Gorenje TH64E3SGB Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
TH60E3X
TH62E3X
TH60E3B
TH60E3W
TH62E4X
TH62E4BG
TH64E3BG
TH64E3SGB
TH64E4BG
BG - АСПИРАТОР 12
BiH - KUHINJSKA NAPA 17
CS - DIGESTOŘ 22
DE - DUNSTABZUGSHAUBE 27
DA - EMHÆTTER 32
EL - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ 37
ES - CAMPANA EXTRACTORA 42
ET - PLIIDIKUBU 47
FI - LIESITUULETIN 52
FR - HOTTE 57
HR - KUHINJSKA NAPA 62
HU - PÁRAELSZÍVÓ 67
IT - CAPPA ASPIRANTE 72
KZ - АС ҮЙ АУА СОРҒЫШЫ 77
LT - GARTRAUKIS 82
LV - TVAIKA NOSŪCĒJS 87
MK - АСПИРАТОР 92
NO - VENTILATOR 97
PL - OKAP WYCIĄGOWY 102
PT - EXAUSTOR 107
RO - HOTĂ 112
RU - КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
117
SK - ODSÁVAČ PÁR 122
SLO - KUHINJSKA NAPA 127
SQ - ASPIRATOR KUZHINE 132
SRB(MNE) - KUHINJSKI ASPIRATOR 137
SV - KÖKSFLÄKT 142
UK - КУХОННА ВИТЯЖКА 147
EN - COOKER HOOD 7
1
3
6
0
0
5
5
8
2
7
2
2
9
0
m
in.3
0
6
- m
a
x
. 4
7
6
13
0
1
6
40
150
2
4
17
3
5
16 cm
10 cm
6
170
180
204
204
17
3
11a
16 cm
>1 cm
7
8
139
98
28
10a
9a
12a
13a
14a
4 szt.
16a
9b
173
180
5
4x
10b
131
290
17
160
600
4x5
204
173
220
498
30
min 10 - max 50
15a
4x
ST4,2x16
42
12b
13b
M4x35
4x
17
1
18
4
19
11b
min 10 - max 50
EN - COOKER HOOD
EN - COOKER HOOD
CAUTION
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance
and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure
it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. Accessible parts of the
hood may became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the
regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-
observance of the instructions included in this manual.
7
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
USE
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this
product.
Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you
start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. Use
the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal
to that of the connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
8
DUCTING VERSION
One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet
grid.
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
MOUNTING
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. Before beginning installation:
Use a duct of the minimum indispensible length.
Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Use a duct as smooth as possible inside.
The duct must be made of certified material.
!
!
!
!
!
FILTER VERSION
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If
it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a
double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area.
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you
want to use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping them.
If possible, disconnect and move freestanding or slide-in range from cabinet opening to provide easier access to rear
wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or range to protect from damage and
debris. Select a flat surface for assembling the unit. Cover that surface with a protective covering and place all canopy
hood parts and hardware in it.
In addition check whether near the installation area of the hood (in the area accessible also with the hood mounted) an
electric socket is available and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction version).
Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the passage of the
discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
9
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood is switched on
for 5 minutes prior to cooking and left in operation during cooking and for approximately another 15 minutes after terminating
cooking. Below described three types of operation.
ROCKER SWITCH
1
2
3
1. 0 – Turn off the hood.
I – hood operating on speed level 1.
↓– shift to enable motor speed II or motor speed III.
2. II – hood operating on speed level 2 (when switch 1 in position ↓) .
III – hood operating on speed level 3 (when switch 1 in position ↓).
3. O / – Light ON / OFF.
The button labeled as is used to turn the light ON or OFF. The lighting in the hood works independently of the hood engine.
Pressing the will not trigger the hood motor.
When the front panel is returned to the closed position, the limit switch turns off the hood motor and also turns off the light.
If the hood motor and light switch are already in ON state, the hood motor will start operating and the lights will turn on, when
the front panel is pulled out.
BUTTON CONTROL
– Hood operation ON / OFF. When pressing the button, the hood will start to operate on
speed level 1.
– Press the Speed 2 button to start the motor with speed 2.
– Press the Speed 3 button to start the motor with speed 3.
– Light button to switch the light ON. Press again to switch the light OFF.
TOUCH CONTROL
10
The hood operation is controlled by (three) switches, which are located on each side. They are visible when the telescopic
front is ejected.
The telescopic hood is equipped with a limit switch. Every time you eject the telescopic front, the hood will start operating on
the previously set gear.
Press the On/Off button to start selecting the motor speeds.
– Press the Speed 1 button to start the motor with speed 1.
– Press the Speed 2 button to start the motor with speed 2.
– Press the Speed 3 button to start the motor with speed 3.
– Press the Light button to switch the light ON. Press again to switch the light OFF.
MAINTENANCE
CLEANING
CHARCOAL FILTER (FILTER VERSION ONLY)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged
use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to the
cartridge at least every four mounths. The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
REPLACING LAMPS
Attention!
For replacement of the LEDs, contact the technical service.
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching
off at the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
GREASE FILTER
Traps cooking grease particles. The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by
hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the
grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, press it and pull it
down.
11
ENERGY SAVING TIPS
1) When you start cooking, switch on the cooker hood at minimum speed, to control moisture and remove cooking odor.
2) Increase the range hood speed only when the amount of vapor makes it necessary.
3) Keep range hood filter(s) clean to optimize grease and odor efficiency.
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration
up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
BG - АСПИРАТОР
ВНИМАНИЕ
Следвайте стриктно инструкциите в това ръководство. Не носим отговорност за възникнали неудобства, щети
или пожари, причинени от неспазване на инструкциите в това ръководство. Аспираторът е създаден за отвеждане на
пушеци и пара, възникващи в процеса на готвене, и е предназначен само за домашна употреба.
Аспираторът може да изглежда по различен начин спрямо илюстрациите в това ръководство. Инструкциите
за употреба, поддържка и монтаж обаче остават същите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не свързвайте уреда към електрическата мрежа, докато монтажът не е изцяло завършен.
Преди почистване или поддръжка изключете аспиратора от електрическата мрежа, като извадите щепсела или
прекъснете електрическото захранване.
Винаги носете работни ръкавици при извършване на дейности по монтажа или поддръжката.
Уредът не е предназначен за употреба от деца или лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или без опит и познания, освен ако не са наблюдавани или инструктирани относно употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Този уред е предназначен за ползване от възрастни. Децата трябва да бъдат наглеждани, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
Този уред е предназначен за ползване от възрастни. На децата не трябва да се разрешава да си играят с копчетата
за управление или уреда.
Никога не използвайте аспиратора без ефективно монтирана решетка!
Аспираторът НИКОГА не трябва да се използва като опорна повърхност, освен ако не е изрично указано.
Помещенията, в които се монтира уредът, трябва да бъдат с достатъчно добра вентилация, когато кухненският
аспиратор се използва заедно с други уреди, работещи с газ или други горива.
Тръбопроводната система на този уред не трябва да бъде свързвана към друга съществуваща вентилационна
система, която се използва за друга цел като отвеждане на дима от уреди, работещи с газ или други горива.
Фламбирането на храни под самия аспиратор е строго забранено.
Откритите пламъци са вредни за филтрите и могат да причинят риск от пожар, затова трябва да бъдат избягвани
при всякакви обстоятелства.
Всяко пържене трябва да бъде извършвано внимателно, за да е сигурно, че мазнината няма да прегрее и да се
запали. Достъпните части на аспиратора могат да се нагорещят при работа с готварски уреди.
С оглед на техническите и предпазните мерки, които трябва да бъдат приложени за отвеждането на дима, е важно
да се следват строго разпоредбите на местните власти.
Аспираторът трябва да бъде редовно почистван както отвътре, така и отвън (НАЙ-МАЛКО ВЕДНЪЖ МЕСЕЧНО).
Това трябва да се извършва в съответствие с инструкциите за поддръжка, предоставени в това ръководство.
Неспазването на инструкциите, предоставени в това ръководство на потребителя, относно почистването на
аспиратора и филтрите, ще доведе до риск от пожар.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно монтирана лампа поради възможния риск от токов удар.
Ние не носим отговорност за никакви повреди, щети или пожари, причинени на уреда, в резултат на неспазване на
инструкциите, включени в това ръководство.
12
Забележка: Елементите, маркирани със символа “(*)”, са опционални аксесоари, предоставяни само с някои модели,
или елементи, които не са предоставени и трябва да бъдат закупени.
Важно е да съхраните тази книжка за консултация във всеки един момент. В случай на продажба, прехвърляне
или преместване, се уверете, че тя придружава продукта.
Прочетете инструкциите внимателно: те съдържат важна информация относно монтажа, употребата и
безопасността.
Не извършвайте никакви електрически или механични промени по продукта или отвеждащите тръби.
Преди да започнете монтажа на уреда, се уверете, че няма повредени компоненти. В противен случай
уведомете своя дилър и не започвайте монтаж.
!
!
!
!
Уредът е проектиран, тестван и произведен съгласно:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Експлоатационни показатели: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-
2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Версия за отвеждане
Този уред има маркировка съгласно европейска директива 2002/96/EC относно изхвърлянето на използвано
електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като предадете този продукт на правилното място, вие ще
помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място.
Символът върху продукта или върху документите, придружаващи продукта, указва, че този уред
не трябва да се третира като битов отпадък. Вместо това той трябва да бъде предаден в съответния събирателен
пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Изхвърлянето трябва да се извършва в съответствие с
местните екологични разпоредби за изхвърляне на излезли от употреба уреди.
За допълнителна информация относно обработването, събирането и рециклирането на този продукт, моля,
обърнете се към съответния отдел на вашите местни власти, към местната служба за битови отпадъци или към
магазина, от който сте закупили този продукт.
Предложения за правилна употреба за по-малко въздействие върху околната среда: Включвайте аспиратора на
минимална степен, когато започвате да готвите и го оставяйте да работи няколко минути след приключване на
готвенето. Увеличавайте степента само в случай на голямо количество дим и пара и използвайте висока степен(и)
само в извънредни ситуации. Сменяйте филтъра/те с активен въглен, когато е необходимо, за да поддържате
ефективното намаляване на миризмите. Почиствайте филтъра/те с активен въглен, когато е необходимо, за да
поддържате ефективното намаляване на миризмите. Използвайте максималния диаметър на тръбопроводната
система, указан в това ръководство, за да оптимизирате ефективността и да минимизирате шума.
Допълнителни спецификации за монтажа:
Използвайте само фиксиращите винтове, предоставени с продукта за монтажа или, ако няма предоставени, купете
правилен тип винтове. Използвайте винтове с правилна дължина, както е указано в ръководството за монтаж.
В случай на съмнение се консултирайте с одобрен обслужващ център или подобно квалифицирано лице.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако не монтирате винтовете или фиксиращите елементи съгласно тези инструкции, има
опасност от електрически удар.
В този случай димът се отвежда извън сградата чрез специална тръба, свързана с пръстена, разположен в горната
част на аспиратора.
Внимание! Отвеждащата тръба не се предоставя и трябва да бъде закупена отделно. Диаметърът на отвеждащата
тръба трябва да бъде равен на този на свързващия пръстен.
В хоризонталните участъци отвеждащата тръба трябва да бъде леко под наклон (около 10°) и насочена нагоре, за
да отвежда въздуха лесно от помещението навън.
Внимание! Ако аспираторът е оборудван с филтър с активен въглен, той трябва да бъде отстранен.
Свържете аспиратора и отвеждащите отвори в стените с диаметър, равен на отвора за въздух (свързващ фланец).
Използването на тръби и отвеждащи отвори в стените с по-малък диаметър ще намали ефективността на отвеждане
и драстично ще увеличи шума.
Не носим отговорност за проблеми, свързани с неспазване на горното изискване.
УПОТРЕБА
Аспираторът е предназначен да бъде използван във версия за отвеждане или за филтриране.
13
За това е необходим един филтър с активен въглен и с него можете да се сдобиете от обичайния си търговец.
Филтърът отстранява мазнините и миризмите от извлечения въздух, преди да го върне обратно в помещението през
решетката на горния отвор.
МОНТАЖ
Минималното разстояние между опорната повърхност за готварското оборудване на плота и най-ниската част на
аспиратора трябва да бъде не по-малко от 50 см за електрически готварски печки и не по-малко от 65 см за газови
или комбинирани готварски печки.
Ако инструкциите за монтаж на газов плот изискват по-голямо разстояние, то трябва да бъде спазено.
Електрическо свързване
!
Използвайте тръбопровод с минималната задължителна дължина.Използвайте тръбопровод с възможно най-
малък брой огъвания (максимален ъгъл на огъване: 90°)
Избягвайте сериозни промени в напречното сечение на тръбопровода.
Използвайте тръбопровод, максимално гладък от вътрешната страна.
Тръбопроводът трябва да бъде от сертифициран материал.
!
!
!
Версия с филтър
Електрическото захранване трябва да отговаря на стойностите, указани на табелката с производствени данни,
разположена от вътрешната страна на аспиратора. Ако е предоставен щепсел, след монтажа свържете аспиратора с
контакт, отговарящ на актуалните разпоредби, и разположен на достъпно място. Ако не е предоставен щепсел
(директно свързване с електрическата мрежа) или ако контактът не е разположен на достъпно място, след монтажа
поставете двуполюсен прекъсвач в съответствие със стандартите, който осигурява пълно изключване от мрежата
при условията, свързани с категория III за защита от свръх ток, съгласно инструкциите за монтаж.
Предупреждение! Преди да свържете отново веригата на аспиратора към електрическата мрежа и да проверите
ефективната й работа, винаги проверявайте дали захранващият кабел е правилно свързан.
Аспираторът е свързан със специален захранващ кабел; ако кабелът е повреден, поискайте нов от Техническо
обслужване.
Монтаж
Много тежък продукт; боравенето и монтажът на аспиратора трябва да се извършват от поне две лица. Преди
началото на монтажа:
Проверете дали закупеният продукт е с подходящ размер за избраното за монтажа място.
Отстранете филтъра(ите) с активен въглен (*), ако е(са) предоставен(и) (вж. също съответния параграф).
Той/те трябва да се монтират само ако искате да използвате аспиратора във версия с филтър.
Проверете (по причини, свързани с транспорта) дали няма други предоставени материали вътре в аспиратора
(напр. пакети с винтове (*), гаранции (*) и др.), отстранете ги и ги запазете.
Ако е възможно, изключете и преместете свободно стоящите или вградените уреди от шкафа, за да осигурите
по-лесен достъп до задната стена/тавана. В противен случай поставете дебело защитно покритие върху
работния или готварския плот, за да го защитите от повреди или отломки. Изберете равна повърхност за
сглобяване на уреда. Покрийте повърхността със защитно покритие и поставете всички части на аспиратора
върху нея.
Допълнително проверете дали има електрически контакт близо до мястото на монтажа (достъпен и след като
аспираторът бъде монтиран) и дали е възможно да се свърже устройство за отвеждане на дима навън (само
при версия с отвеждане).
Извършете цялата необходима зидарска работа (напр. монтиране на електрически контакт и/или отвор за
преминаване на отвеждащата тръба).
Предоставени са дюбели за закрепване на аспиратора към повечето типове стени/тавани. Въпреки това
квалифициран техник трябва да провери пригодността на материалите в съответствие с типа стена/таван.
Стената/таванът трябва да са достатъчно издръжливи да понесат теглото на аспиратора. Не зазиждайте, не
циментирайте и не закрепвайте със силикон уреда към стената. Разрешен е монтаж само на повърхността.
14
РАБОТА
Използвайте високата степен на мощност в случаите на силна пара. Препоръчително е да включвате абсорбатора 5
минути преди готвене и да работи около 15 минути след готвене. Долу са описани трите типа работа.
КЛЮЧ
Работата на абсорбатора се управлява от три ключа, разположени от всяка страна. Те са видими, когато телескопи-
чната част е изтеглена напред.Телескопичният абсорбатор е оборудван с ограничителен ключ. Всеки път, когато
изтеглите телескопичната част, абсорбаторът ще започне работа с последната зададена мощност.
1
2
3
11. 0 – Изключете абсорбатора.
I – абсорбаторът работи на степен 1.
↓– превключете за степен II или степен III.
2. II – уредът работи на степен 2 (когато ключ 1 е в позиция ↓).
III – уредът работи на степен 3 (когато ключ 1 е в позиция ↓).
3. O / – Осветление ВКЛ / ИЗКЛ.
Бутонът, маркиран с се използва за включване и изключване на осветлението. Осветлението на абсорбатора
работи независимо от мотора му. С натискане на няма да задействате мотора.
Когато предният панел се върне в затворена позиция, ограничителният ключ изключва мотора и спира осветлението.
Ако моторът на абсорбатора и осветлението са включени, моторът ще започне работа, а осветлението ще свети,
когато панелът бъде изтеглен напред.
УПРАВЛЕНИЕ С КОПЧЕТА
ВКЛ/ИЗКЛ на абсорбатора. При натискане на бутона, уредът ще започне работа
на степен 1.
Натиснете бутона за степен 2 и уредът ще започне работа на степен 2.
Натиснете бутона за степен 3 и уредът ще започне работа на степен 3.
Натиснете бутона за осветление, за да включите осветлението. Натиснете отново,
за да изключите осветлението.
СЕНЗОРНО УПРАВЛЕНИЕ
15
Натиснете бутон ВКЛ/ИЗКЛ за да започнете да избирате степени на мощност.
Натиснете бутона за степен 1, за да включите мотора на степен 1.
Натиснете бутона за степен 2, за да включите мотора на степен 2.
Натиснете бутона за степен 3, за да включите мотора на степен 3.
Натиснете бутона за осветление, за да включите осветлението. Натиснете отново, за да изключите
осветлението.
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди каквато и да било дейност по поддръжката, изключете аспиратора от електрическата
мрежа като изключите конектора и отстраните предпазителя на конектора.
Или, ако аспираторът е свързан чрез щепсел в контакта, извадете щепсела от контакта.
Почистване
Аспираторът трябва да се почиства редовно (най-малкото със същата честота, с която извършвате поддръжката на
филтъра за мазнини) отвътре и отвън. Почистете, като използвате кърпа, навлажнена с неутрален течен почистващ
препарат. Не използвайте абразивни продукти. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ АЛКОХОЛ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на основните препоръки за почистване на аспиратора и смяна на филтрите
може да създаде опасност от пожар. Затова препоръчваме спазването на тези инструкции. Производителят не
поема никаква отговорност за щети по мотора или щети от пожар, свързани с неправилна поддръжка или неспазване
на горните препоръки за безопасност.
Филтри
Металният филтър за мазнини улавя мазните частици от готвенето. Филтърът за мазнини трябва да се почистват
веднъж месечно с неагресивни почистващи препарати, или на ръка, или в съдомиялна, която трябва да бъде
настроена на ниска температура и кратък цикъл. Когато се мие в съдомиялна машина, филтърът за мазнини може
да се обезцвети, но това не се отразява на филтриращата му способност. За да извадите филтъра за мазнини,
изтеглете дръжката за освобождаване на пружината.
Филтърът с активен въглен (само при версия с филтър) поема неприятните миризми, предизвикани от готвенето.
Напояването на филтъра с активен въглен се случва след дълга употреба, в зависимост от типа готвене и редовното
почистване на филтъра за мазнини. При всички случаи е необходимо да сменяте патрона най-малко на всеки четири
месеца. Филтърът с активен въглен НЕ трябва да се мие или регенерира.
Смяна на крушка
Аспираторът е оборудван със система за осветление, базирана на LED технология. Светодиодите гарантират
оптимално осветление с продължителност 10 пъти по-голяма от традиционните крушки и позволяват 90% пестене на
електрическа енергия.
ВНИМАНИЕ!
! За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване.
Съвети за пестене на енергия
1) Когато започнете да готвите, включвайте аспиратора на минимална степен, за да контролирате влагата и
отстраняването за миризмите от готвенето
2) Увеличавайте степента на аспиратора само когато количеството пара го изисква
3) Поддържайте филтъра(ите) чисти за оптимална ефективност при отстраняването на мазнини и миризми.
16
BiH - KUHINJSKA NAPA
PAŽNJA!
Strogo se pridržavajte uputa koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne
nesreće, štete ili požar, do kog bi moglo da dođe ako se ne pridržavate uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa
projektovana je za odvođenje dima i pare koji nastaju kod kuhanja, i namijenjena je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Izgled nape može da se razlikuje od slika u ovom priručniku. Bez obzira na to, uputstva za upotrebu, održavanje i
montažu ostaju nepromijenjena.
Upozorenje! Aparat nemojte spajati na električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu iz električne mreže vadeći utikač ili isključivši opšti kućni
prekidač/sklopku, odnosno osigurač.
Kod svih radova na instalaciji i montaži te održavanju nape, uvijek nosite zaštitne rukavice.
Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu osobama (uključivši i djecu) smanjenih fizičkih, motoričkih ili duševnih sposobnosti,
odnosno osobama bez potrebnih iskustava ili znanja, izuzev ako su pod nadzorom osoba zaduženih za njihovu bezbjednost,
koje će im pružiti potrebnu pomoć i uputstva za bezbjedno rukovanje uređajem.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Trebate paziti na malu djecu i nemojte im dozvoliti da se igraju aparatom.
Aparat je namijenjen odraslim osobama. Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s upravljačkim elementima aparata ili sa samim
aparatom.
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku napu ako pregrada ili mrežica na njoj nije pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu kao podlogu na koju ćete stavljati predmete ukoliko to nije izričito dozvoljeno.
Prostorija treba da ima izdašno provjetravanje kada se kuhinjska napa koristi istovremeno s drugim aparatima u kojima
sagorijeva zemni gas ili neko drugo gorivo.
Sistem za odvajanje para i mirisa iz ovog aparata ne smije biti proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje
proizvode ostali aparati, koji za svoj rad koriste gas ili neko drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje flambiranje, odnosno upotreba otvorenog plamena za pripremanje hrane ispod nape.
Korištenje nekontrolisanog otvorenog plamena je štetno za filtere i može da izazove požar, te ga u svakom slučaju treba
izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri prženju kako biste izbjegli da se pregrijano ulje zapali.
Neki dijelovi mogu se znatno zagrijati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati u vezi izduvnih gasova i dima, strogo se pridržavajte propisa nadležnih
lokalnih organa.
Kuhinjsku napu treba često i redovito čistiti i prati i izvana i iznutra (BAREM JEDNOM MJESEČNO).
Napu čistite u skladu sa svime što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik. Nepoštivanje propisa
o čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara.
Napu nemojte koristiti niti ostavljati bez nadzora a da niste pravilno montirali osvjetljenje, jer postoji rizik od električnog
udara.
Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost zbog eventualnih oštećenja, povreda ili požara koje bi mogao izazvati aparat ili
koji bi nastali na aparatu, a koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Važno je da sačuvate ovaj priručnik kako biste mogli da ga konsultujete u svakom trenutku. U slučaja da prodate
odnosno poklonite ovaj proizvod, ili da se preselite, gledajte da priručnik uvijek izručite zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji, upotrebi i bezbjednosti.
Nemojte raditi nikakve mehaničke ili električne prerade (prepravljanja), odnosno zahvate na proizvodu ili na odvodnim
crijevima za izbacivanje pare.
Prije montaže aparata provjerite jesu li sve komponente stigle neoštećene. Ako otkrijete da je neki sastavni dio
oštećen, pozovite svog trgovca, a aparat nemojte nikako instalirati.
!
!
!
!
Napomena: Pojedinosti koje su označene znakom zvjezdice "(*)" spadaju u opcionalan pribor koji je priložen samo sa
određenim modelima, ili je na raspolaganju kao dodatna oprema, koja nije priložena ka aparatu.
17
Bezbjednost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Efikasnost djelovanja: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Odvodna verzija
Ovaj aparat je označen u skladu s Evropskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj elektrnoj i elektronskoj opremi (Waste Electrical
and Electronic Equipment - WEEE). Provjerite jeste li proizvod otpremili na otpad i zbrinuli u skladu s lokalnim propisima, čime ćete
doprinijeti ka sprečavanju i otklanjanju eventualnih negativnih posljedica za životnu sredinu i za zdravlje ljudi.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da tim proizvodom ne smijete postupati kao i sa ostalim
kućanskim otpadom. Umjesto toga, uređaj je potrebno uručiti prikladnim zbirnim mjestima za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Ispravnim zbrinjavanjem odsluženog uređaja pridonosite ka sprečavanju negativnih posljedica za
životnu sredinu i zdravlje ljudi, koje bi inače mogle da se pojave u slučaju nepravilnog rukovanja otpadom ovog proizvoda.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo vas da kontaktirate lokalne organe, komunalnu službu za
odvoz kućanskog otpada ili prodavnicu u kojoj ste kupili proizvod.
Aparat je dizajniran, ispitan i izrađen u skladu s narednim standardima odnosno propisima:
Preporuke za pravilnu uporabu da bi smanjili utjecaj na okoliš: UPUTITE napu u rad na minimalnoj brzini kada započinjete s
kuhanjem. Ostavite je da radi još nekoliko minuta nakon što ste završili s kuhanjem. Brzinu odnosno stepen rada povećajte
samo u slučaju veće količine dima i pare, a izrazito jak stepen rada, odnosno visoku brzinu koristite isključivo u krajnjim
slučajevima. Po potrebi zamijenite ugljene ltre (odnosno ugljeni filter), kako biste održali dobru učinkovitost uklanjanja
neprijatnih mirisa. Po potrebi očistite filtere za masnoću (odnosno filter za masnoću), kako biste sačuvali njihovu učinkovitost.
Koristite odvodna crijeva najvećeg prečnika, navedenog u ovom priručniku, jer će tako efikasnost biti optimalna, a buka
minimalna.
Dodatne specifikacije u vezi instalacije nape:
Za instalaciju nape koristite samo šarafe za pričvršćenje koji su priloženi k aparatu. Ako šarafi nisu priloženi, trebate kupiti
šarafe odgovarajućeg tipa. Koristite pravilnu dužinu šarafa, u skladu s podacima u Uputstvu za montažu.
Ako se dvoumite, posavjetujte se s ovlašćenim serviserom, centrom za pomoć korisnicima, ili s nekom drugom odgovarajuće
osposobljenom osobom.
UPOZORENJE! Ako šarafe ili okove za montažu nape ne montirate u skladu s ovim uputstvima može nastati opasnost
električnog udara.
UPOTREBA
Napa je izrađena tako da se može koristiti bilo u odvodnoj ili u recirkulacijskoj (filter) verziji.
U ovom se slučaju para i mirisi izbacuju napolje uz pomoć posebnog izduvnog crijeva za odvod koji se pričvršćuje na spojnu
prirubnicu na gornjem dijelu nape.
Upozorenje! Odvodno crijevo nije priloženo s opremom te treba da se kupi. Prečnik odvodnog crijeva treba da je jednak
prečniku spojne prirubnice.
U horizontalnom dijelu, crijevo treba lagano da se penje prema gore (otprilike 10°) na način da na što lakše moguć način
izbacuje zrak napolje.
Pažnja! Ako je kuhinjska napa opremljena karbonskim filterima, njih treba ukloniti.
Povežite kuhinjsku napu i otvore u zidu za odvajanje para i mirisa s istim prečnikom otvora za zrak na napi (spojna
prirubnica).
Korištenje crijeva i otvora za izbacivanje na zidu koji imaju manji prečnik, smanjiće sposobnost usisavanja te će dovesti do
znatnog povećanja buke.
Stoga otklanjamo bilo kakvu odgovornost u vezi s takvim slučajevima.
18
Za ovu varijantu trebaće vam ugljeni filter, kog možete nabaviti u trgovini s kućanskim aparatima. Filter će očistiti usisani zrak
od masnoća i mirisa, te će ga očišćenog ponovno vratiti u prostoriju kroz izlazne otvore na gornjoj strani aparata.
Postavljanje
Minimalni razmak između nosive podloge za posuđe na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije da bude
manji od 50 cm kada se radi o električnim štednjacima, a 65 cm u slučaju plinskih ili kombinovanih štednjaka.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na gas govore da je potreban veći razmak, trebate se pridržavati propisanog
razmaka.
Spajanje na električnu instalaciju
!
Odvodno crijevo koje koristite treba da bude što kraće.
Kada instalirate odvodno crijevo, gledajte da ima minimalni mogi broj pregiba. Najveći dozvoljeni ugao savinuća iznosi 90°.
Izbjegavajte drastične promjene prečnika crijeva.
Koristite crijeva koja imaju što je moguće glađu unutrašnjost.
Materijal od kojeg je napravljeno crijevo za odvod zraka treba da bude odobren odgovarajućim certifikatima.
!
!
!
Filterska (recirkulacijska) varijanta
Napon električne mreže treba odgovarati specifikacijama napona koji je naveden na natpisnoj pločici koja se nalazi u
unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko se na priključnom kablu nalazi montiran utikač, povežite kuhinjsku napu preko utičnice
koja udovoljava važećim propisima, i koja je postavljena na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije.
Ako priključni kabl nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom
mjestu nakon instalacije, treba ugraditi dvopolan prekidač koji je u skladu sa standardima i koji obezbjeđuje kompletno
izolovanje aparata od električne mreže u uslovima kategorije III o previsokom naponu, u skladu s propisima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što kuhinjsku napu priključite na električnu mrežu te provjerite pravilno funkcioniranje, uvijek
provjerite je li priključni kabel bio pravilno montiran.
Način montaže
Aparat je veoma težak. U postavljanju i rukovanju napom prilikom njene instalacije neka učestvuju barem dvije osobe.
Prije nego što počnete s postavljanjem:
Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje odgovaraju mjestu koje ste odabrali za instalaciju.
Uklonite aktivni karbonski filter ukoliko je priložen (pogledati poglavlje koje se odnosi na to). Ugljene filtere treba
montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku napu u filterskoj izvedbi.
Provjerite da se u unutrašnjosti nape možda ne nalazi kakav materijal ili drugi predmeti (koji bi tamo mogli da padnu
tokom transporta, na primjer kese sa šarafima, garancijski list, itd.), te ih po potrebi izvadite i sačuvajte.
Ukoliko je moguće, iskopčajte i pomjerite slobodno stojeći štednjak ili namještaj koji je ispod ili u blizini zone na koju se
postavlja kuhinjska napa kako bi se olakšao pristup plafonu ili zidu na koji se postavlja napa. Ukoliko to nije moguće,
preko površine za kuhanje ili preko štednjaka prebacite deblju zaštitnu prevlaku, kako bi zaštitili sve ono što bi moglo
biti oštećeno prilikom postavljanja nape. Za sastavljanje aparata odaberite ravnu površinu i pokrijte je zaštitnim
pokrivačem, na kog stavite sve dijelove kuhinjske nape i materijal za njenu montažu.
Uvjerite se da se u blizini zone u kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (u zoni u kojoj je moguć pristup i kad ste završili s
montiranjem nape) nalazi i utičnica za struju i da je moguće spajanje na instalaciju za odvajanje para i mirisa na
otvoreno (samo za usisnu verziju).
Obavite sve potrebne zidarske radove (na primjer instaliranje električne utičnice i/ili otvora za prolazak izduvnog
crijeva).
Kuhinjska napa ima priložene zidne plastične uloške (tiple) za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili plafone.
Bez obzira na to, neka kvalifikovani stručnjak ipak utvrdi prikladnost materijala obzirom na vrstu zida ili plafona. Zid ili plafon
treba da je dovoljno čvrst kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
19
!
1
2
3
I – Napa radi na 1. stepenu snage.
↓– Prebacite prekidač u taj položaj, čime omogućujete .
2. II – Rad nape na 2. stepenu snage (kada je prekidač 1 u položaju ↓).
III – Rad nape na 3. stepenu snage (kada je prekidač 1 u položaju ↓).
3. O / – Uključenje/isključenje osvjetljenja.
Tipkom označenom simbolom , uključite ili isključite osvjetljenje. Osvjetljenje nape funkcioniše neovisno o radu motora
nape. Pritiskom na tipku pokrećete rad motora nape.
Kada ponovno zatvorite teleskopsku čeonu ploču, granični prekidač zaustavlja rad motora nape i isključuje osvjetljenje.
Ako su motor nape i prekidač za osvjetljenje već uključeni, kada izvučete prednju ploču motor nape se pokreće, a
osvjetljenje se uključuje.
UPRAVLJANJE TIPKAMA
– Uključenje/isključenje rada nape. Pritiskom na tipku napa započinje s radom na 1. brzini
(odnosno na prvom stepenu snage).
– Pritiskom na tipku za 2. brzinu pokreće se rad motora na 2. brzini.
– Pritiskom na tipku za 3. brzinu pokreće se rad motora na 3. brzini.
– Pritiskom na tu tipku uključuje se osvjetljenje. Za isključenje osvjetljenja ponovno
pritisnite istu tipku.
Ovaj aparat nemojte pokušavati montirati na zid odnosno ugraditi ga koristeći pločice, fugirnu masu odnosno žbuku ili
korištenjem silikonskog kita. Aparat je namijenjen isključivo površinskoj montaži.
FUNKCIONIRANJE APARATA
Visoku brzinu usisavanja koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima u toku kuhanja. Savjetujemo vam da
usisavanje uputite 5 minuta prije nego što ćete početi s kuhanjem, i da ostavite napu da radi još otprilike 15 minuta nakon što
ste završili s kuhanjem. U nastavku su opisana tri načina rada.
PREGIBNI PREKIDAČ
Radom nape upravljate pomoću tri prekidača koji se nalaze na bočnim stranicama aparata. Prekidači su vidljivi kada izvučete
teleskopsku prednju ploču.
Teleskopska napa opremljena je graničnim prekidačem. Svaki puta kada izvučete teleskopsku čeonu ploču, napa započinje s
radom na posljednjoj podešenoj snazi rada.
1. 0 – Napa je isključena.
2. ili 3. stepen snage rada.
20
– Pritiskom na senzorsku tipku za upućivanje u rad/isključenje omogućujete biranje brzine rada motora.
– Pritiskom na tipku za 1. brzinu pokreće se rad motora na 1. brzini.
– Pritiskom na tipku za 2. brzinu pokreće se rad motora na 2. brzini.
– Pritiskom na tipku za 3. brzinu pokreće se rad motora na 3. brzini.
Pritiskom ove senzorske tipke palite svjetlo, odnosno osvjetljenje nape. Za isključenje osvjetljenja ponovno pritisnite
istu tipku.
UPRAVLJANJE DODIROM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Gorenje TH64E3SGB Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch