Electrolux ZAPORIGINW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
AeroPerformer
BUL БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CRO KNJIŽICA S UPUTAMA
CZE PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DAN VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
ENG INSTRUCTION MANUAL
ESP LIBRO DE INSTRUCCIONES
EST TOLMUIMEJA
FRA MODE D’EMPLOI
GRE ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
HUN HASZNÁLATI ÚTMUTA
ITA ISTRUZIONI
LATV INSTRUKCIJŲ KNYGA
LITH LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NED GEBRUIKSAANWIJZING
NOR BRUKSANVISNING
POL INSTRUKCJA OBSŁUGI
POR MANUAL DE INSTRUÇÕES
ROM MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RUS ИНСТРУКЦИЯ
SLK NAVODILO ZA UPORABO
SLV NÁVOD NA POUŽITIE
SUO OHJEKIRJA
SVE BRUKSANVISNING
TUR EL KITABI
UKR ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 1 2014-09-09 16:27:09
55
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
 ,  
Розпакуйте AeroPerformer і систему та перевірте
наявність усіх аксесуарів*.
Ознайомтесь із посібником користувача.
Особливу увагу приверніть до розділу про
дотримання правил безпеки.
*       .
  AeroPerformer  Electrolux 
!
 :
    .........................31
     
  ...........................31
  ..................................... 32, 35
  ...........................52-54
     .....55-56
    ..............................57-58
  ....................................59-61
  DustPro ......................... 62-63
  ...................................67
Çalıtırmadan önce
AeroPerformer modelinizi ve sisteminizi ambalajından
çıkartıp tüm aksesuarların bulunup bulunmadığını
kontrol edin*.
Kullanım Talimatlarını okuyun.
Emniyet tavsiyesi bölümündeki bilgilere özellikle
dikkat edin.
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık göstereblr.
Electrolux AeroPerformerınızın keyni sürün!
İçindekiler:
Emniyet tavsiyesi ........................................30
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası .............30
Elektrikli süpürgeye genel bakı .....................32, 35
Elektrikli süpürgenin kullanımıe ......................52-54
En iyi sonuçları alma ile ilgili ipuçları ..................55-56
Toz torbasını değitirmek .............................57-58
Filtreleri değitirme ..................................59-61
DustPro balığını temizleme .......................... 62-63
Sorun giderme ..........................................66
Înainte de a începe
Despachetaţi modelul dumneavoastră AeroPerformer şi
sistemul şi vericaţi dacă sunt incluse toate accesoriile*.
Citiţi Instrucţiunile de funcţionare.
Acordaţi atenţie specială capitolului Sfaturi de siguranţă.
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
Bucurai-vă de Electrolux AeroPerformer!
Cuprins:
Sfaturi de sigurană ......................................24
Informaii pentru clieni i politica de durabilitate ........24
Prezentarea aspiratorului ........................... 32, 35
Cum se folosete aspiratorul ..........................52-54
Sfaturi privind modul în care putei obine cele mai bune
rezultate ..............................................55-56
Înlocuirea sacului de praf .............................57-58
Înlocuirea ltrelor ....................................59-61
Curăarea duzei DustPro ............................. 62-63
Rezolvarea problemelor .................................65
  
Распакуйте модель AeroPerformer и систему и
проверьте, все ли принадлежности на месте*.
Прочтите руководство по эксплуатации.
Обратите особое внимание на раздел о мерах
предосторожности.
*       .
    Electrolux AeroPerformer!

  .............................25
    
 ..............................................25
  .................................... 32, 35
   ......................52-54
  ...................................55-56
  ..................................57-58
  ...................................59-61
  DustPro ............................ 62-63
  ................................65
Pred spustením
Rozbaľte svoj model vysávača AeroPerformer a systém
a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
Prečítajte si návod na použitie.
Špeciálnu pozornosť venujte časti s bezpečnostnými
informáciami.
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Prajeme príjemné používanie vysávača Electrolux AeroPerformer
Obsah:
Bezpečnostné informácie ................................26
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia
trvaloudržateľného rozvoja ..............................26
Prehľad o vysávači ..................................32, 35
Ako používať vysávač .................................52-54
Tipy na dosiahnutie čo najlepších výsledkov ..........55-56
Výmena prachového vrecka ..........................57-58
Výmena ltrov ........................................59-61
Čistenie hubice systému DustPro ..................... 62-63
Odstraňovanie porúchv .................................65
Pred uporabo
Sesalnik AeroPerformer in sistem vzemite iz ovojnine in
preverite, ali so priloženi vsi nastavki in dodatki*.
Preberite navodila za uporabo.
Posebno pozornost posvetite poglavju »Varnostni nasveti«.
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
Pri uporabi sesalnika Electrolux AeroPerformer vam želimo obilo užitka!
Kazalo vsebine:
Varnostni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja ....................................27
Pregled sesalnika .................................... 32, 35
Kako uporabljati sesalnik .............................52-54
Nasveti za najboljše rezultate sesanja ................55-56
Zamenjava vrečke za prah ............................57-58
Menjava ltrov .......................................59-61
Čiščenje šobe DustPro ................................ 62-63
Odpravljanje težav ......................................66
Ennen aloitusta
Pura AeroPerformer-pölynimurisi ja järjestelmä pakkauksesta
ja tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana*.
Lue käyttöohjeet.
Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun.
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Nauti Electrolux AeroPerformer -pölynimuristasi!
Sisällysluettelo:
Turvallisuusohjeita ......................................28
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ................28
Pölynimurin yleistiedot .............................. 32, 35
Pölynimurin käyttö ...................................52-54
Vihjeitä parhaiden siivoustulosten saavuttamiseen ...55-56
Pölypussin vaihtaminen ..............................57-58
Suodatinten vaihtaminen ............................59-61
DustPro-suuttimen puhdistaminen ................... 62-63
Vianetsintä ..............................................66
Innan du börjar
Packa upp din AeroPerformer-dammsugare och systemet
och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*.
Läs igenom bruksanvisningen.
Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Mycket nöje med din Electrolux AeroPerformer!
Innehållsförteckning:
Säkerhet .................................................29
Konsumentinformation och policy om
hållbar utveckling .......................................29
Översikt över dammsugaren ........................ 32, 35
Använda dammsugaren ..............................52-54
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat ............55-56
Byte av dammpåse ...................................57-58
Byta lter .............................................59-61
Rengöring av DustPro-munstycket ................... 62-63
Felsökning ...............................................66
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 5 2014-09-09 16:27:10
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
25
 
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
!
Прибор содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
  :
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
для чистки острых предметов;
при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
    
 
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
      
    
 Electrolux.     .
   
 
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
   
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 25 2014-09-09 16:27:12
32
18
1
14
2
17
8
9
10
15
13
5
16
4
6
, 7
3
11
12
21
20
19
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 32 2014-09-09 16:27:13
3535
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
 AeroPerformer:
1 Ручним керуванням
2 Кришка випускного фільтра
3 Випускний фільтр
4 Паркувальне рознімання
5 Шнур живлення
6 Фільтр мотора
7 Тримач фільтра мотора
8 Мішок для збирання пилу S-bag®
9 Тримач мішка для збирання пилу S-bag®
10 Кришка відсіку для збирання пилу
11 Фіксатор аксесуарів
12 Насадка 3in1
13 Шланг
14 Ручка
15 Телескопічна трубка
16 Паркувальна скоба
17 Насадка DustPro
18 Паркетна насадка*
19 Насадка Turbodex*
20 Турбонасадка для текстильних виробів*
21 Насадка Parketto Pro*
*       .
AeroPerformer Özellikleri:
1 Manuel kumandalı
2 Tahliye filtresi kapağı
3 Tahliye filtresi
4 Park yuvası
5 Güç kablosu
6 Motor filtresi
7 Motor filtresi yuvası
8 S-bag®
9 S-bag® tutucu
10 Toz bölmesi kapağı
11 Aksesuar askısı
12 3in1 başlığı
13 Hortumu
14 Sapı
15 Teleskobik borusu
16 Park klipsi
17 DustPro başlık
18 Parketto başlık*
19 Turbodex başlık*
20 Tekstil turbo başlığı*
21 Parketto Pro başlık*
* Aksesuarlar, modelden modele farklılık gösterebilir.
Descrierea aspiratorului AeroPerformer:
1 Comandă manuală
2 Capac al ltrului de evacuare
3 Filtru de evacuare
4 Fantă parcare
5 Cablu de alimentare
6 Filtru motor
7 Suport pentru ltrul motorului
8 S-bag®
9 Suport S-bag®
10 Capac compartiment praf
11 Clemă pentru accesorii
12 Duză 3in1
13 Furtun
14 Mâner
15 Tub telescopic
16 Clemă de parcare
17 Duză DustPro
18 Duză Parketto*
19 Duză Turbodex*
20 Duza turbo pentru suprafeţe textile*
21 Duză Parketto Pro*
* Accesoriile pot diferi de la model la model.
  AeroPerformer:
1 Ручным управлением
2 Крышка выпускного фильтра
3 Выпускной фильтр
4 Гнездо для хранения
5 Шнур питания
6 Фильтр двигателя
7 Держатель фильтра двигателя
8 S-bag®
9 Держатель S-bag®
10 Крышка отсека для пыли
11 Зажим для принадлежностей
12 Насадка 3in1
13 Шланг
14 Держатель
15 Телескопическая трубка
16 Зажим для хранения
17 Насадка DustPro
18 Насадка Parketto*
19 Насадка Turbodex*
20 Насадка Textile turbo*
21 Насадка Parketto Pro*
*       .
Popis vášho zariadenia AeroPerformer:
1 Manuálnym ovládaním
2 Kryt výfukového ltra
3 Výfukový lter
4 Parkovací otvor
5 Kábel napájania
6 Filter motora
7 Držiak ltra motora
8 Vrecko s-bag®
9 Držiak vrecka s-bag®
10 Kryt priehradky na prachové vrecko
11 Príchytka na doplnky
12 Hubica 3in1
13 Hadica
14 Držiak
15 Teleskopická trubica
16 Príchytka na parkovanie
17 Hubica DustPro
18 Hubica Parketto*
19 Hubica Turbodex*
20 Turbo hubica na textil*
21 Hubica Parketto Pro*
* Doplnky sa môžu líšiť v závislosti od modelu.
Opis naprave AeroPerformer:
1 Ročnim upravljanjem
2 Pokrov izhodnega ltra
3 Izhodni lter
4 Reža za shranjevanje nastavkov
5 Napajalni kabel
6 Filter motorja
7 Nosilec ltra motorja
8 Vrečka za prah s-bag®
9 Držalo vrečke za prah s-bag®
10 Pokrov predelka za prah
11 Sponka za nastavek
12 Šoba 3in1
13 Upogibljiva cev
14 Ročaj
15 Teleskopska cev
16 Sponka za shranjevanje nastavkov
17 Krtača DustPro
18 Šoba Parketto*
19 Krtača Turbodex*
20 Nastavek Textile turbo*
21 Krtača Parketto Pro*
* Nastavki se lahko glede na model razlikujejo.
AeroPerformer-tuotteen kuvaus:
1 Manuaalinen tehonsäätö
2 Poistoilman suodattimen kansi
3 Poistoilman suodatin
4 Tauko/säilytys kiinnike
5 Virtajohto
6 Moottorin suodatin
7 Moottorin suodattimen pidike
8 S-bag®-pölypussi
9 S-bag®-pölypussin pidike
10 Pölypussikotelon kansi
11 Pidike 3in1-piensuulakkeelle
12 3in1 -piensuulake
13 Letku
14 Kahva
15 Teleskooppiputki
16 Kiinnikkeen korvake
17 DustPro -suulake
18 Parketto -suulake*
19 Turbodex -suulake*
20 Turbo-tekstiilisuutin*
21 Parketto Pro -suulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
Beskrivning av din AeroPerformer:
1 Manuell kontroll
2 Lucka på utblåslter
3 Utblåslter
4 Parkeringsspår
5 Strömsladd
6 Motorlter
7 Hållare för motorlter
8 S-bag®
9 Hållare för S-bag®
10 Lucka för dammbehållare
11 Tillbehörsfäste
12 3in1-munstycke
13 Slang
14 Handtag
15 Teleskoprör
16 Parkeringsfäste
17 DustPro-munstycke
18 Parketto-munstycke*
19 Turbodex-munstycke*
20 Textil turbo-munstycke*
21 Parketto Pro-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 35 2014-09-09 16:27:14
5252
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Toz bölmesi kapağını açın. s-bag® toz torbasının
yernde olduğundan emn olun.
2. Hortumu takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp
hortumu dışarı çekin). Hortumu, mandalların tuttuğunu
belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine doğru itin
(hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
3. Teleskobk boruyu yüzey balığına takın (çıkartmak
için kilit düğmesine basın ve başlığı çekip çıkartın).
1. Відкрийте кришку відсіку для збирання пилу.
,     
s-bag® .
2.   (щоб видалити, натисніть блокуючі
кнопки та витягніть шланг). Вставте шланг в ручку
шланга, доки не клацнуть заскочки (натисніть на
заскочки, щоб вийняти шланг).
3.     
(щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та зніміть
насадку).
How to use the vacuum cleaner
1. Atidarykite dulkių talpos dangtį. Patkrnkte, ar
įdėtas dulkų mašels „s-bag®“.
2. Įdėkite žarną (norėdami atjungti, paspauskite
fiksavimo mygtuką ir ištraukite žarną). Įstatykite žarną
į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų ksatoriai
(norėdami žarną nuimti, paspauskite ksatorius).
3. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie grindų antgalio
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite antgalį).
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru praf.
Asgura-vă că sacul s-bag® este la locul lu.
2. Introducei furtunul (pentru a-l scoate, apăsaţi butoanele
de blocare şi trageţi furtunul în afară).Introduceţi furtunul
în mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru
a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3. Ataai tubul telescopic la duza pentru pardoseală
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi duza).
1. Otwórz pokrywę komory worka na kurz. Sprawdź,
czy worek S-bag® znajduje sę na swom mejscu.
2. Włóż wąż (aby go wyjąć, naciśnij przyciski blokujące i
wyciągnij wąż). Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
3. Podłącz rurę teleskopową do ssawki podłogowej
(w celu ich rozłączenia naciśnij przycisk blokady i
ściągnij ssawkę).
1. Odprite pokrov predelka za prah. Preverte, če je
vrečka s-bag® na svojem mestu.
2. Vstavite upogibljivo cev (če jo želite odstraniti,
pritisnite gumba za zaklepanje in upogibljivo cev
izvlecite). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči
zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
3. Teleskopsko cev pritrdite na šobo za tla
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje
in šobo snemite).
1. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko.
Skontrolujte, č je vrecko s-bag® na meste.
2. Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojiť, stlačte poistné
západky a hadicu vytiahnite). Zasuňte hadicu do
rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3. Pripojte hubicu na podlahu k teleskopickej trubici
(ak ho chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
hubicu vytiahnite).
1. Avaa pölypussikotelon kansi. Tarkista, että s-bag®-
pölypussi on kunnolla paikallaan.
2.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti). Kiinnitä letku
letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
1. Öppna dammbehållarluckan. Kontrollera att
dammpåsen s-bag® sitter på plats.
2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du
på låsknapparna och drar ut slangen).Koppla ihop
slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper
fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
3. Anslut teleskopröret till golvmunstycket
(om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och
drar bort munstycket).
1. Откройте крышку отсека для пыли.
   s-bag®.
2.   (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните). Плотно вставьте шланг в
рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для
отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3.     
  (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка и
вытяните).
1. Open de klep van de stofzakruimte. Controleer of er
een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst.
2.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u
op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit).Schuif
de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen
klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk
(om deze weer te verwijderen, drukt u op de
vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit).
1. Åpne dekselet for støvposerommet. Kontroller at
s-bag® sitter på plass.
2. Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og
trekk ut slangen for å ta den av).Sett slangen inn i
slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk
på klemmene for å løsne slangen).
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av).
1. Abra a tampa do compartimento do pó. Verique se
o saco de poeiras s-bag® está no lugar apropriado.
2. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
bloqueio e retire a mangueira). Introduza a mangueira
na pega da mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
3. Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para o
remover, prima o botão de bloqueio e retire a escova).
Click
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 52 2014-09-09 16:27:26
5353
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Teleskobk boruyu hortum sapına takın
(çıkartmak için kilit düğmesine basın ve hortum sapını
çekip çıkartın).
5. Teleskobk boruyu bir elinizle kilidi bastırıp diğer
elinizle sapı çekerek ayarlayın
6. Güç kablosunu çekp prze takın.
4.     
 (щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та
витягніть ручку шланга).
5.   , утримуючи
блокіратор однією рукою та потягнувши ручку іншою.
6.       
.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite žarnos rankeną).
5. Viena ranka prilaikydami fiksavimą, o kita ranka
traukdami rankeną, sureguluokte teleskopnį vamzdį
6. Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite jį į elektros tinklą.
4. Ataai tubul telescopic la mânerul furtunului
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi
mânerul furtunului în afară).
5. Reglai tubul telescopic ţinând încuietoarea cu o
mână şi trăgând de mâner cu cealaltă mână
6. Tragei cablul de alimentare în afară i conectai-l
la priză.
4. Podłącz rurę teleskopową do uchwytu węża (aby ją
wyjąć, naciśnij przycisk blokujący i wyciągnij uchwyt węża).
5. Dostosuj długość rury teleskopowej, trzymając
blokadę jedną ręką i pociągając za uchwyt drugą ręką.
6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
4. Teleskopsko cev pritrdite na ročaj upogibljive cevi
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje in
izvlecite ročaj upogibljive cevi).
5. Prilagodite teleskopsko cev, tako da z eno roko
držite zaklep, z drugo roko pa vlečete ročaj.
6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice
(ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
rukoväť vytiahnite).
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej zásuvky.
4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota se
painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
5. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand
och vrida och dra handtaget med den andra handen.
6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
4.    
 тобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
5.   , держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
6.        .
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket
(trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket
for å erne det).
5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
4. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador
(para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a
pega do aspirador).
5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
6. Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada.
Click
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 53 2014-09-09 16:27:27
5454
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
How to use the vacuum cleaner
7. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli
süpürgeyi çalıştırın/kapatın.
8. Em gücünü ayarlayın. (modele bağlıdır)a. Hava akışını
hızlı bir şekilde azaltmak için saptaki emiş kumandasını
kullanın.b.Emiş gücünü ayarlamak için süpürgedeki
sürgüyü kullanın.
7.     ,
натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).
8.
   ( 
).a.
Швидко зменшити потік повітря можна за
допомогою регулятора всмоктування на ручці. b. Сила
всмоктування регулюється повзунком на пилососі.
7.     
нажмите ногой кнопку ВКЛЫКЛ.
8.
  . (   )
a.
Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро
снизить поток воздуха.b.Ползунком на пылесосе можно
регулировать мощность всасывания.
7. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
8. Ajuste a potência de sucção. (depende do modelo)
a. Utilize o controlo de sucção na pega para reduzir
rapidamente o uxo de ar. b. Utilize o controlo de
cursor no aspirador para ajustar a potência de sucção.
7. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
8. Imutehon säätö (vaihtelee malleittain). a. Vähennä
ilmavirtaa nopeasti kahvan imutehon säätimellä.b.
Säädä imutehoa pölynimurin liukusäätimellä.
7. Slå av och på dammsugaren genom att trycka
på på/av-knappen.
8. Justera sugeekten. (beroende på modell) a. Använd
sugkontrollen på handtaget om du snabbt vill minska
luftödet. b. Använd reglaget på dammsugaren om du vill
justera sugeekten.
7. Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
8. Juster sugestyrken. (avhengig av modell) a. Bruk
sugekontrollen (falsk-luft ventil) på håndtaket for raskt
å redusere luftstrømmen. b. Bruk glidebryteren på
støvsugeren for å justere sugestyrken.
7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.
8. De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model) a.
Gebruik de zuigkrachtregelaar op de handgreep om de
luchtstroom snel te verminderen.b. Stel de zuigkracht
in met de schuifregelaar op de stofzuiger.
7. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul
PORNIRE/OPRIRE.
8. Regla puterea de asprare. (în funcie de model)a.
Utilizaţi butonul de control al aspirării de pe mâner
pentru a reduce rapid uxul de aer.b.Utilizaţi glisorul
de pe aspirator pentru a regla puterea de aspirare.
7. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
przycisk Wł./Wył.
8. Regulowane sły ssana. (zależnie od modelu)a.
Użyj regulatora ssania na uchwycie węża, aby szybko
zmniejszyć siłę ssania.b.Użyj suwaka na odkurzaczu, aby
ustawić siłę ssania.
7. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
paspaudžiant mygtuką „ON/OFF“.
8. Sureguluokte surbmo galą. (priklauso nuo modelio)a.
Jei norite greitai sumažinti oro srovę, naudokite ant rankenos
esančią siurbimo valdymo rankenėlę.b.Siurbimo galią
reguliuokite ant siurblio esančiu slankikliu.
7. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA.
8. Upravte sací výkon. (vzávislosti od modelu)a. Ak
potrebujete rýchlo znížiť prúd vzduchu, použite ovládač
sania na rukoväti hadice.b.Ak chcete upraviť sací výkon,
použite ovládač na vysávači.
7. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
8. Prlagodte moč sesanja. (Odvsno od modela.)a. Za hitro
zmanjšanje zračnega toka uporabite drsnik za uravnavanje
moči na ročaju.b.Za prilagoditev moči sesanja uporabite
drsnik na sesalcu.
9. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
9. Після використання   ,
  REWIND ().
9. После уборки   , 
 .
9. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
9. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
9. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
9. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
9. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken..
9. După aspirare înfăura cablul de almentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂURARE).
9. Po zakończeniu odkurzania zwń przewód zaslający,
nacskając przycsk ZWIŃ.
9. Išsiurbę dulkes suvyniokite laidą, paspaudę
mygtuką „REWIND“.
9. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
9. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
a.
b.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 54 2014-09-09 16:27:28
5555
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Consultaţi numerele de referinţă de mai
jos pentru a găsi un mod de funcţionare
optim.
Consulte os números de referência abaixo
para localizar o desempenho ideal.
Przedstawione poniżej numery referencyjne
pomogą w uzyskaniu optymalnej
wydajności.
Za kar najboljše delovanje upoštevajte
spodaj navedene vrednosti za minimum
in maksimum.
Tips on how to get the best results
см. соответствующие числа для
оптимальной производительности.
Optimum bir performans ayarlamak için
aşağıdaki referans sayılara bakın.
Jei norite nustatyti optimalų veikimą, žr.
toliau pateiktus atskaitos skaičius.
Se referansenumrene nedenfor for å nne
optimal ytelse.
Zie de onderstaande referentienummers
voor de optimale prestaties.
Pozrite si referenčné čísla uvedené nižšie,
pomocou ktorých dosiahnete optimálny
výkon.
Se referenstalen nedan för att få bästa
resultat.
Для ефективної роботи пристрою
зверніть увагу на номери підказок.
Löydät optimaalisen tehon oheisten
viitenumeroiden avulla.
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
A.
E.
B.
F.
C.
G.
D.
!
>
15 mm
=
Rekomenduojama
Aanbevolen
Anbefalt
Zalecane
Recomendado
Recomandare
Рекомендованная
Odporúča sa
Priporočeno
Suositeltava
Rekommenderas
Önerilir
Рекомендована
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 55 2014-09-09 16:27:30
5656
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Tips on how to get the best results
1. Temizlik sırasında ara verdiğinizde pratik (ve aynı zamanda ilave bir sırt
koruma özelliği sağlayan) bir park pozisyonu.
2. Elektrikli süpürgenizi taşıma ve saklamanızı kolaylaştıran bir park pozisyonu.
1. Для паркування пилососа, коли ви зупиняєтеся під час чищення,
передбачені різні положення, що водночас дозволяють заощадити місце.
2. Завдяки цим положенням переносити та зберігати пилосос дуже просто.
1. Praktiška pastatymo padėtis darbo pertraukų metu (ir priemonė
nugarai nuo pervargimo apsaugoti siurbiant).
2. Tokios pastatymo padėties dulkių siurblį paprasta nešti ir laikyti nesiurbiant.
1. Praktyczna pozycja postojowa (oszczędzająca jednocześnie plecy)
podczas przerwy w odkurzaniu.
2. Pozycja postojowa ułatwiająca przenoszenie i przechowywanie odkurzacza.
1. Praktická parkovacia poloha (a zároveň šetriaca chrbát)
pri prestávke vo vysávaní.
2. Parkovacia poloha na ľahšie prenášanie a skladovanie vysávača.
1. Praktičen način odlaganja (ki je istočasno hrbtu prijazen),
ko se ustavite med sesanjem.
2. Način odlaganja, ki poenostavi prenašanje in spravljanje sesalca.
1. O poziţie comodă de parcare (care vă menajează și coloana vertebrală)
pentru pauzele din timpul aspirării.
2. O poziţie de parcare în care aspiratorul este ușor de transportat
și de depozitat.
1. Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het
stofzuigen tijdelijk wordt onderbroken.
2. Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt
dragen en opbergen.
1. En praktiske parkeringsstilling (som samtidig sparer ryggen) for
pauser under rengjøringen.
2. En parkeringsstilling som gjør det lett å bære støvsugeren
og sette den til oppbevaring.
1. При перерывах в работе и перемещении рекомендуется держать
пылесос в рабочем положении для хранения.
2. Положение для хранения упрощает переноску и хранение.
1. Uma posição de arrumação prática (que funciona também de forma a
proteger as suas costas) para quando zer uma pausa durante a aspiração.
2. Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador.
1. Kätevä putken & suulakkeen väliaikainen säilytyspaikka (joka säästää
selkääsi), kun pidät taukoa siivouksen aikana.
2. Putken & suulakkeen säilytyspaikka, joka helpottaa imurin
kantamista ja säilyttämistä.
1. Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbesparande
egenskap) när du gör paus i städningen.
2. Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara dammsugaren.
1.
2.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 56 2014-09-09 16:27:31
5757
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Toz torbası, s-bag®, en son gösterge penceresi
tamamen kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Uç
yukarıdayken okuma yapın. *
1.
Пилозбірний мішок s-bag® треба замінювати не
пізніше, ніж індикатор стане повністю червоним.
Під час заміни тримайте насадку догори отвором. *
1. Пылесборник s-bag® следует обязательно заменить
не позже, чем окно индикатора станет полностью
красным (считывайте при поднятой насадке). *
1. Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun
ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä
suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta. *
1. Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft
från underlaget. *
1. Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når
indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet. *
1. De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen
wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het
venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt. *
1. O saco de poeiras, s-bag®, tem de ser substituído,
o mais tardar, quando a janela do indicador estiver
completamente vermelha. Veja o indicador com a
escova levantada do chão. *
1. Prachové vrecko, vrecko s-bag® sa musí vymeniť
najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne
červené. Kontrolujte so zdvihnutou hubicou. *
1. Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje,
ko postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte
ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal. *
1. Sacul pentru praf, s-bag®, trebuie înlocuit cel mai
târziu când fereastra indicatoare este în întregime
roşie. Vericaţi cu duza ridicată în sus. *
1. Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių
tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. *
1. Worek na kurz S-bag® powinien być wymieniony
najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaźnika będzie
w całości czerwone. Odczyt przeprowadza się przy
podniesionej ssawce. *
2. Open de klep van de stofzakruimte.
3. Verwijder de s-bag®-houder.
2. Åpne dekselet på støvposerommet.
3. Løft ut s-bag®-holderen.
2. Toz bölmes kapağını açın. 3. S-bag® tutucuyu yukarı kaldırarak çıkarın.
2.     .
3.  
 s-bag®.
2. Avaa pölypussikotelon kansi. 3. Nosta pois pidike, jossa s-bag®
-pölypussi on.
2. Öppna dammbehållarluckan.
3. Lyft ur hållaren för s-bag®.
2.     . 3.  
 s-bag®.
2. Abra a tampa do compartimento do pó.
3. Levante o suporte do saco s-bag®.
2. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko. 3. Vytiahnite držiak vrecka s-bag®.
2. Odprite pokrov predelka za prah.
3. Izvlecite držalo vrečke za prah s-bag®.
2. Deschidei capacul compartimentului pentru praf. 3. Ridicai suportul sacului s-bag®.
2. Otwórz pokrywę komory worka na kurz.
3. Podnieś wkładkę podtrzymującą worek S-bag®.
2. Atidarykite dulkių talpos dangtį.
3. Ištraukite dulkių maišelio
„s-bag®“ laikiklį.
Replacing the dust bag
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 57 2014-09-09 16:27:31
5858
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
5. A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder te tillen.
De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er kan geen stof meer
ontsnappen.B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot
aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5. A Trekk i kartongen for å erne s-bag®/støvposen fra innsatsen.
S-bag® lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
B Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og helt
til bunns i sporet i innsatsen.
6. Toz torbası tutucusunu toz
bölmesine geri yerleştirin ve
kapağı kapatın.
S-bag® toz torbasını, dolu olmasa bile gösterge lambası her yandığında
(tıkanmış olabilir) ve halı temizleme deterjanı kullandıktan sonra mutlaka
değiştirin. Yalnızca orijinal Electrolux sentetik s-bag® kullanın. www.s-bag.com
6. Поместите держатель
пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе,
даже если он не полон (он мог засориться), и после применения
порошка для чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными
синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®.www.s-bag.com
®
6. Plaats de stofzakhouder terug in
de stofzakruimte en sluit de klep.
Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als
de s-bag® nog niet vol is (mogelijk is er een verstopping), en altijd
nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend
de originele synthetische s-bag® van Electrolux. www.s-bag.com
6. Sett støvposeholderen tilbake i
støvposerommet, og lukk dekselet.
Bytt alltid s-bag® når indikatoren lyser, selv om s-bag® ikke er full (den
kan være blokkert), og etter at du har brukt tepperensepulver. Bruk
Electrolux’ originale, syntetiske s-bag®. www.s-bag.com
5.
A S-bag® toz torbasını yuvadan çıkartmak için karton yuvayı
çekin. Bu, s-bag®in ağzını otomatik olarak kapatarak, tozun
dışarı çıkmasını önler. B Kartonu yuva üzerindeki oluğun sonuna
kadar iterek yeni bir s-bag® torbası takın.
5. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки потяните
картонный держатель. Пылесборник s-bag® автоматически
герметизируется, и пыль не разлетится. B Вставьте новый
пылесборник s-bag®, протолкнув картонный держатель во
вставку до упора.
A B
5.
A Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä pahviosasta. Tämä
sulkee s-bag®-pölypussin automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta
ulos.B Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva kokonaan pidikkeen uraan.
5. A Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen s-bag® från
insatsen. Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att
damm läcker ur påsen. B Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
5. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки потяните картонный
держатель. Пылесборник s-bag® автоматически герметизируется, и
пыль не разлетится. B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
5. A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do
encaixe. Esta acção fecha automaticamente o saco s-bag® e
impede o pó de sair para o ar. B Insira um saco s-bag® novo
puxando a parte de cartão até ao m da ranhura do encaixe.
5. A Potiahnutím za kartónový držiak vyberte vrecko s-bag® z
vložky. Vrecko s-bag® sa tým automaticky utesní azabráni
unikaniu prachu.B Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením
lepenkového držiaka do drážky vo vložke.
5. A Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite vrečko
s-bag® iz vstavka. Tako se vrečka s-bag® samodejno zapre, kar
prepreči uhajanje prahu. B Novo vrečko s-bag® vstavite tako,
da potisnete prijemalo iz lepenke v razpoko vstavka.
5. A Trageţi cartonul pentru a scoate sacul s-bag® din garnitură.
Această acţiune va sigila automat sacul s-bag® și va împiedica
împrăștierea prafului.B Introduceţi un sac s-bag® nou,
împingând cartonul în capătul canalului de pe garnitură.
5. A Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek S-bag®.
Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka S-bag® i zapobiegnie
wydostawaniu się kurzu na zewnątrz. B Włóż nowy worek S-bag®,
wpychając kartonowe usztywnienie do samego końca w rowek wkładki.
5. A Patraukite už kartoninio laikiklio ir ištraukite maišelį
„s-bag®“ iš įdėklo. Taip automatiškai užsandarinamas maišelis
„s-bag®, kad neiškristų dulkės. B Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį
įsprausdami jo kartoninį laikiklį į įdėklo griovelius.
6. Aseta pölypussinpidike takaisin
pölypussikoteloon ja sulje kansi.
Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa, vaikka
s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina
tekstiilinpuhdistusjauheen käytön jälkeen. Käytä vain Electroluxin
alkuperäisiä synteettisiä s-bag®-pölypusseja.www.s-bag.com
6. Sätt tillbaka hållaren i
dammbehållaren och stäng luckan.
Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om påsen inte är full (den
kan vara igentäppt) och efter att du använt mattrengöringsmedel. Använd
endast syntetisk original-s-bag® från Electrolux: www.s-bag.com
6. Поместите держатель
пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
Сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе,
даже если он не полон (он мог засориться), и после применения
порошка для чистки ковров. Пользуйтесь только подлинными
синтетическими фильтрами Electrolux s-bag®. www.s-bag.com
6. Coloque novamente o suporte do
saco do pó no compartimento do
pó e feche a tampa.
Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal indicador se acender,
mesmo que o saco s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado)
e depois de utilizar pó de limpeza de tapetes. Utilize apenas os sacos
s-bag® sintéticos originais da Electrolux. www.s-bag.com
6. Držiak prachového vrecka
umiestnite späť do priehradky na
prachové vrecko a zatvorte kryt.
Vrecko s-bag® vymeňte vždy po rozsvietení indikátora, aj keď vrecko
s-bag® nie je plné (môže byť zablokované), a po použití prášku na
čistenie kobercov. Používajte len originálne syntetické vrecko s-bag® od
spoločnosti Electrolux. www.s-bag.com
6. Nosilec vrečke namestite nazaj v
predelek za prah zaprite pokrov.
Vrečko za prah s-bag® zamenjajte vsakič, ko se indikator prižge, tudi
če vrečka še ni polna (morda je zamašena). Zamenjajte jo tudi po vsaki
uporabi praška za čiščenje preprog. Uporabljajte samo originalne,
sintetične Electroluxove vrečke za prah s-bag®. www.s-bag.com
6. Așezaţi suportul sacului pentru
praf înapoi în compartimentul
pentru praf și închideţi capacul.
Schimbaţi întotdeauna sacul s-bag® atunci când indicatorul este aprins,
chiar dacă sacul s-bag® nu este plin (este posibil să fie blocat) şi după
ce folosiţi praf de curăţat covoare. Utilizi exclusiv saci sintetici s-bag®
originali Electrolux.www.s-bag.com
6. Umieść wkładkę podtrzymującą
worek w komorze worka i zamknij
pokrywę.
Zawsze wymieniaj worek S-bag® po zaświeceniu się wskaźnika, nawet
jeśli nie jest on pełny (może to oznaczać, że jest zablokowany) oraz po
użyciu proszku do czyszczenia dywanów. Używaj tylko oryginalnych,
syntetycznych worków S-bag®.www.s-bag.com
6. Įdėkite dulkių maišelio laikiklį į
dulkių talpą ir uždarykite dangtį.
Maišelį „s-bag®“ keiskite užsidegus indikatoriui, net jei jis nėra pilnas (gali būti
užsikimšęs) ir po kiekvieno kilimų valymo miltelių naudojimo. Naudokite tik
originalius sintetinius maišelius „Electrolux s-bag®“. www.s-bag.com
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 58 2014-09-09 16:27:32
5959
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Tahliye filtresini s-bag®, toz torbasının her 5.
değiştirilişinde değiştirin / temizleyin*
1. Замінюйте/очищуйте* випускний фільтр з кожною 5-ю
заміною пилозбірного мішка s-bag®.
1. Заменяйте или мойте* выпускной фильтр при каждой
пятой замене пылесборника s-bag®
1. vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
1. Byt ut/rengör* utblåsltret vid vart 5:e påsbyte.
1. Bytt/rengjør* utløpslteret hver femte gang du skifter
ut støvposen, s-bag®
1. Vervang/reinig* het uitlaatlter bij elke vijfde keer dat
u de stofzak/s-bag® vervangt.
1. Substitua/limpe* o ltro de saída de ar a cada 5
substituições do saco de poeiras, s-bag®
1. Výfukový filter vymeňte/vyčistite* pri každej piatej
výmene prachového vrecka, vrecka s-bag®
1. Zamenjajte/očistite izhodni filter ob vsaki peti menjavi
vrečke za prah s-bag®
1. Înlocuiţi / curăţaţi* filtrul de evacuare la fiecare a 5-a
înlocuire a sacului pentru praf, s-bag®
1. Pakeiskite / išvalykite* išmetimo filtrą kas penktą kartą
keisdami dulkių maišelį „s-bag®
1. Wymień lub oczyść* ltr wylotowy przy co piątej
wymianie worka na kurz S-bag®
Changing the filters
2. Sapın altındak k düğmeye aynı anda basarak
fltre kapağını açın. Orijinal Electrolux filtrelerini
kullanın: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2.   , одночасно натиснувши
обидві кнопки під ручкою. Використовуйте оригінальні
фільтри Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Otvorte kryt ltra súčasným stlačením dvoch
tlačidiel pod rukoväťou. Používajte originálne filtre od
spoločnosti Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Odprite pokrov ltra, tako da oba gumba hkrati
potisnete pod ročaj. Uporabljajte originalne filtre
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Otwórz pokrywę ltra, naciskając jednocześnie dwa
przyciski pod uchwytem. Używaj oryginalnych filtrów
firmy Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Atidarykite ltro dangtelį vienu metu paspausdami
du po rankena esančius mygtukus. Naudokite originalius
„Electrolux“ filtrus: „EFH12“, „EFH12W“, „EFS1W“.
2. Deschidei capacul ltrului apăsând simultan cele
două butoane de sub mâner. Utilizaţi filtre originale
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Öppna lterluckan genom att trycka samtidigt på de
två knapparna under handtaget. Använd originallter
från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Avaa suodattimen kansi painamalla kääntyvän
kantokahvan alla olevaa kahta painiketta samaan
aikaan. Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12,
EFH12W tai EFS1W.
2.   , нажав одновременно
две кнопки под рукояткой. Пользуйтесь подлинными
фильтрами Electrolux: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Abra a tampa do ltro premindo simultaneamente
os dois botões existentes sob a pega na parte de trás
do aspirador. Utilize ltros originais da Electrolux:
EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Open de lterklep door de twee knoppen onder
de handgreep tegelijkertijd in te drukken. Gebruik
originele Electrolux-lters: EFH12, EFH12W, EFS1W.
2. Åpne lterlokket ved å trykke på begge de to
knappene under håndtaket samtidig. Bruk originale
Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFS1W.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 59 2014-09-09 16:27:32
6060
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Cleaning the exhaust filter
3.
Filtreyi kaldırıp çıkartın ve çerçevenin rengini kontrol edin. Yel
renkl =Yen br fltre le değtrlmeldr (yıkanamaz filtre)
Mav renkl = Yen br fltre le değtrn veya temzleyn,
bkz. 5. (yıkanabilir filtre)
3. Витягніть фільтр і перевірте колір рамки:  
=     . ( 
 )   =     
  6. (фільтр який можна мити)
4. Yıkanablr tahlye fltresnn yıkanması İ ç kısmını
(kirli kısım) ılık musluk suyunda yıkayın. Suyunu almak
için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Bu süreci dört kez
tekrarlayın.
4.
 ,   Промийте
внутрішню частину (брудну сторону) теплою
проточною водою. Потрусіть раму фільтра, щоб
видалити залишки води. Повторіть цей процес 4 рази.
3. Vyberte lter a skontrolujte farbu rámu. Zelený rám = Filter
musí byť vymenený za nový. (neumývateľný lter) Modrý
rám = Vymeňte za nový lter alebo vyčistite, pozri 5.
(umývateľný lter)
4. Čistenie umývateľného výfukového filtra. Vnútornú
(znečistenú) stranu filtra prepláchnite vlažnou vodou z
vodovodu. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste odstránili
prebytočnú vodu. Zopakujte tento postup štyrikrát.
3.
Dvignite lter in preverite barvo okvirja: zelena barva =
Zamenjati ga morate z novim ltrom. (lter ni primeren
za pranje) Modra barva = Zamenjajte ga z novim ltrom
ali ga očistite, glejte 5. (pralni lter)
4. Čiščenje pralnega izhodnega filtra: Z mlačno
vodo izperite notranjo (umazano) stran filtra. Vodo
odstranite s trkanjem okvirja filtra. Postopek ponovite
štirikrat.
3. Wyjmij ltr i sprawdź, jaki jest kolor ramki: Zielony =
Należy wymienić ltr na nowy (ltr niezmywalny).
Niebieski = Wymienić ltr na nowy lub umyć
go – patrz punk 5. (ltr zmywalny)
4. Czyszczenie filtra wylotowego, który można opłukiwać
wodą. Wewnętrzną (brudną) stronę filtra należy opłuk
pod kranem letnią wodą. Postukaj ramką filtra, aby usunąć
z niego wodę. Powtórz ten proces cztery razy.5
3. Išimkite filtrą ir patikrinkite rėmelio spalvą: Žalia spalva
= Privaloma pakeisti nauju filtru. (neplaunamas filtras)
Mėlyna spalva = Pakeiskite nauju filtru arba jį išplaukite,
žr. 5. (plaunamas ltras)
4. Plaunamo išmetimo filtro valymas. Praskalaukite
vidų (nešvarų šoną) drungnu vandeniu iš čiaupo.
Papurtykite filtro rėmą, kad išbėgtų vanduo. Šiuos
veiksmus pakartokite keturis kartus.
3.
Ridicaţi filtrul și examinaţi culoarea cadrului: Culoare verde
=Trebuie înlocuit cu un filtru nou. (filtru
nonlavabil) Culoare albastră = Înlocuii cu un filtru nou sau
curăai-l. Consultai seciunea 5. (filtru lavabil)
4. Curăarea filtrului de evacuare lavabil.
Clătiţi interiorul (partea murdară) cu apă călduţă de la
robinet. Bateţi uşor cadrul filtrului pentru a îndepărta
apa. Repetaţi procesul de patru ori.
3.
Lyft ut ltret och kontrollera färgen på ramen: Grön ram
= Måste ersättas med ett nytt lter. (ej tvättbart lter)
Blå ram = Ersätt med ett nytt lter eller rengör det, se
5. (tvättbart lter)
4. Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret. Skölj ltrets
insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på
lterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren
fyra gånger.
3.
Irrota suodatin ja tarkista kehyksen väri: vihreä = Tilalle on
vaihdettava uusi suodatin. (suodatin, jota ei voida pestä)
sininen = Vaihda tilalle uusi suodatin tai puhdista se,
katso 5. (pestävä suodatin)
4. Pestävän poistoilman suodattimen puhdistus. Huuhtele
sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa kädenlämpöisessä
vedessä. Poista ylimääräinen vesi napauttamalla
suodattimen kehystä. Toista vaiheet neljä kertaa.
3. Выньте фильтр и проверьте цвет рамки: 
=    (фильтр не
является моющимся).  =   
 – . 5. (фильтр является моющимся)
4.
    Промойте
фильтр изнутри (грязную сторону) теплой водой из-
под крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четырежды.
3. Retire o ltro e verique a cor da estrutura: Cor verde
= Deve ser substituído por um ltro novo ou limpo;
consulte 6. (ltro lavável) Cor azul = Substitua por um
ltro novo ou lave-o; consulte 5. (ltro lavável)
4. Limpeza do filtro de saída de ar lavável. Lave o
interior (o lado sujo) do filtro em água fria corrente. Bata
suavemente na estrutura do filtro para remover o excesso
de água. Repita o processo quatro vezes.
3.
Løft ut filteret, og se på fargen på rammen: Grønn = Het filter
moet worden vervangen door een nieuwe.
(niet-wasbaar filter) Blauw = Vervang door een nieuwe filter
of reinig de huidige, zie 5. (uitwasbare filter)
4. Het uitwasbare uitlaatfilter reinigen. Spoel de
binnenkant (vuile kant) af onder lauw stromend water.
Klop op het lterframe om het water te verwijderen.
Herhaal dit vier keer.
3. Løft ut lteret, og se på fargen på rammen: Grønn =
Må skiftes ut med et nytt lter. (ikke-vaskbart lter)
Blå = Skift ut med et nytt lter eller rens den, se 5.
(vaskbart lter)
4. Rengjøre det skyllbare utløpsfilteret. Skyll
innsiden (den skitne siden) under lunkent vann. Gi
filterrammen et lett slag for å fjerne vannet. Gjenta
prosessen fire ganger.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulma-
malıdır. Yerne takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bek-
leyn (oda sıcaklığında mn. 12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda
br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse değtrmenz önerrz.
.        
.      ,   
 (  12    ). -
  ,  ,       
    .
Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu
ltra. Pred opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť
(mnmálne 12 hodín pr zbovej teplote). Umývateľný lter sa tiež
odporúča vymeniť minimálne raz za rok alebo vtedy, keď vidno, že je
silne znečistený alebo poškodený.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine
ltra. Preden ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš
(na sobn temperatur naj bo mnmalno 12 ur)! Priporočamo,
da nepralni lter prav tako menjate vsaj enkrat na leto ali ko je zelo
umazan oziroma poškodovan.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać po-
wierzchni ltra. Filtr musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12
godzin w temperaturze pokojowej) przed ponownym włożeniem
do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego ltra przynajmniej
raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
Pastaba: plaudami ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelies-
kite ltro paviršiaus. Prieš dėdami ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite
jam visiškai išdžiūti (mažiausiai 12 val. kambario temperatūroje).
Rekomenduojame keisti plaunamą ltrą mažiausiai kartą per metus,
arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei ltrului.
Lăsai ltrul să se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura
camerei) înainte de a-l pune la loc! Vă recomandăm să schimbai, de
asemenea, ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau când este foarte murdar
sau deteriorat.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra lterytan. Låt
ltren bli helt torra (minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter
tillbaka dem! Du bör även byta det tvättbara ltret minst en gång om året,
eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna
suodattimen kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen
kuin panet sen takaisin paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän
suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden käytön jälkeen tai kun se on erittäin
likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
.        -
   .     
   (  12   
)!      
    ,      .
IMPORTANTE: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do
filtro. Deixe o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura
ambiente) antes de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou
colocação sobre fontes de calor) Recomendamos que o filtro lavável seja substituído
pelo menos uma vez por ano ou quando estiver muito sujo ou danificado.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het lteroppervlak
niet aan. Laat het lter volledig drogen (minimum 12 uur op
kamertemperatuur) voordat u het terugplaatst! We raden aan om
het uitwasbare lter ook minstens eenmaal per jaar of als het erg vuil of
beschadigd is te vervangen.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør lteroveraten. La
lteret tørke helt (minst 12 timer i romtemperatur) før du setter
det tilbake på plass! Vi anbefaler at du bytter det skyllbare lteret
minst én gang i året eller når det er veldig skittent eller skadet.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 60 2014-09-09 16:27:32
6161
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
5. Filtre değiştirilirken, k düğme tık sesyle yerne
oturana dek fltre kapağı ger tleblr.
5. Після заміни фільтра   
 , доки не клацнуть обидві кнопки.
6. Fltre kapağı geverse, alt kısımdaki iki menteşeyi
konumlandırarak eski haline getirin ve iki düğme tık
sesiyle yerine oturana dek filtre kapağını geri itin.
6.    , повторно
встановіть її, відрегулювавши обидва елементи
кріпленняу нижній частині, та знову натисніть на
кришку, доки не клацнуть обидві кнопки.
5. Po výmene ltra možno kryt fltra zatlačť späť, aby
obe tlačidlá zapadli na miesto.
6. Ak sa kryt ltra uvoľní, upevnite ho nastavením
dvoch pántov v spodnej časti a zatlačte kryt filtra späť,
aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
5. Ko lter zamenjate, potsnte pokrov fltra nazaj;
potsnte ga tako, da se bosta gumba zaskočla.
6. Če se pokrov ltra sname, ga zaprete nazaj tako,
da pravilno namestite tečaja na dnu in pokrov filtra
potiskate nazaj, dokler se gumba ne zaskočita.
5. Po wymianie ltra zamknj pokry, dociskając ją,
aż oba przyciski wskoczą na miejsce ze słyszalnym
kliknięciem.
6. Jeśli pokrywa ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
5. Pakeitus ltrą, ltro dangtelį galima stumti atgal, kol
spragtelės abu mygtukai.
6. Jei ltro dangtelis atsilaisvintų, įdėkite jį atgal
pasukę du apačioje esančius vyrius ir stumdami filtro
dangtelį, kol spragtels abu mygtukai.
5. După înlocuirea ltrului, capacul fltrulu poate f
împns înapo până când cele două butoane fac
clc.
6. Jeśli pokrywa ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
5. När ltret har bytts ut kan lterluckan tryckas
tillbaka tills de två knapparna hamnar på plats med
ett klick.
6. Om lterluckan lossnar kan den återställas genom att
de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt
tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
5. Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen, työnnä
suodattimen kantta kiinni, kunnes kaksi painiketta
napsahtavat kiinni.
6. Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit
takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes
molemmat painikkeet napsahtavat kiinni.
5. После замены фильтра до защелкивания двух
кнопок    .
6.    , установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место
до защелкивания обеих кнопок.
5. Depois do ltro ter sido substituído, deverá empurrar
a tampa do ltro até que os dois botões emitam um
estalido.
6. Se a tampa do ltro car solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte
inferior e premindo a tampa do ltro até que os dois
botões emitam um estalido.
5. Als het lter is vervangen, kan de klep van het lter
worden teruggeduwd totdat de twee knoppen
vastklikken.
6. Als de klep van het lter loskomt, plaatst u het
terug door de twee scharnieren onderin terug te
plaatsen en de klep van het lter terug te schuiven
totdat de twee knoppen vastklikken.
5. Når filteret er byttet ut, kan filterlokket skyves tilbake til
de to knappene klikker på plass.
6. Hvis lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å
sette de to hengslene nederst og skyve lterlokket
tilbake til begge de to knappene klikker på plass
1. Variklio ltrą keiskite, kai jis yra nešvarus arba kas
penktą kartą keisdami maišelį „s-bag®“. Filtro laikiklį
nuspauskite žemyn ir ištraukite jį. Pakeiskite filtrą ir
uždarykite dangtį.
1. Filtr silnika należy wymieniać po zabrudzeniu lub
przy co piątej wymianie worka S-bag®. Naciśnij
uchwyt filtra, a następnie wyjmij go. Wymień filtr i
zamknij pokrywę.
1. Înlocuii ltrul motorului atunci când este murdar
sau după ecare al 5-lea sac s-bag®. Împingeţi în jos
suportul filtrului şi trageţi-l afară. Schimbaţi filtrul şi
închideţi capacul.
1. Filter motora vymeňte, keď je špinavý alebo po
každej piatej výmene vrecka s-bag®. Zatlačte držiak
filtra nadol a vytiahnite ho. Vymeňte filter a zatvorte kryt.
1. Filter motorja zamenjajte, ko je umazan, ali po
vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag®. Nosilec
filtra potisnite navzdol in ga izvlecite. Zamenjajte filter
in zaprite pokrov.
Replacing the motor filter
1. Motor fltresn, krlendğnde veya s-bag® toz
torbasının her 5. değtrnzde değtrn. Filtre
tutucusunu aşağı itip dışarı çekin. Filtreyi değiştirip
kapağı kapatın.
1.      
  5-   s-bag®.
Натисніть на тримач фільтра та витягніть фільтр.
Замініть його та закрийте кришку.
1.     
     s-bag®.
Нажмите на держатель фильтра и выньте его.
Замените фильтр и закройте крышку.
1. Vaihda moottorin suodatin, kun se on likainen, tai
joka viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
Käännä suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos.
Vaihda suodatin uuteen ja sulje kansi.
1. Substitua o ltro do motor quando este estiver
sujo ou a cada 5 substituições do saco s-bag®.
Pressione o suporte do ltro para baixo e retire-o.
Troque o ltro e feche a tampa.
1. Byt ut motorltret när det är smutsigt eller efter
var femte s-bag®-påse. Tryck lterhållaren nedåt och
dra sedan ut den. Byt ut ltret och stäng luckan.
1. Vervang het motorlter wanneer dit vies is of na
elke vijfde s-bag®. Duw de lterhouder naar beneden
en trek eraan. Vervang het lter en sluit de klep.
1. Bytt motorlteret når det er skittent eller etter
hver femte s-bag®. Trykk lterholderen ned, og trekk
den ut. Bytt lteret, og lukk lokket.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 61 2014-09-09 16:27:33
6262
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
1. Зніміть насадку з трубки. За допомогою ручки
шланга очистіть насадку.
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
1. Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu
parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
1. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar a escova.
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
1. Atjunkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Šobo očistite z
ročajem upogibljive cevi.
Cleaning the DustPro nozzle
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 62 2014-09-09 16:27:33
6363
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Cleaning Turbo nozzles
1. Turbo ucunun temzlenmes. (yalnızca bazı modellerde) Başlığı elektrikli süpürge
borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin.
Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın. *
1. Ч  (  ) Від’єднайте насадку від трубки
пилососа та видаліть зі щітки нитки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями. Для
чищення насадки використовуйте ручку шланга. *
1. Turboantgalio valymas. (tik tam tikriems modeliams) Numaukite antgalį nuo siurblio
vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį
išvalykite naudodami žarnos rankeną. *
1. Čiščenje mehanske turbo krtače (le določen model) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter
s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Šobo očistite z ročajem upogibljive cevi. *
1. Curăarea duzei Turbo. (doar pentru anumite modele) Deconectaţi duza de la tubul
aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc., tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza. *
1. Čistenie turbohubice (len určité modely) Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie hubice použite rukoväť hadice. *
1. Czyszczenie ssawki Turbo (tylko niektóre modele) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża. *
1. Ч  (  ) Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите
насадку рукояткой шланга. *
1. Limpeza da escova Turbo. (apenas em determinados modelos) Separe a escova do tubo
do aspirador e remova os que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar a escova. *
1. Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen) Maak het mondstuk los van de
zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. *
1. Rengjøre turbomunnstykket. (kun enkelte modeller) Koble munnstykket fra
støvsugerrøret, og ern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. *
1. Rengöring av Turbo-munstycke. (bara på vissa modeller) Ta bort munstycket från
dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem
med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. *
1. Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit) Irrota suulake imurin putkesta ja poista
harjan ympärille kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus
sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla. *
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 63 2014-09-09 16:27:33
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
65
Aspiratorul nu pornete
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
Asiguraţi-vă că șa și cablul nu sunt deteriorate.
Vericaţi să nu se  ars vreo siguranţă.
Indicatorul luminos s-bag® este aprins (doar la anumite modele)
Vericaţi dacă sacul s-bag® este plin sau blocat.
Dacă aţi schimbat deja sacul s-bag®, schimbaţi ltrul motorului.
Indicatorul luminos pentru ltru este aprins (doar la anumite modele)
Schimbaţi ltrul de evacuare
Aspiratorul se oprete
Este posibil ca aspiratorul să e supraîncălzit: deconectaţi-l de la priză; vericaţi dacă duza,
tubul sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească 30 de minute înainte de
a-l conecta din nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Curăarea furtunului
Curăţaţi furtunul „strângându-l” cu mâna. În orice caz, aveţi grijă în cazul în care obstrucţia
a fost cauzată de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Notă: Garana nu acoperă daunele produse furtunulu în cursul curăăr acestua.
A ntrat apă în asprator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Troubleshooting
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
Verique se há algum fusível queimado.
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos especícos)
Verique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.
Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o ltro do motor.
A luz indicadora do ltro de saída ar está acesa (apenas em modelos especícos)
Substitua o ltro de saída de ar.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se a escova, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ter sido causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
  
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
  s-bag®  (   )
Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
   (   )
Замените выпускной фильтр
 
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
 
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
.         .
   
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Vysávač sa nedá spustiť
Skontrolujte, či je kábel pripojený do elektrickej zásuvky.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Indikátor vrecka s-bag® svieti (ba pr nektorých modeloch)
Skontrolujte, či vrecko s-bag® nie je plné alebo zablokované.
Ak ste už vymenili vrecko s-bag®, vymeňte lter motora.
Indkátor fltra svet (ba pr nektorých modeloch)
Vymeňte výfukový lter.
Vysávač sa zastavuje
Vysávač môže byť prehriaty: odpojte ho od elektrickej zásuvky a skontrolujte, či hubica,
trubica alebo hadica nie sú zablokované. Pred opätovným zapojením nechajte vysávač 30
minút vychladnúť.
Ak vysávač aj napriek tomu nefunguje, kontaktujte autorizované servisné centrum
spoločnosti Electrolux.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá
sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodene hadce spôsobené jej čstením.
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 65 2014-09-09 16:27:34
69
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать на
переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное управление.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа
, заедно с битовата смет. Върнете
уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете
към вашата общинска служба.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Eesti keeles
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem
nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném
dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Magyar
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk
és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztarsi hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba
a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 69 2014-09-09 16:27:34
www.electrolux.com/shop
219700962
Printed on recycled paper
Electrolux Floor Care AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Allergy Plus Filter
Ref: EFS 1W
Part nr: 9001677682
UltraSilencer Starter Kit
Ref: USK 9
Part nr: 9001670927
s-fresh™ Blossom
Ref: ZE 210
Part nr: 9001952408
s-fresh™ Lemon
Ref: ZE 211
Part nr: 9002568211
s-fresh™ GREEN Pine
Ref: ZE 212
Part nr: 9001665075
Motor Filter
Ref: EF 54
Part nr: 9000843053
AeroPro™
Mini TurboBrush
Ref: ZE 075
Part nr: 9001672949
AeroPro™
SilentParketto
Ref: ZE 066
Part nr: 9001662106
AeroPro™
TurboBrush
Ref: ZE 014
Part nr: 9001969451
s-bag® classic long performance
Ref: E 201B
Part nr: 9002560598
s-bag® anti-odour
Ref: E 203B
Part nr: 9001660068
s-bag® hygiene anti-allergy
Ref: E 206B
Part nr: 9001660357
Consumables & Accessories
HUV 219700962 AeroPerformer Electrolux.indd 72 2014-09-09 16:27:35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Electrolux ZAPORIGINW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka