28 (NL) handleiding - 39
(SL) navodila za uporabo - 41 (FI) manwal ng pagtuturo - 34
(PL) instrukcja obsługi - 64 (IT) istruzioni operative - 49
(HR) upute za uporabu - 43 (SV) instruktionsbok - 45
(DK) brugsanvisning - 53 (UA) інструкція з експлуатації - 55
(SR) Корисничко упутство - 51 (SK) Používateľská príručka - 47
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 58 (BG) Инструкция за употреба - 60
2
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
3
19. Use only the power button/ temperature regulator to operate the deep fryer. Use an
18. Do not raise the lid during frying.
17. Do not place too much food in the frying basket.
16. The deep fryer is intended for frying food only.
15. Do not switch the device on when the oil container is empty or when the oil level is
below minimum or above maximum.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
11.Never use the product close to combustibles.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to be replaced in order to
avoid hazardous situations.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not
appropriate to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
ENGLISH
4
Capacity: 2,5L
Power: 1800W
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
TECHNICAL DATA:
CAUTION: NEVER WASH THE DEVICE UNDER RUNNING WATER
Remove the handle from the basket and clean it using water with dishwashing liquid.
Never use coarse cloths or alcohol for cleaning the device.
The oil container may be removed, but it should not be cleaned in a dishwashing machine.
Before cleaning, disconnect the deep fryer from the power supply and make sure that both the oil and the device have cooled.
Wash the external surface of the deep fryer using a clean damp cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
The device will switch on and off while frying so as to maintain the desired temperature.
When the products are fried, turn the regulator/ power switch to "OFF" and disconnect the deep fryer from the power supply. Open
the lid, remove the basket and let the oil escape.
FRYING:
When the oil reaches the desired temperature, open the lid, place the basket on the handle and put products in. Immerse the
basket slowly. Close the lid.
When the oil gets brown, replace it.
Use oil that is intended for frying at the right temperature.
Connect the deep fryer to the power supply and set the regulator (4) to the desired temperature. Heating oil usually lasts 10
minutes.
Open the lid and remove the basket. Pour approximately 2,5L of oil or insert 1,3kg of hard fat. Hard fat must be cut into small
pieces. Make sure that the oil or fat level is between the minimum and maximum marks.
Heating oil or fat:
Installing the basket: Pay attention to the placement of the basket (9), as shown in fig. B, so that it fits into the catch (10).
Attaching the basket handle: (Fig.B) press the bars on the catch (1B). Insert the pins (2B) into the holes (3B). Snap the handle on
the catch (4B). Use the hook (5B) to lift the basket. Hook it over the edge of the fryer.
USAGE
9. Basket 10. Basket catch.
5. Basket handle. 6. Handle folding/opening button 7. Lid 8. Filter cover.
1. Viewer. 2. Lid opening button. 3. Temperature regulator/ power switch 4. Indicator.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (FIG. A)
26. The surfaces are liable to get hot during use.
25. Accessible surface temperatures can be high when the appliance is
operating. Never touch the hot surfaces of the appliance.
24.Cooking appliances should be positioned in a stable situation with the handles (if
any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
23.The device is not designed to work with external schedulers or separate remote
control system.
CAUTION: THE SURFACE AROUND THE FRYING BASKET IS HOT.
IT CAN CAUSE BURNS WHEN TOUCHED.
22. Do not mix different types of oil. Do not mix oil with water.
21. If the oil is not hot enough, do not hang a container with frozen food above it. This
may cause oli splashing. Excess ice must be removed from the food.
20. Do not move or carry the deep fryer during operation. Move the device only after
use, when it has cooled.
oven glove to remove the basket.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR SICHERHEIT DER
VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle
Zwecke verwendet wird. "
5
DEUTSCH
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Reststromgerät (RCD) im
Stromkreis mit einer Reststromstärke von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Wenden
Sie sich in dieser Angelegenheit an einen professionellen Elektriker.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen.
Auch wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das
Netzwerk aus und ziehen Sie den Netzstecker.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie
keine heißen Oberflächen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn
es fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen
professionellen Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle
Reparaturen können nur von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die
Reparatur, die falsch durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche
Situationen verursachen.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
7. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins
Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem
Sonnenlicht oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten
Bedingungen.
6.Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält.
Niemals am Netzkabel ziehen !!!
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
des Geräts sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen
ist es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets
die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
6
Spannung : 220-240V ~50/60Hz
TECHNISCHE DATEN:
ACHTUNG: DAS GERÄT NIE UNTER DEM FLIESSENDEM WASSER SPÜLLEN.
Den Griff vom Korb trennen und mit Wasser mit dem Spülmittel reinigen.
Für Reinigung kein Alkohol oder Scheuermittel verwenden.
Der Frittiertopf kann herausgenommen werden. Nicht in der Spülmaschine abwaschen.
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Die äußeren Oberflächen der
Fritteuse mit feuchtem Lappen reinigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Während des Frittierens schaltet die Fritteuse ein und aus, um die entsprechende Temperatur zu halten.
Wenn das Öl die entsprechende Temperatur erreicht, den Deckel öffnen, den Korb auf den Griff aufsetzen und die Produkte in den Korb
geben. Den Korb langsam absenken. Den Deckel zumachen. Wenn das Frittiergut gar ist, den Regler auf Position „OFF” umdrehen und
die Fritteuse vom Strom trennen. Den Deckel öffnen, den Korb anheben und abtropfen lassen.
FRITTIEREN:
Das Frittierfett erneuern, wenn es braun wird.
Für die entsprechende Temperatur geeignetes Öl verwenden.
Fritteuse einschalten und mit dem Regler (4) die gewünschte Temperatur einstellen. Die Erhitzung dauert gewöhnlich 10 Minuten.
Deckel öffnen, den Korb herausnehmen. Ca. 2,5L Öl oder 1,3kg Hartfett geben. Das Fett zerkleinern. Die MAX- Füllhöhe darf nicht
überschritten und die Min- Füllhöhe nicht unterschritten werden.
Öl- oder Fetterhitzen:
Aufsetzen des Korbs: Position des Korbs (9), wie auf der ABB.B, beachten. Element des Korbs soll mit dem Korbhaken zusammenpassen (10).
Aufsetzen des Griffs auf den Korb: (ABB.B). Die Stäbe des Hakens zusammendrücken (1B). Die Bolzen (2B) in die Öffnungen (3B)
hereinstecken. Den Griff auf dem Haken(4B) zuschlagen. Der Haken (5B) dient zur Erhöhung der Position des Korbs. Am Rand der Fritteuse
anhaken.
BENUTZUNG
2. Vor dem ersten Gebrauch empfiehlt man die Fritteuse auszukochen. Zum Frittieren geeignetes Öl in den Frittiertopf geben, 10 Minuten
erhitzen. Nach Abkühlung der Fritteuse Gerät gemäß der Beschreibung im Punkt „REINIGUNG UND WARTUNG“ reinigen.
1. Das Gerät auspacken, den Zettel vom Deckel abreißen und mindestens eine Stunde abwarten, bis das Gerät die Zimmertemperatur erreicht.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
5. Korbgriff. 6. Knopf für Zusammen- und Aufklappen des Griffs. 7. Deckel.
8. Filtergehäuse. 9. Frittierkorb. 10. Korbhaken.
1. Kontrollfenster. 2. Deckelöffnungsknopf. 3. Temperaturregler / Schalter. 4. Kontrollleuchte.
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB.A)
24.Kochgeräte sollten in einer stabilen Situation mit den Griffen (falls vorhanden)
positioniert werden, um ein Verschütten der heißen Flüssigkeiten zu vermeiden.
23.Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit externen Schedulern oder separaten
Fernbedienungssystemen ausgelegt.
VORSICHT: DIE OBERFLÄCHE UM DEN BRATKORB IST HEISS. Es kann
Verbrennungen verursachen, wenn es berührt wird.
21. Wenn das Öl nicht heiß genug ist, hängen Sie keinen Behälter mit gefrorenem
Essen darüber. Dies kann dazu führen , oli Spritzwasser. Überschüssiges Eis muss aus
dem Essen entfernt werden.
22. Mischen Sie nicht verschiedene Ölsorten. Öl nicht mit Wasser mischen.
20. Bewegen oder tragen Sie die Fritteuse während des Betriebs nicht. Bewegen Sie
das Gerät erst nach Gebrauch, wenn es abgekühlt ist.
19. Verwenden Sie nur den Netzschalter / Temperaturregler, um die Fritteuse zu
betreiben. Entfernen Sie den Korb mit einem Ofenhandschuh.
18. Heben Sie den Deckel während des Bratens nicht an.
17. Legen Sie nicht zu viel Essen in den Bratkorb.
16. Die Fritteuse ist nur zum Braten von Lebensmitteln vorgesehen.
15. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Ölbehälter leer ist oder wenn der
Ölstand unter dem Minimum oder über dem Maximum liegt.
26. Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden.
25. Zugängliche Oberflächentemperaturen können hoch sein, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Berühren Sie niemals die heißen Oberflächen des Geräts.
7
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
Volumen: 2,5L
Leistung: 1800W
9.N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez
pas de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc
électrique. Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel
afin de le réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des
professionnels agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut
entraîner des situations dangereuses pour l'utilisateur.
8. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
7.Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la prise ou l'ensemble de l'appareil dans
l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière
directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions
humides.
6.Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer
délicatement la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez
jamais sur le câble d'alimentation !!!
5.AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
des personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont été informés sur
l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son fonctionnement.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils n'aient plus de 8 ans et
que ces activités soient effectuées sous surveillance.
4.S'il vous plaît être prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les
enfants jouer avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne
connaissant pas l'appareil l'utiliser sans surveillance.
3.La tension applicable est de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Pour des raisons de sécurité, il
n'est pas approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les
instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une
mauvaise utilisation.
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins
commerciales. "
CONDITIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
8
Réchauffement de l'huile ou de la graisse :
Ouvrez le couvercle et retirez le panier. Versez environ 2,5 l d'huile ou mettez 1,3 kg de graisse solide, qui devrait être coupée en petits
Fixation du panier: Faites attention à l'emplacement du panier (9), comme dans la FIG. B pour que l'élément du panier soit accroché au
panier
Fixation de la poignée sur le panier (FIG. B). Serrez les barres du crochet (1B). Insérez les broches (2B) dans les trous (3B). Enclenchez
la poignée sur le crochet (4B). Le crochet (5B) est utilisé pour relever la position du panier, accrochez-le sur le bord de la friteuse.
UTILISATION
2. Avant la première utilisation, il est recommandé de faire bouillir de l'eau à l'intérieur de la friteuse. Ensuite, verser l'huile dans le
réservoir, préchauffez-le pendant 10 minutes. Après le refroidissement de la friteuse, nettoyez l'équipement en suivant les instructions
figurant dans la section «NETTOYAGE ET ENTRETIEN».
1. Déballez l'appareil de son emballage, retirez la grille située sur le couvercle et attendez au min. une heure jusqu'à ce que la friteuse
atteigne la température ambiante.
AVANT PREMIÈRE UTILISATION
10. Anse du panier.
7. Couvercle 8. Protection du filtre. 9. Panier.
4. Voyant de contrôle. 5. Poignée du panier. 6. Bouton de pliage / dépliage de la poignée.
1. Hublot panoramique. 2. Bouton d'ouverture du couvercle. 3. Régulateur de température/Commutateur
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (FIG. A
26. Les surfaces sont susceptibles de chauffer pendant l'utilisation.
25. Les températures de surface accessibles peuvent être élevées lorsque
l'appareil fonctionne. Ne touchez jamais les surfaces chaudes de l'appareil.
24. Les appareils de cuisson doivent être placés dans une situation stable avec les
poignées (le cas échéant) positionnées pour éviter le déversement des liquides chauds.
23. L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner avec des programmateurs externes ou
un système de commande à distance séparé.
ATTENTION: LA SURFACE AUTOUR DU PANIER À FRITURE EST CHAUDE. IL
PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES AU TOUCHER.
22. Ne mélangez pas différents types d'huile. Ne mélangez pas l'huile avec de l'eau.
21. Si l'huile n'est pas assez chaude, ne suspendez pas de récipient contenant des
aliments surgelés au-dessus. Cela peut provoquer des éclaboussures d'oli. L'excès de
glace doit être retiré des aliments.
20. Ne déplacez pas et ne transportez pas la friteuse pendant son fonctionnement. Ne
déplacez l'appareil qu'après utilisation, lorsqu'il a refroidi.
19. Utilisez uniquement le bouton d'alimentation / régulateur de température pour faire
fonctionner la friteuse. Utilisez un gant de four pour retirer le panier.
18. Ne soulevez pas le couvercle pendant la friture.
17. Ne placez pas trop d'aliments dans le panier à friture.
16. La friteuse est conçue pour frire des aliments uniquement.
15. N'allumez pas l'appareil lorsque le réservoir d'huile est vide ou lorsque le niveau
d'huile est inférieur au minimum ou supérieur au maximum.
Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec un courant résiduel ne
dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, mettez-la hors
tension du réseau, débranchez l'alimentation.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces
chaudes.
11.N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
10.Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
9
capacité : 2,5l
puissance : 1800W
PARAMÈTRES TECHNIQUES :
ATTENTION: NE LAVEZ JAMAIS L'ÉQUIPEMENT SOUS L'EAU COURANTE.
Désassemblez la poignée du panier et lavez-la avec de l'eau et de la liquide vaisselle.
Le bac d'huile peut être retiré. Il ne doit pas être lavé dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou d'alcool pour nettoyer l'appareil.
Lavez les surfaces extérieures de la friteuse avec un chiffon humide.
Avant de procéder au nettoyage de la friteuse, veillez à débrancher l'appareil et assurez-vous que l'huile et l'unité ont refroidis.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pendant la friture, la friteuse va s'allumer et éteindre tout en maintenant une température adéquate.
Lorsque les produits seront déjà frits, tournez le régulateur sur « OFF » et débranchez la friteuse du courant. Ouvrez le couvercle,
retirez le panier et laissez s'écouler.
Lorsque l'huile atteint une température appropriée, ouvrez le couvercle, mettez le panier sur le support et insérez les produits. Plongez
lentement le panier. Fermez le couvercle.
FRITURE :
Lorsque l'huile devient dorée, remplacez-la.
Utilisez de l'huile destinée à la friture à une température appropriée.
Mettez la friteuse en marche et tournez le bouton (4) à la température désirée. Le réchauffement d'huile dure habituellement 10
minutes.
morceaux. Assurez-vous que le niveau d'huile ou de graisse est entre les repères min. et max.
tension : 220-240V ~50/60Hz
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Appareil électrique basse tension (LVD)
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique
demande une prise à la terre.
10
ESPAÑOL
13.Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión.
Incluso cuando el uso se interrumpe por un tiempo breve, apáguelo de la red,
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies
calientes.
11. Nunca use el producto cerca de combustibles.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de
los electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o la hornilla de gas.
9.Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica.
Lleve siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo.
Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio
autorizados. La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones
peligrosas para el usuario.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
7.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa
o lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar
suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano.
¡Nunca tire del cable de alimentación!
ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo
y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no
deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben
ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
4.Tenga cuidado al usarlo con niños. No deje que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
3. El voltaje aplicable es 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
1.Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
\Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL
FUTURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
11
CÓMO FREÍR
Cuando el aceite se vuelva marrón, sustitúyalo.
Use el aceite dedicado a freír a una temperatura adecuada.
Cómo poner el cestillo: Preste atención en la ubicación del cestillo (9) – como se muestra en el DIB. B – para que el elemento del
cestillo coincida con el gancho del mismo (10).
Cómo poner el asa en el cestillo: (DIB. B) Apriete las barras del gancho (1B). Meta los pasadores (2B) en los orificios (3B). Cierre
el asa en el gancho (4B). El pequeño gancho (5B) sirve para elevar la posición del cestillo, engánchelo en el borde de la freidora.
USO
2. Antes del primer uso es recomendable dejar funcionar la freidora sin carga. Vierta aceite en el depósito y caliéntelo por 10
minutos. Una vez enfriada la freidora, limpie el equipo siguiendo los puntos de la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”.
1. Retirar el embalaje del equipo, retirar la rejilla que se encuentra en la tapa y esperar al menos una hora hasta que alcance la
temperatura ambiente.
ANTES DEL PRIMER USO
10. Gancho del cestillo
1. Ventanilla de inspección 2. Botón de apertura de la tapa 3. Regulador de temperatura/Interruptor
4. Testigo 5. Asa del cestillo 6. Botón para plegar/abrir el asa
7. Tapa 8. Protección del filtro 9. Cestillo
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (DIB. A)
25. Las temperaturas de las superficies accesibles pueden ser altas cuando
el aparato está en funcionamiento. Nunca toque las superficies calientes del
aparato.
26. Las superficies pueden calentarse durante el uso.
24.Los aparatos de cocina deben colocarse en una situación estable con las manijas
(si las hay) colocadas para evitar el derrame de los líquidos calientes.
23.El dispositivo no está diseñado para funcionar con programadores externos o un
sistema de control remoto independiente.
PRECAUCIÓN: LA SUPERFICIE ALREDEDOR DE LA CESTA DE FREIDORA ESTÁ
CALIENTE. PUEDE CAUSAR QUEMADURAS CUANDO SE TOCA.
22. No mezcle diferentes tipos de aceite. No mezcle aceite con agua.
21. Si el aceite no está lo suficientemente caliente, no cuelgue un recipiente con
comida congelada encima. Esto puede provocar salpicaduras de oli . El exceso de
hielo debe eliminarse de la comida.
20. No mueva ni transporte la freidora durante su funcionamiento. Mueva el dispositivo
solo después de su uso, cuando se haya enfriado.
19. Utilice únicamente el botón de encendido / regulador de temperatura para operar la
freidora. Use un guante de horno para quitar la canasta.
18. No levante la tapa durante la fritura.
17. No coloque demasiada comida en la cesta para freír.
16. La freidora está diseñada para freír alimentos únicamente.
15. No encienda el dispositivo cuando el depósito de aceite esté vacío o cuando el
nivel de aceite esté por debajo del mínimo o por encima del máximo.
14.Para proporcionar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de
corriente residual no superior a 30 mA. Comuníquese con un electricista profesional en
este asunto.
desenchufe la alimentación.
Abra la tapa y saque el cestillo. Vierta aproximadamente 2,5l de aceite o meta 1,3kg de grasa dura cortada en trozos pequeños.
Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa se encuentre entre la indicación mín. y máx.
Calentamiento de aceite o grasa:
Conecte la freidora a la corriente y seleccione la temperatura con el regulador (4). El calentamiento de aceite suele durar 10
minutos.
12
capacidad: 2,5L
potencia: 1800W
tensión: 220-240V ~50/60Hz
DATOS TÉCNICOS:
NOTA: NUNCA LAVE EL EQUIPO BAJO EL AGUA CORRIENTE.
Desconecte el asa de la cestilla y lávelo con agua y detergente.
Nunca use trapos abrasivos ni alcohol para lavar el equipo.
La cubeta es extraíble, sin embargo, no debe lavarse en el lavavajillas.
Las superficies externas de la freidora deben limpiarse con un trapo húmedo.
Antes de limpiar desconecte la freidora de la corriente y asegúrese de que el aceite y el equipo estén fríos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Al freír la freidora se conectará y desconectará manteniendo la temperatura adecuada.
Cuando los productos ya estén freídos, gire el regulador en la posición “OFF” y desconecte la freidora de la corriente. Abra la tapa,
saque el cestillo y deje que el aceite escurra.
Cuando el aceite alcance la temperatura adecuada, abra la tapa, meta el cestillo en el asa y ponga los productos en el mismo.
Inmerja el cestillo lentamente. Cierre la tapa.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Posee la marca CE en la placa nominal.
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere
puesta a tierra.
PORTUGUÊS
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc.
6.Após terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
5. AVISO: Este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças
não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas
atividades sejam realizadas sob supervisão.
4. Por favor, tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem
com o produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é
apropriado conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para
nenhuma finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
1.Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as seguintes instruções. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
13
1. Janela de inspeção 2. Botão para abrir a tampa 3. Regulador de temperatura/Interruptor
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO (DES. A)
26. As superfícies podem esquentar durante o uso.
25. As temperaturas da superfície acessível podem ser altas quando o
aparelho está em funcionamento. Nunca toque nas superfícies quentes do
aparelho.
24.Os aparelhos de cozinha devem ser posicionados em uma situação estável com as
alças (se houver) posicionadas de forma a evitar derramamento de líquidos quentes.
23. O dispositivo não foi projetado para funcionar com programadores externos ou
sistema de controle remoto separado.
ATENÇÃO: A SUPERFÍCIE EM VOLTA DO CESTO DE FRITURA ESTÁ QUENTE.
PODE CAUSAR QUEIMADURAS QUANDO TOCADO.
21. Se o óleo não estiver quente o suficiente, não pendure um recipiente com
alimentos congelados acima dele. Isso pode causar respingos de óleo . O excesso de
gelo deve ser removido dos alimentos.
22. Não misture diferentes tipos de óleo. Não misture óleo com água.
20. Não mova ou carregue a fritadeira durante o funcionamento. Mova o dispositivo
somente após o uso, quando ele esfriar.
19. Use apenas o botão liga / desliga / regulador de temperatura para operar a
fritadeira. Use uma luva de forno para remover a cesta.
18. Não levante a tampa durante a fritura.
17. Não coloque muita comida na cesta de fritar.
15. Não ligue o aparelho quando o reservatório de óleo estiver vazio ou quando o nível
de óleo estiver abaixo do mínimo ou acima do máximo.
16. A fritadeira destina-se apenas a fritar alimentos.
14. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de
corrente residual (RCD) no circuito de alimentação, com corrente residual nominal não
superior a 30 mA. Contate um eletricista profissional a respeito.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
12. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
10.Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
utensílios de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre
leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os
reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo
feito de maneira incorreta pode causar situações perigosas ao usuário.
8. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço
profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
Nunca use o produto em condições de umidade.
14
capacidade: 2,5L
potência: 1800W
tensão: 220-240V ~50/60Hz
DADOS TÉCNICOS:
NOTA: NUNCA LAVE O DISPOSITIVO COM ÁGUA CORRENTE.
Desconecte a alça do cesto e lave-a com água e detergente.
Nunca utilize panos abrasivos nem álcool para lavar o dispositivo.
O recipiente para óleo é retirável, mas não pode ser lavado na lavalouça.
Lave as superfícies externas da fritadeira com um pano.
Antes de efetuar a limpeza, desligue a fritadeira da corrente e certifique-se de que o óleo e o dispositivo estão frios.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Ao fritar a fritadeira liga-se e desliga mantendo a temperatura apropriada.
Quando os produtos estiverem já fritos, coloque o regulador na posição “OFF” e desligue a fritadeira da corrente. Abra a tampa,
retire o cesto e deixe o óleo escorrer.
FRITAR: Quando o óleo atingir a temperatura apropriada, abra a tampa, instale o cesto na alça e meta produtos nele. Imerja o
cesto devagar. Feche a tampa.
Ligue a fritadeira na corrente e coloque o regulador (4) na temperatura selecionada. O aquecimento normalmente dura 10 minutos.
Abra a tampa e retire o cesto. Coloque mais ou menos 2,5l de óleo ou 1,3kg de gordura dura cortada em troços pequenos.
Certifique-se de que o nível de óleo ou gordura fica entre os níveis mín. e máx.
Aquecer óleo ou gordura:
Colocar o cesto: Prestar atenção na posição do cesto (9) – como mostrado no DES. B – para o elemento do cesto coincidir com o
gancho do mesmo (10).
Colocar a alça no cesto: (DES. B) Apertar as barras do gancho (1B). Introduzir os pinos (2B) nos orifícios (3B). Fechar a alça no
gancho (4B). O gancho pequeno (5B) serve para ajustar a altura do cesto – enganche-o na borda da fritadeira.
UTILIZAÇÃO
2. Antes da primeira utilização é recomendável ferver o interior da fritadeira. Coloque o óleo no recipiente, aqueça o óleo por 10
minutos. Depois de enfriada a fritadeira, limpar o dispositivo segundo as instruções de “LIMPEZA E MANUTENÇÃO”.
1. Retirar a embalagem do dispositivo, retirar a rede que fica na tampa e esperar pelo menos uma hora até o dispositivo atingir a
temperatura ambiente.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
10. Gancho do cesto
7. Tampa 8. Proteção do filtro 9. Cesto
4. Luz de controle 5. Alça para o cesto 6. Botão para dobrar/abrir a alça
Quando o óleo se tornar castanho, substitua-o.
Utilize óleo destinado a fritar a temperatura adequada.
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e
não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a
um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo
podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua
nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės su ribotomis
fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių
4. Prašome būti atsargiems, kai naudojate vaikus. Neleisk vaikams žaisti su produktu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
3.Tinkama įtampa yra 220–240 V, ~ 50 / 60Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie
vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
2.Produktas bus naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems kitiems
tikslams, kurie nesuderinami su jo taikymu.
1. Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
15
LIETUVIŲ
6.Baigę naudoti gaminį, visada atsiminkite, kad ranka atsargiai ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
apie šį prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jiems būtų
nurodyta saugiai naudoti prietaisą ir jie žinotų apie pavojus, susijusius su jo naudojimu.
Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai,
išskyrus atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o šios veiklos atliekamos prižiūrint.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
kitaip sugadintas, arba jei jis netinkamai veikia. Nebandykite patys taisyti sugedusio
produkto, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada sugadintą prietaisą pasukite į
profesionalią techninės priežiūros vietą, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remontus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas vartotojui
gali sukelti pavojingų situacijų.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo kabelis yra pažeistas,
gaminys turi būti pakeistas į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų išvengta
pavojingų situacijų.
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai,
lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
12. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar šalia jų ar tokių virtuvės
prietaisų, kaip elektrinė orkaitė ar dujinis degiklis.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net
trumpam nutraukdami naudojimą, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įmontuoti
likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė neviršytų 30 mA. Šiuo klausimu
susisiekite su profesionaliu elektriku.
15. Neįjunkite prietaiso, kai alyvos indas tuščias arba kai alyvos lygis yra mažesnis už
minimalų ar aukštesnis už maksimalų.
16. Keptuvė skirta tik maistui kepti.
17. Nedėkite per daug maisto į kepimo krepšelį.
18. Kepimo metu nepakelkite dangčio.
19. Giluminę gruzdintuvę naudokite tik įjungimo mygtuką / temperatūros reguliatorių.
Krepšeliui išimti naudokite orkaitės pirštinę.
20. Darbo metu nejudinkite ir neneškite keptuvės. Perkelkite prietaisą tik po naudojimo,
kai jis atvės.
21. Jei aliejus nėra pakankamai karštas, virš jo nekabinkite indo su šaldytu maistu. Tai
gali sukelti oli purslų. Perteklinis ledas turi būti pašalintas iš maisto.
22. Nemaišykite skirtingų rūšių aliejų. Nemaišykite aliejaus su vandeniu.
DĖMESIO: APKROPIMO KREPŠELĮ APELIAVUS VIRŠUS KARŠTAS. Jį GALIMA
UŽDARYTI UŽDEGIMAI.
23.Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais planuokliais ar atskira nuotolinio valdymo
sistema.
24. Virimo prietaisai turi būti stabilioje padėtyje, rankenos (jei yra) turi būti išdėstytos
taip, kad būtų išvengta karštų skysčių išsiliejimo.
16
LIETUVIŲ
25. Prieinama paviršiaus temperatūra gali būti aukšta, kai prietaisas veikia.
Niekada nelieskite karštų prietaiso paviršių.
26. Naudojimo metu paviršiai gali įkaisti.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS (PAV. A)
1. Peržiūros langelis 2. Dangčio atidarymo mygtukas 3. Kontrolinė lemputė
4. Temperatūros reguliatorius/ Jungiklis 5. Krepšelio laikiklis 6. Rankenos atidarymo/sudėjimo mygtukas
7. Dangtis 8. Filtro dangtelis 9. Krepšelis
10. Krepšelio tvirtinimas
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
1. Išimkite įrenginį iš pakuotės, nuimkite groteles esančias ant dangčio ir palaukite min. valandą kol įrenginys pasieks kambario
temperatūrą.
2. Prieš pirmą naudojimą rekomenduojama pakaitinti gruzdintuvės vidų iki virimo. Įpilkite aliejaus į indą, kaitinkite per 10 minučių. Po
gruzdintuvės ataušimo išvalykite įrenginį pagal aprašymą dalyje „VALYMAS IR PRIEŽIŪRA“
NAUDOJIMAS
Laikiklio pritvirtinimas krepšelyje: (PAV. B) Įspauskite užkabos vielas (1B). Įdėkite smeigtukus (2B) į angas (3B). Užspauskite laikiklį
ant užkabos (4B). Kablys (5B) yra skirtas krepšelio pozicijos pakėlimui, užkabinkite jį ant gruzdintuvės briaunos.
Krepšelio tvirtinimas: Atkreipkite dėmesį į krepšelio vietą (9), kaip PAV. B, krepšelis turi patekti į krepšelio užkabą (10).
Aliejaus arba riebalų šildymas:
Atidarykite dangtį ir išimkite krepšelį. Įpilkite maždaug 2,5L aliejaus arba įdėkite 1,3kg kietų riebalų, kuriuos reikia supjaustyti į
mažus gabaliukus. Įsitikinkite, kad aliejaus arba riebalų lygis yra tarp min. ir max. ženklų.
Įjunkite gruzdintuvę į elektros lizdą ir nustatykite rankenėle (4) pasirinktą temperatūrą. Šilimas trunką paprastai apie 10 minučių.
Naudokite aliejų skirtą kepimui tam tikroje temperatūroje.
Kai aliejus turės rudą atspalvį, iškeiskite jį.
KEPIMAS:
Kai aliejus pasieks pageidaujamą temperatūrą atidarykite dangtį, uždėkite krepšelį ant laikiklio ir įdėkite į jį produktus. Merkite
krepšelį pamažu. Uždarykite dangtį.
Kai produktai iškeps persukite reguliatorių į poziciją „OFF“ ir išjunkite gruzdintuvę iš elektros. Atidarykite dangtį, išinkite krepšelį ir
leiskite aliejui nutekėti. Kepimo metu gruzdintuvė išsijunginės ir įsijunginės palaikant taip atitinkamą temperatūrą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą išjunkite gruzdintuvę iš elektros bei įsitikinkite ar aliejus ir įrenginys ataušo.
Išorines gruzdintuvės dalis valykite drėgnu skudurėliu.
Aliejaus indą galima išimti. Negalima jo plauti indaplovėje.
Niekada nenaudokite aštrių skudurėlių nei alkoholio įrenginio valymui.
Nuimkite laikiklį nuo krepšelio ir išplaukite vandeniu su indų plovikliu.
PASTABA: NIEKADA NEPLAUKITE ĮRENGINIO PO TEKANČIU VANDENIU
TECHNINIAI DUOMENYS:
Įtampa: 220-240V ~50/60Hz
Galia: 1800W
Talpa: 2,5L
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
2.Produkts ir paredzēts izmantot tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu mērķiem, kas nav
saderīgi ar tā pielietojumu.
1.Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šos
norādījumus. Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas
izmantošanas dēļ.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
17
22. Nejauciet dažādu veidu eļļu. Nejauciet eļļu ar ūdeni.
20. Darbības laikā nepārvietojiet un neņemiet fritieri. Pārvietojiet ierīci tikai pēc
lietošanas, kad tā ir atdzisusi.
21. Ja eļļa nav pietiekami karsta, nepārlieciet virs tās trauku ar saldētu pārtiku. Tas var
izraisīt oli šļakatas. Lieko ledu no pārtikas jānoņem.
19. Lai darbinātu fritieri, izmantojiet tikai barošanas pogu / temperatūras regulatoru.
Izmantojiet cepeškrāsns cimdus, lai noņemtu grozu.
18. Cepšanas laikā nepaceliet vāku.
17. Nelieciet pārāk daudz pārtikas cepšanas grozā.
16. Fitieris ir paredzēts tikai ēdienu cepšanai.
15. Neieslēdziet ierīci, kad eļļas tvertne ir tukša vai ja eļļas līmenis ir zem minimālā vai
virs maksimālā.
14.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikušās
strāvas ierīci (RCD) ar atlikušās strāvas stiprumu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
jautājumā sazinieties ar profesionālu elektriķi.
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja
lietošana uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
11. Nekad nelietojiet produktu viegli uzliesmojošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
10. Nekad nelieciet produktu uz karstām vai siltām virsmām vai tām tuvu, kā arī virtuves
ierīcēm, piemēram, elektriskajai krāsnij vai gāzes degli.
9. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nomests vai citādi
bojāts, vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto izstrādājumu, jo tas
var izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Lai salabotu, bojāto ierīci vienmēr pagrieziet
profesionālajā servisa vietā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa
speciālisti. Nepareizi veikts remonts var izraisīt lietotājam bīstamas situācijas.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts,
izstrādājums jāpagriež profesionālās apkopes vietā, kas jāmaina, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
7. Nekad nelieciet ūdenī strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai, lietum utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
6.Pēc tam, kad esat pabeidzis produkta lietošanu, vienmēr atcerieties maigi noņemt
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, ar kuru rokā tur kontaktligzdu. Nekad nevelciet
strāvas kabeli !!!
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par
ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja
viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas
saistītas ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas
uzraudzībā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
3.Piemērojamais spriegums ir 220–240 V, ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav
lietderīgi savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
18
tilpums: 2,5L
jauda: 1800W
TEHNISKIE PARAMETRI
spriegums: 220-240V ~50/60Hz
UZMANĪBU: NEKAD NETĪRIET IERĪCI ZEM TEKOŠA ŪDENS.
Atvienojiet groza stiprinājumu un iztīriet to ūdenī ar trauku mazgāšanas līdzekli.
Nekad nelietojiet raupjus sūkļus vai alkoholu lai iztīrītu ierīci.
Eļļas tvertni var izņemt. To nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Ārējās taukvāres katla virsmas mazgājiet ar mitru drānu.
Pirms tīrīšanas atvienojiet taukvāres katlu no elektrības un pārliecinieties ka eļļa un ierīce ir atdzisušas.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Cepšanas laikā taukvāres katls ieslēgsies un izslēgsies saglabājot nepieciešamo temperatūru.
Kad produkti būs uzcepti, pagrieziet regulatoru „OFF” pozīcijā un atslēdziet taukvāres katlu no elektrības. Atveriet vāku, izņemiet grozu un
ļaujiet eļļai notecēt.
Kad eļļa sasniegs nepieciešamo temperatūru, atveriet vāku un uzstādiet grozu uz stiprinājuma un ielieciet tajā produktus. Grozu iemērcējiet
lēnām. Aizveriet vāku.
Kad eļļa kļūs brūna, nomainiet to.
CEPŠANA
Izmantojiet eļļu, kas ir paredzēta cepšanai piemērotā temperatūrā.
Pieslēdziet taukvāres katlu pie elektrības un ar regulatora (4) palīdzību uzstādiet vēlamo temperatūru. Eļļas uzsildīšana parasti ilgst 10
minūtes.
Atveriet vāku un izņemiet grozu. Ielejiet apmēram 2,5L eļļas vai ielieciet 1,3kg cieto tauku sagriezto mazos gabaliņos. Pārliecinieties, ka
eļļas vai tauku līmenis atrodas starp min. un maks. apzīmējumiem.
Eļļas vai tauku uzsildīšana
Groza uzstādīšana: Pievērsiet uzmanību groza izvietošanai (9) attēlotai B. ZĪM., tā lai groza elements sasniegtu groza aizķeri (10).
Groza stiprinājuma uzstādīšana: (B. ZĪM.) Saspiediet aizķeres stieņus (1B). Ievietojiet tapas (2B) atverēs. Pieslēdziet stiprinājumu pie
aizķeres (4B). Āķīti (5B) var izmantot lai paceltu groza pozīciju, piekariet to pie taukvāres katla malas.
LIETOŠANA
2. Pirms pirmās lietošanas reizes ir ieteicams applaucēt taukvāres katla iekšpusi. Ielejiet eļļu tvertnē, uzsildiet to 10 min. Pēc taukvāres
katla atdzesēšanas, iztīriet ierīci kā tas aprakstīts nodaļā „TĪRĪŠANA UN APKOPE”.
1. Izpakojiet ierīci no iepakojuma, noņemiet režģi, kas atrodas uz vāka un uzgaidiet vismaz stundu, kamēr ierīce sasniegs istabas
temperatūru.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
7. Vāks 8. Filtra pārsegs 9. Grozs 10. Groza aizķere
4. Kontrollampiņa 5. Groza stiprinājums 6. Stiprinājuma salikšanas/atvēršanas poga
1. Lodziņš apskatei 2. Vāka atvēršanas poga 3. Temperatūras regulators/ Galvenais
slēdzis
IERĪCES APRAKSTS (A ZĪM.)
26. Lietošanas laikā virsmas var sakarst.
25. Pieejama virsmas temperatūra var būt augsta, kad ierīce darbojas. Nekad
nepieskarieties ierīces karstajām virsmām.
24. Gatavošanas ierīces jānovieto stabilā stāvoklī ar rokturiem (ja tādi ir), lai izvairītos
no karstu šķidrumu izliešanas.
23.Ierīce nav paredzēta darbam ar ārējiem plānotājiem vai atsevišķu tālvadības
sistēmu.
UZMANĪBU: VIRSMA APVIENOJUMĀ APMĒRĪJUMA GROZAM ir karsta. To var
izraisīt, ja to pieskaras.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir
nepieciešams sazemējums.
19
EESTI
14.Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada jääkvoolu
seade (RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge
12. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti ääre ega puudutage kuuma pinda.
13.Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud järelevalveta. Isegi kui kasutamine
on lühikeseks ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
11.Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
10. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse
ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha
kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga
saanud toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake
kahjustatud seadet selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki
remonditöid tohivad teha ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib
kasutajale ohtlikke olukordi põhjustada.
8.Perioodiliselt kontrollige toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote vahetamiseks professionaalse
hoolduskoha poole.
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke
toodet atmosfääritingimuste (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge
kunagi kasutage toodet niisketes tingimustes.
6.Pärast toote kasutamist olete alati unustanud, et eemaldage pistik pistikupesast õrnalt
käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
5. HOIATUS: Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kohta
kogemusi ega teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui
neid juhendatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga
seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja
hooldamist tohivad teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja
neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
4.Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
3.Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50 / 60Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane
ühendada mitu seadet ühte pistikupessa.
2.Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
1.Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilisel otstarbel. "
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT
LÄBI JA HOIDKE ALLES
20
TÄHELEPANU: ÄRGE KUNAGI PESKE SEADET VOOLAVA VEE ALL.
Võtke korvi käepide ära ja peske ta veega, kuhu on lisatud nõudepesemisvedelikku.
Ärge kunagi kasutage seadme pesemiseks karedaid küürimiskäsnu ega alkoholi.
Õlinõu võite võtta välja. Ärge peske õlinõud nõudepesumasinas.
Fritüüri välispinda peske niiske lapiga.
Enne fritüüri puhastamist tõmmake seadme pistik vooluvõrgu pistikupesast ja veenduge, et õli ja fritüür on jahtunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Fritüür lülitub frittimise ajal ise sisse ja välja, hoides nii ühtlast temperatuuri.
Kui toiduained on juba frititud, keerake temperatuuri regulaator „OFF” asendisse ja lülitage fritüür vooluvõrgust välja. Avage kaas,
võtke korv välja ja laske õlil välja niriseda.
Kui õli on kuumenenud vastava temperatuurini, avage kaas, pange korv hoidikule ja asetage sinna toiduained. Laske korv aeglaselt
õli sisse. Sulgege kaas.
FRITTIMINE:
Kui õli värvub pruunikaks, vahetage ta välja.
Kasutage õli, mis on ettenähtud frittimiseks vastaval temperatuuril.
Avage kaas ja võtke korv välja. Valage õlinõusse ligikaudu 2,5L õli või pange sinna umbes 1,3kg tahket rasva, mis tuleb enne
lõigata väikesteks tükkideks. Vaadake, et õli või rasva tase oleks min. ja max märgistuste vahel.Lülitage fritüür vooluvõrgu
pistikupesasse ja keerake nuppu (4) valitud temperatuurile. Õli kuumeneb umbes 10 minuti jooksul.
Õli või rasva kuumutamine:
Käepideme kinnitamine frittimiskorvile: (joon.B) Suruge kinniti vardad kokku (1B). Pistke vardad (2B) avadesse (3B). Kinnitage
käepide kinniti külge (4B). Konks (5B) on selleks, et korvi kõrgemale paigutada, kinnitage ta fritüüri ülaserva külge.
Frittimiskorvi paigaldamine: Pöörake tähelepanu korvi asetusele (9) nagu joon. B, et korvi osa satuks korvi kinnitusse (10).
KASUTAMINE
2. Enne esmakasutamist on soovitatav fritüür läbikeeta. Valage õli õlinõusse ja kuumutage 10 minutit. Pärast seda kui fritüür on
jahtunud, puhastage seade nii, nagu seda on kirjeldatud peatükis „PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE”.
1. Pakkige seade lahti, eemaldage kaane peal olev võre ja oodake vähemalt tund aega, kuni seade saavutab toatemperatuuri.
ENNE SEADME ESMAKASUTAMIST
5. Korvi käepide 6. Käepideme lahti/ kokkupanemise nupp 7. Kaas 8. Filtri kaitse
9. Frittimiskorv 10.Korvi hoidik
1. Vaatlusaken 2. Kaanevabastusnupp 3. Temperatuuri regulaator/ Lüliti 4. Kontrolllamp
SEADME KIRJELDUS (joon.A)
26. Pinnad võivad kasutamise ajal kuumeneda.
25. Ligipääsetav pinnatemperatuur võib seadme töötamise ajal olla kõrge .
Ärge kunagi puudutage seadme kuumi pindu.
24.Küpsetamisvahendid tuleks paigutada stabiilsesse olukorda nii, et käepidemed (kui
need on olemas) on paigutatud, et vältida kuumade vedelike mahavoolamist.
23.Seade ei ole loodud töötama väliste planeerijate või eraldi kaugjuhtimissüsteemiga.
ETTEVAATUST: praepannil olev pind on kuum. See võib puudutamisel põhjustada
põletusi.
22. Ärge segage eri tüüpi õli. Ärge segage õli veega.
21. Kui õli pole piisavalt kuum, ärge riputage selle kohale külmutatud toiduga anumat.
See võib põhjustada oliivide pritsimise. Liigne jää tuleb toidust eemaldada.
20. Ärge liigutage või kandke sügavkülmikut prae ajal. Liigutage seadet alles pärast
kasutamist, kui see on jahtunud.
19. Fritüüri töötamiseks kasutage ainult toitenuppu / temperatuuri regulaatorit. Korvi
eemaldamiseks kasutage ahjukindaid.
18. Praadimise ajal ärge tõstke kaant üles.
17. Ärge pange praepannile liiga palju toitu.
16. Fritüüriti on ette nähtud ainult toidu praadimiseks.
15. Ärge lülitage seadet sisse, kui õlimahuti on tühi või kui õlitase on alla miinimumi või
üle selle.
professionaalse elektriku poole.
/