Brandt DOP1145X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Four
Trouba
Ovn
Back ofen
Oven
Horno
Sütő
Forno
Oven
Piekarnik
Forno
 
Rúra
FR INSTRUCTION UTILISATEUR
CS NÁVOD K POUŽITÍ
DA BRUGERVEDLEDNING
DE BEDIENUNGSANWEISUNG
EN INSTRUCTION USER
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
IT ISTRUZIONI UTENTE
NL INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
PL INSTRUKCJA UŻY TKOWNIKA
PT INSTRUÇÕES UTILIZADOR
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK VOD NA POUŽITIE
I
10
> 550
450
450
> 550
70
447
456
22
547
550
70
550
M
o
d
. 5
H
-
19
6
N
Ty
p
.
1H
V
1
1
1
C
2
C
o
d
.
9
0
1
0
1
50
9
3
Se
r
ie: 071212776
2
3
0
V
/50
H
Z
W
m
a
x
3570
W
M
a
d
e
i
n
E
U
A
R
4
6
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
1.2.1
1.1
1.2
1.1.1
1.2.2 1.2.3
1.2.4 2.1.1
2.1
2.2.1
2.2.4
2.2
2.2.3
1
2
2.2.7
2.2.6
2.2.8
2.2.5
2.2.2
CLAC
CLAC
A
3.3.1
II
3.1.1
3.2.1
3.2.2
3.3.2
3.1
3.2
3.3
3
3.3.3
3.3.4
3.3.5
3.3.6
3.3.7
3.3.8
3.3.9
L
R
III
3.4.1
3.4
3.4.2
3.4.3
slovensky
Dôležité upozornenie:
Pri prevzatí zariadenia ho
ihneď vyberte z obalu alebo ho
nechajte rozbaliť. Skontrolujte
jeho celkový vzhľad. Prípadné
výhrady sformulujte písomne na
dodací list a jednu kópiu si
uschovajte. Skôr ako zariadenie
zapnete, pozorne si prečítajte
tento návod na montáž, aby ste
sa rýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním. Tento návod na
použitie uschovajte spolu so
zariadením. V prípade, že
zariadenie budete chcieť predať
alebo darovať inej osobe, uistite
sa, že je k nemu priložený aj
návod na použitie.
Prosím, oboznámte sa s týmito
radami skôr, ako zariadenie
namontujete a začnete ho
používať. Boli zostavené v
záujme vašej bezpečnosti, ako
aj bezpečnosti iných osôb.
— Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby, ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo
mentálne schopnosti, alebo
osoby, ktoré nemajú na
to skúsenosti a vedomosti,
iba vtedy, keď na nich dozerá
zodpovedná osoba, alebo
ak boli vopred poučené
o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili možné
riziká súvisiace s jeho
používaním.
— Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. Deti nesmú bez dozoru
samostatne čistiť toto zariadenie
alebo vykonávať jeho údržbu.
Je potrebné dohliadať na deti,
aby ste si boli istí, že sa s týmto
zariadením nehrajú.
UPOZORNENIE: Zariadenie a
jeho dostupné časti sú počas
používania horúce. Dávajte
pozor, aby ste sa nedotkli
ohrevných súčastí. Deti mladšie
ako 8 rokov sa nesmú približov
k zariadeniu, pokiaľ nie sú pod
stálym dozorom.
— Pred prvým použitím rúry ju
najprv rozohrejte naprázdno pri-
bližne po dobu 15 minút. Uistite
sa, že miestnosť je dostatočne
vetraná.
— Toto zariadenie bolo navrh-
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Bezpečnostné pokyny
0
Tento návod si môžete prevziať na internetovej lokalite značky.
slovensky
nuté na používanie súkromnými
osobami v domácnostiach. Táto
rúra neobsahuje žiadne azbes-
tové komponenty.
— Toto zariadenie je určené na
štandardné domáce použitie.
Nepoužívajte ho na komerčné
alebo priemyselné účely, ani na
iný účel, než na aký bolo
navrhnuté.
— Nemeňte ani sa nepokúšajte
zmeniť vlastnosti tohto zariade-
nia. Takéto zásahy predstavujú
zdroj nebezpečenstva.
— Toto zariadenie je určené na
varenie so zatvorenými
dvierkami.
— V žiadnom prípade neklaďte
hliníkovú fóliu priamo na dno
rúry, keďže naakumulované
teplo by mohlo poškodiť jej
smaltovaný povrch.
— Na otvorené dvierka rúry
neklaďte ťažké predmety a dbaj-
te na to, aby sa na ne nemohlo
postaviť ani posadiť dieťa.
— Rúru nepoužívajte ako špajzu
ani ako odkladací priestor na
akékoľvek predmety po použití.
— Po použití rúry skontrolujte, či
sú všetky ovládacie prvky vo
vypnutej polohe.
— Pred spustením čistiaceho
cyklu pyrolýzy z rúry vyberte
všetko príslušenstvo a odstráňte
väčšie nečistoty.
— Pri použití čistiacej funkcie sa
povrchy môžu rozohriať na
vyššiu teplotu ako pri normál-
nom použití. Preto dbajte, aby
sa k rúre nepribližovali malé deti.
— Na čistenie nepoužívajte parné
čistiace zariadenia.
— Pri každom čistení vnútorného
priestoru rúry musí byť rúra
vypnutá.
— Skôr ako uvoľníte sklo dvierok,
nechajte zariadenie vychladnúť.
— Na čistenie sklenených
dvierok rúry nepoužívajte drsné
čistiace prostriedky ani drôten-
ky, prete by sa mohol
poškrabať povrch, čo by mohlo
viesť k prasknutiu skla.
UPOZORNENIE:
Pred výmenou žiarovky sa
uistite, či je zariadenie odpojené
od napájania, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku úrazu elek-
trickým prúdom. Zásah
vykonajte, keď je zariadenie
vychladnuté. Na odskrutkovanie
tienidla a žiarovky použite
gumenú rukavicu, ktorá uľahčí
vymontovanie.
Po inštalácii musí zástrčka
zostať prístupná.
Zariadenie sa musí dať odpojiť
od napájacej siete buď
pomocou elektrickej zástrčky,
alebo vypínačom zabudovaným
v pevnom rozvode v súlade s
inštalačnými predpismi.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, popre-
dajný servis alebo iná kvalifiko-
vaná osoba, aby sa predišlo
možnému nebezpečenstvu.
slovensky
— Toto zariadenie sa môže
nainštalovať kdekoľvek pod pra-
covnú dosku alebo do
vstavaného nábytku v súlade s
inštalačnou schémou.
— Rúru umiestnite do stredu
nábytku tak, aby bola zaistená
minimálna vzdialenosť 10 mm
od bočnej steny nábytku. Mate-
riál nábytku, do ktorého je
zariadenie vstavané, musí
odolávať teplu (alebo byť
pokrytý takýmto materiálom).
Kvôli väčšej stabilite rúru
knábytku pripevnite pomocou 2
skrutiek, ktoré umiestnite do
otvorov na bočných stranách
určených na tento účel.
slovensky
VYBALENIE
Odstráňte všetky ochranné prvky. Skontrolujte a
rešpektujte technické parametre zariadenia uve-
dené na popisnom štítku (1.1.1).
VÝBER UMIESTNENIA A VSTAVANIE
Na schémach sú stanovené kóty nábytku, do
ktorého je možné vstavať rúru.
Toto zariadenie sa môže nainštalovať kdekoľvek pod
pracovnú dosku alebo do vstavaného nábytku v
súlade s inštalačnou schémou.
Ak je nábytok otvorený, maximálny rozmer otvoru je
70 mm (1.2.1 – 1.2.2).
Rúra je vybavená optimálnou cirkuláciou vzduchu,
ktorá umožňuje dosiahnuť výnimočné výsledky pri
pečení a čistení. Preto dbajte, aby boli dodržané
nasledovné podmienky:
Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola
zaistená minimálna vzdialenosť 10 mm od bočnej
steny nábytku (1.2.3). Materiál nábytku, do ktorého je
zariadenie vstavané, musí odolávať teplu (alebo b
pokrytý takýmto materiálom). Kvôli väčšej stabilite
rúru knábytku pripevnite pomocou 2 skrutiek, ktoré
umiestnite do otvorov na bočných stranách
určených na tento účel.
- Do steny nábytku vyvŕtajte otvor s priemerom 2
mm, aby nedošlo k prasknutiu dreva.
- Rúru pripevnite pomocou 2 skrutiek (1.2.4).
Rada:
Aby ste mali istotu, že montáž je vykonaná
správne, obráťte sa na odborníka na elektrické
domáce spotrebiče.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Elektrická bezpečnosť musí byť zaistená správnym
vstavaním zariadenia. Elektrické zapojenie je nutné
vykonať predtým, ako zariadenie umiestnite do
nábytku.
Skontrolujte, či:
- je výkon inštalácie dostatočný,
- sú napájacie káble v dobrom stave,
- je priemer vodičov v súlade s inštalačnými predpismi.
Pri vykonávaní údržby je prístroj nutné odpojiť z
elektrickej siete, poistky musia byť odpojené alebo
vytiahnuté.
Upozornenie:
Ochranný vodič (zeleno-žltý) je pripojený k svorke
zariadenia a je nutné ho pripojiť k uzemneniu
inštalácie.
Poistka inštalácie musí mať 16 ampérov.
Pokiaľ si elektrická inštalácia vo vašej domácnosti
vyžaduje úpravy, aby bolo možné zapojiť zariadenie,
obráťte sa na kvalifikovaného elektrotechnika. Ak sa
na rúre vyskytuje akákoľvek anomália, odpojte ho z
elektrickej siete alebo odmontuje príslušnú poistku
napájacieho vedenia rúry.
Táto rúra má 3 polohy na vloženie
príslušenstva: stupne 1 až 3 (2.1.1).
PRÍSLUŠENSTVO (v závislosti od modelu)
Bezpečnostná mriežka s ochranou proti sklopeniu
(2.2.1)
Túto mriežku možno použiť ako podložku pod všetky
misy a formy obsahujúce pokrmy určené na pečenie
alebo zapekanie. Taktiež je určená na grilovanie
(potraviny klaďte priamo na mriežku).
Plech na pečenie (2.2.2)
Tento hliníkový plech s nepriľnavou povrchovou
úpravou na potravinárske účely je určený iba na
pečenie koláčov a zákuskov.
1.1
1.2
1.3
2.1
2.2
Montáž
1
2
Príslušenstvo
slovensky
Je špeciálne navrhnutý na pečenie koláčov a
zákuskov z ľahkého cesta a môžete naň priamo
umiestniť zmesi na krémové zákusky z
odpaľovaného cesta, snehové pusinky, maslové
pečivo, koláče z lístkového cesta a pod.
POZNÁMKA: Plech na pečenie v žiadnom prípade
nepoužívajte ako podložku pre zapekacie misy alebo
formy na koláče.
Multifunkčná misa 20 mm (2.2.3)
Multifunkčná misa 45 mm (2.2.4)
Misa po vsunutí do niektorého zo stupňov pod
mriežkou umožňuje zachytávať šťavu a tuk odk-
vapkávajúci z grilovaných pokrmov. Taktiež ju možno
do polovice naplniť vodou a použiť na pečenie vo
vodnom kúpeli.
Multifunkčná misa 45 mm. Systém posuvných líšt
s neobmedzeným prístupom (2.2.5)
Vďaka novému systému posuvných líšt s oporou
(neobmedzený prístup) je manipulácia s pripravo-
vanými pokrmami praktickejšia a jednoduchšia,
keďže plechy možno ľahko vybrať, čo maximálne
uľahčuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne
vytiahnuť, čo umožňuje neobmedzený prístup (2.2.6).
Navyše ich stabilita umožňuje bezpečne pracovať a
manipulovať s pokrmami, čím sa znižuje riziko
popálenín. Vďaka tomuto systému je vyberanie
pokrmov z rúry oveľa ľahšie (2.2.7).
Misa položená na dne rúry umožňuje zachytávať
šťavu a tuk odkvapkávajúci z pečených pokrmov.
Taktiež ju možno do polovice naplniť vodou na prí-
pravu pokrmov vo vodnom kúpeli. Mäso a hydinu na
pečenie neukladajte priamo na túto misu. Počas
pečenia sa nedá zamedziť vzniku striekancov, preto
by sa zašpinili steny rúry.
Hlboká misa 45 mm vybavená mriežkou na
grilovanie (2.2.8)
Umožňuje zachytávať šťavu a tuk odkvapkávajúci z
mäsa alebo rýb umiestnených priamo na mriežke
počas pečenia v režime grilu alebo pulzného grilu.
Túto misu nikdy neklaďte priamo na dno rúry (mohol
by sa poškodiť smaltovaný povrch rúry), okrem prí-
padov, kedy je rúra zapnutá v režime grilu (ohrevné
teleso dna rúry v tejto polohe nefunguje).
Upozornenie:
Pri čistení pomocou pyrolýzy je veľmi dôležité vybrať
z rúry všetky diely príslušenstva, ktoré nie sú
kompatibilné s pyrolýzou (posuvné lišty, plech na
pečenie, chrómované mriežky), ako aj všetky
nádoby. Bočné mriežky, ako aj plech so špeciálnym
smaltovaným pyrolytickým povrchom sú
kompatibilné a počas pyrolýzy ich možno ponechať
v rúre.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie okienka elektronického programátora a
dvierok rúry použite mäkkú handričku namočenú do
čistiaceho prostriedku na sklo. Nepoužívajte čistiace
prostriedky v prášku ani špongiu s drsným
povrchom.
ČISTENIE VNÚTORNÉHO POVRCHU
NEPYROLYTICKÉ RÚRY
• Modely z hladkými stenami (3.1.1).
- Rúru čistite, keď je ešte vlažná, pomocou handričky
namočenej do teplej saponátovej vody.
DEMONTÁŽ DRÔTENÝCH STUPŇOV
Upozornenie
Pri každom čistení vnútorného priestoru rúry musí
byť rúra vypnutá.
Pred vykonaním demontáže nechajte zariadenie
vychladnúť a uistite sa, že je odpojené z elektrickej
siete.
Drôtené stupne s háčikmi.
Ak chcete vytiahnuť drôtené stupne, prednú časť
stupňa nadvihnite smerom hore, aby sa predný háčik
uvoľnil zo svojho lôžka (3.2.1).
Čistenie
3
3.1
3.2
slovensky
Potom opatrne ťahajte celý drôtený stupeň k sebe a
nadvihnite jeho zadnú časť, aby sa zadný háčik
uvoľnil zo svojho lôžka (3.2.2).
Týmto spôsobom vytiahnite obidva bočné drôtené
stupne.
PYROLYTICKÉ RÚRY
ČO JE PYROLÝZA?
Upozornenie
Pred vykonaním pyrolýzy vyberte z rúry všetko
príslušenstvo a odstráňte väčšie nečistoty, ktoré
mohli vzniknúť pri používaní rúry.
Rada
Rúra je vybavená smaltovanými drôtenými
stupňami: tieto nie je nutné pred vykonaním
pyrolýzy vyberať z rúry.
- Pyrolýza je ohrevný cyklus, ktorý vyhreje vnútorný
priestor rúry na veľmi vysokú teplotu, čím sa
odstránia všetky nečistoty od striekancov a vyliatych
pokrmov. Vznikajúci dym a pachy sa zlikvidujú
prechodom cez katalyzátor.
- Pyrolýzu však nie je nutné vykonávať po každom
pečení; stačí iba vtedy, ak si to vyžaduje stupeň
znečistenia vnútorného priestoru rúry.
- Kvôli bezpečnosti tento čistiaci cyklus prebieha až
po automatickom zablokovaní dvierok rúry. Keď vnú-
torná teplota rúry presiahne bežné teploty pečenia,
dvierka nie je možné odblokovať ani vtedy, ak volič
funkcií nastavíte do polohy 0.
KEDY JE NUTNÉ VYKONAŤ PYROLÝZU?
Ak rúra dymí počas predhrievania alebo výrazne
dymí počas pečenia. Ak rúra po vychladnutí
nepríjemne zapácha, najmä po pečení rôznych dru-
hov jedál (baranina, ryby, grilované pokrmy...).
Málo znečisťujúce pokrmy:
Koláče z piškótového cesta, zelenina, zákusky, slané
koláče (tzv. quiche), nákypy.
Pokrmy, pri pečení ktorých nevznikajú striekance
-> nie je dôvod vykonať pyrolýzu.
Znečisťujúce pokrmy:
Mäso, ryby (pripravované v mise), plnená zelenina.
-> Pyrolýzu je zvyčajne potrebné vykonať po každých
3 pečeniach.
Silno znečisťujúce pokrmy:
Veľké kusy mäsa pečené na ražni.
-> Pyrolýzu sa odporúča vykonať po pečení tohto
druhu, najmä ak počas pečenia vzniklo veľa
striekancov.
Rada
Netreba čakať, pokým sa v rúre vytvorí vrstva
mastnoty a až potom vykonať tento čistiaci cyklus.
ČISTENIE DVIEROK
• Demontáž dvierok (v závislosti od modelu)
Upozornenie
Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte
drsné čistiace prostriedky ani drôtenky, pretože by
sa mohol poškrabať povrch, čo by mohlo viesť k
prasknutiu skla.
Skôr ako uvoľníte sklo dvierok, nechajte zariadenie
vychladnúť.
- Dvierka úplne otvorte a zablokujte ich pomocou
dvoch červených zarážok (3.3.1).
Dodávajú sa v osobitnom plastovom vrecku spolu
so zariadením.
- Rám dvierok spolu so sklom odmontujte
nasledovne:
Dve zostávajúce červené zarážky vložte do otvorov
(A) určených na tento účel (3.3.2).
- Zapáčte na celok, aby sa rám spolu so sklom
uvoľnil (3.3.3).
- Rám a sklo vytiahnite (3.3.4).
- Všetky vnútorné sklá pootočením vytiahnite z
dvierok.
Tento celok pozostáva z 2 skiel, pričom prvé sklo
má na dvoch predných rohoch umiestnené 2
gumené zarážky (3.3.5).
- Sklo očistite mäkkou špongiou a čistiacim
prostriedkom na riad.
3.3
Sklo neponárajte do vody.
Nepoužívajte čistiace prostriedky v prášku ani
špongiu s drsným povrchom. Opláchnite čistou
vodou a osušte handričkou nepúšťajúcou chĺpky.
- Po očistení vsuňte prvé sklo naspäť do dvierok.
Obidve čierne gumené zarážky premiestnite na
predné rohy druhého skla, pričom dbajte na to, aby
sklo bolo označené nasledovne:
vľavo hore: L
vpravo hore: R
Po očistení toto druhé sklo opäť vsuňte do dvierok,
pričom ho umiestnite na prvé sklo (3.3.6).
Rám spolu so sklami opäť zasuňte do dvierok
(3.3.7).
- Dbajte na to, aby ste rám správne osadili pod
výstupok, ktorý sa nachádza vedľa závesu dvierok
(3.3.8).
- Rám zaistite pomocou západiek, pričom ho
uchopte spolu s dvierkami. Netlačte iba na
samotný rám. (3.3.9).
Zariadenie je teraz opäť pripravené na použitie.
VÝMENA ŽIAROVKY V RÚRE
UPOZORNENIE:
Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie
odpojené od napájania, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom.
Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté.
Odmontujte stupne.
- Žiarovky sú prístupné z vnútra rúry (3.4.1).
- Pomocou vhodného nástroja vypáčte červenú
zarážku na tienidle a tienidlo vyberte (3.4.2).
- Vytiahnite žiarovku (3.4.3).
Technické parametre žiarovky :
- 25 W,
- 220 – 240 V~,
- 300 °C,
- G9.
Žiarovku vymeňte, potom opäť nasaďte a zaistite
tienidlo a rúru zapojte do elektrickej siete.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
- Obalové materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na ich recyklácii a
prispejte tak k ochrane životného prostredia. Použitý
obal odhoďte do príslušných
kontajnerov na separovaný zber
odpadu.
- Toto zariadenie obsahuje veľa
zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Preto je označené týmto logom, ktoré upozorňuje
spotrebiteľa, že takto označené opotrebované
zariadenia sa nesmú miešať s iným odpadom.
- Recyklácia zariadení, ktorú zabezpečuje výrobca,
tak bude môcť prebiehať za optimálnych podmienok,
v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o
odpade z elektrických a elektronických zariadení.
- Informácie o najbližšom zbernom mieste
opotrebovaných zariadení vám poskytne obecný
úrad alebo predajca.
- Ďakujeme vám za spoluprácu pri ochrane životného
prostredia.
POHOTOVOSTNÝ REžIM
Po uplynutí 30 sekúnd bez zásahu používateľa sa jas
displeja stlmí, aby sa znížila spotreba elektrickej
energie. V závislosti od modelu rúry sa pri odlože-
nom štarte bude na displeji striedavo zobrazovať
príslušná animácia a hodiny, čo používateľ
upozorňuje, že rúra je v pohotovostnom režime. Jas
displeja sa obnoví pri manipulácii s voličom
programu pečenia alebo stlačením ľubovoľného
tlačidla.
3.4
4.1
Životné prostredie
4
slovensky
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brandt DOP1145X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu