Kärcher SC3 Upright Steam Mop Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

SC 3 Upright EasyFix
SC 3 Upright EasyFix Premium
59684330
(02/19)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 30
Español 36
Português 42
Dansk 48
Norsk 54
Svenska 60
Suomi 66
Ελληνικά 71
Türkçe 78
Русский 84
Magyar 91
Čeština 97
Slovenščina 103
Polski 108
Româneşte 115
Slovenčina 121
Hrvatski 128
Srpski 133
Български 139
Eesti 146
Latviešu 152
Lietuviškai 158
Українська 164
Қазақша 171
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
183
6
1
7
2
3
4
5
11
10
9
8
13
16
19
20
23
26
22
24
18
14
7
1
12
15
17
21
25
A
2
B C
1.
2.
D
1.
2.
E
2.
1.
F
MAX 0,5 l
G
MAX 0,5 l
1.
2.
3.
H I
1.
2.
3.
J
K
ON
L M
3
30 sec.
N O P
I
II
III
IV
Q
1.
2.
3.
1
3
R
OFF
S
T
1.
2.
3.
4.
U V
1.
2.
W
4
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B.
Steinböden, Fliesen und PVC-Böden zudem versiegel-
te Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen
Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Ge-
räts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindli-
chen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden
(Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschä-
digen).
Mit dem aufgesetzten Teppichgleiter kann das Gerät
auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läu-
fern usw. eingesetzt werden.
Reinigungsmittel werden nicht benötigt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Symbole auf dem Gerät
(Je nach Gerätetyp)
Sicherheitsventil
Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entste-
hen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessen Abbau in die
Umgebung.
Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des
Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsi-
cherung das Gerät vom Netz.
Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnahme des Geräts
an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Tasten-/Schalterbereich
2 Schalter - Aus
3 Schalter - Ein
4 Kontrolllampe (rot)
- Austausch Entkalkungskartusche.
5 RESET-Taste
- Wasserhärte einstellen
- Bestätigung nach Kartuschenwechsel
Allgemeine Hinweise ............................................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... 5
Umweltschutz ....................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ....................................... 5
Lieferumfang ........................................................ 5
Garantie................................................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ...................................... 5
Gerätebeschreibung............................................. 5
Erstinbetriebnahme ..............................................6
Montage ............................................................... 6
Betrieb .................................................................. 6
Wichtige Anwendungshinweise............................ 8
Anwendung des Zubehörs ................................... 8
Pflege und Wartung..............................................9
Hilfe bei Störungen............................................... 10
Technische Daten................................................. 11
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche
wird während des Betriebs heiß
Verbrühungsgefahr durch Dampf
Betriebsanleitung lesen
6 Deutsch
6 LED-Betriebsanzeige
Pulsiert rot - Netzspannung vorhanden und Gerät
heizt auf
Grün - Gerät ist betriebsbereit
7 Displayanzeige für Dampfstufen
8 Taster zur Dampfstufeneinstellung
9 Dampfstufe 1 - Holz
10 Dampfstufe 2 - Teppich
11 Dampfstufe 3 -Fliesen / Stein
12 Handgriff
13 Wandrutschsicherung Handgriff
14 Dampfhebel
15 Kabelhaken mit Kabelfixierung
16 Entkalkungskartusche
17 Einfüllöffnung für Wasser
18 Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff
19 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
20 Entriegelungstaste für Bodendüse
21 Bodendüse
22 Klettverbindung
23 Mikrofaserbodentuch (1 Stück)
24 ** Mikrofaserbodentuch ( 2 Stück)
25 ** Abrasivbodentuch (1 Stück)
26 Teppichgleiter
** SC 3 Upright EasyFix Premium
Erstinbetriebnahme
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal,
wenn Sie das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche
Wasserhärte anpassen.
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
Gerät vor dem Einsatz in einem Gebiet mit einer ande-
ren Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle
Wasserhärte einstellen
1. Die Entkalkungskartusche in den Wassertank ein-
setzen und drücken bis sie fest sitzt.
Abbildung F
2. Wasserhärte einstellen, siehe Kapitel Wasserhärte
einstellen.
Montage
Handgriffleiste montieren
1. Grundgerät festhalten.
2. Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundgerät
einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste
muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Bodendüse montieren
1. Gerät am Handgriff festhalten.
2. Das untere Teil des Grundgeräts mit der Bodendüse
verbinden, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung C
Betrieb
Netzkabel abwickeln
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die
Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch
das Stromkabel strapaziert und beschädigt wird.
Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab.
Hinweis
Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnah
me
u
m 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht dreh-
bar.
1. Unteren Kabelhalter nach oben drehen.
2. Netzkabel komplett vom Kabelhaken abnehmen.
3. Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren
Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungs-
arbeiten nicht überfahren wird.
Abbildung J
Wasser einfüllen
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht verschlossenem Tankde-
ckel oder nicht festsitzendem Wassertank
Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen wird
oder der Wassertank nicht richtig im Gerät eingesetzt
wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Boden-
belag schädigen.
Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der
Tankdeckel richtig verschlossen ist und der Wassertank
fest im Gerät sitzt.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
stopfen.
Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
ner ein.
Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
(z. B. Düfte) ein.
Hinweis
Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkal-
kungskartusche im Wassertank befinden.
Wassertank direkt am Gerät füllen
1. Gerät festhalten.
2. Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät
mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G
3. Tankdeckel schließen.
Wassertank zum Füllen abnehmen
1. Gerät festhalten.
2. Unteren Kabelhaken nach oben drehen.
3. Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben zie-
hen.
4. Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswas-
ser befüllen.
Abbildung H
5. Tankdeckel schliessen.
6. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis
er einrastet.
Deutsch 7
Gerät einschalten
ACHTUNG
Geräte- und Sachschaden durch umkippen
Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunter-
brechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und be-
schädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit
austreten und dabei den Bodenbelag schädigen.
Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen fes-
ten Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutsch-
sicherung in senkrechter Position an eine feste Wand.
ACHTUNG
Geräteschaden durch falsch eingestellte Wasser-
härte
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal,
wenn das Gerät an die örtliche Wasserhärte angepasst
ist. Bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät
verkalken.
Das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasser-
härte anpassen, siehe Kapitel Einstellung der Wasser-
härte.
Hinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen
der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild
schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine
kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt
stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale
Dampfmenge erreicht ist.
1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen.
Abbildung I
2. Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung K
3. Schalter -Ein drücken.
Abbildung L
4. Die LED-Betriebsanzeige pulsiert rot.
Abbildung M
5. Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die LED-Betriebs-
anzeige konstant grün.
Abbildung N
Das Gerät ist einsatzbereit.
Dampfmenge regeln
Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der
zu reinigenden Oberfläche.
Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am
Handgriff so oft drücken, bis die gewünschte Dampf-
stufe ausgewählt ist.
Abbildung P
Es stehen 3 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:
Hinweis
Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste
Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt.
Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhe-
bel drücken.
Abbildung O
Wasser nachfüllen
Hinweis
Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten
Frischwassertank eingesehen werden.
Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungs-
kartusche im Gerät fixiert.
Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät
mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G
oder
Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und mit
max. 0,5 L Leitungswasser befüllen, siehe Kapitel
Wasser einfüllen.
Abbildung H
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat/Feuchtigkeit
Damit bei längeren Arbeitsunterbrechungen kein Sach-
schaden entsteht, siehe Kapitel Gerät aufbewahren.
Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Be-
triebspausen über 20 Minuten auszuschalten.
1. Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Gerät ausschalten
1. Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge-
nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen.
Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren.
3. Wassertank leeren.
Abbildung U
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit
Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf dem
Bodentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Bo-
denbelag schädigen.
Entfernen Sie nach den Reinigunsarbeiten das Boden-
tuch / den Teppichgleiter und trocknen Sie die Bodendü-
se / das Gerät ab.
Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindli-
chen Böden.
1. Bodentuch bzw. Bodentuch und Teppichgleiter ent-
fernen, siehe Kapitel Bodendüse und Teppichglei-
ter.
Abbildung D
Abbildung E
2. Feuchtigkeit von der Bodendüse / Gerät entfernen.
3. Stromkabel um den unteren und oberen Kabelha-
ken wickeln.
Abbildung V
4. Gerät in senkrechter Positon auf festem Untergrund
bzw. Wand aufbewahren.
Abbildung I
5. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la-
gern.
Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe
Teppich - mittlere Dampfstufe
Holz - niedrigste Dampfstufe
8 Deutsch
Wichtige Anwendungshinweise
Bodenflächen reinigen
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
keln befreit.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen
reinigen
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich-
tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö-
sen.
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da
sich der Umleimer lösen könnte.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un-
versiegelten Holz- oder Parkettböden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la-
ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie
z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
Anwendung des Zubehörs
Bodendüse
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab-
waschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesen-
und PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Par-
kett und Laminat.
ACHTUNG
Schäden durch Dampfeinwirkung
Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen.
Prüfen Sie vor der Anwendug die Hitzebeständigkeit
und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit
kleinster Dampfmenge.
Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der vorein-
gestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf
ein und derselben Stelle
Hinweis
Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf
der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini-
gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen-
dung aber verschwinden.
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Be-
dampfen.
Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser
abtropfen.
Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem
Schuhwerk betreiben und abnehmen.
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen.
a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf
den Boden legen.
b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden-
tuch stellen.
Abbildung D
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung
selbsttätig an der Bodendüse.
Mikrofaserbodentuch
Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung
von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versie-
gelten Holzböden wie Parkett und Laminat. Ebenfalls
eignet sich das Mikrofaserbodentuch für die Auffri-
schung von Teppichen in Verbindung mit dem Teppich-
gleiter.
Abrasivbodentuch
Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung
von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein.
ACHTUNG
Beschädigung von Bodenbelägen
Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge
bzw. Oberflächen beschädigen.
Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Hol-
zoberflächen verwenden.
Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwen-
den.
Bodentuch abnehmen
1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel-
len und die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung D
Hinweis
Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch
sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Boden-
düse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und
nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich die-
ses gut von der Bodendüse entfernen und hat die
optimale Haftung erreicht.
Bodendüse vom Grundgerät abnehmen
ACHTUNG
Sachschaden durch Geräteinstabilität
Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät in-
stabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag
beschädigen.
Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht
mehr vom Grundgerät ab.
Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu
Servicezwecken versendet wird.
1. Schalter-Aus drücken
Abbildung S
2. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T
3. Wassertank entleeren.
Abbildung U
4. Gerät am Griff festhalten.
5. Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen.
6. Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann ent-
nommen werden.
Abbildung W
7. Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.
Teppichgleiter
Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt
werden.
ACHTUNG
Schäden an Teppichgleiter und Teppich
Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und
Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich füh-
ren.
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit dem Mikrofa-
serbodentuch an der Bodendüse.
Reinigen Sie bei der Verwendung des Teppichgleiters
nur mit der zugehörigen Dampfstufe (siehe Displayan-
zeige am Handgriff, Bodenbelagssymbol Teppich -mitt-
lere Dampfstufe).
Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebestän-
digkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer
unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichher-
stellers.
Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des
Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wur-
den.
Deutsch 9
Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betrieb-
spausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne
Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm-
lungen (Kondensat) im Gerät.
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine
Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch-
tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe-
ratureinwirkung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori-
gen Teppichen.
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel
Bodendüse.
Abbildung D
2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter
hineingleiten und einrasten lassen.
Abbildung E
3. Mit der Teppichreinigung beginnen.
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen.
Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San-
dalen betreiben und abnehmen.
Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be-
treiben und abnehmen.
1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze
nach unten drücken.
2. Die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung E
Pflege und Wartung
Wassertank leeren
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb ge-
nommen wird, kann das Wasser im Tank faulen.
Wassertank vor Betriebspausen leeren.
1. Schalter-Aus drücken.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Tankdeckel entnehmen.
4. Den Wassertank leeren.
Die Kartusche kann dabei im Wassertank bleiben.
Abbildung U
Entkalkungskartusche austauschen
ACHTUNG
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer
Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige
Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Ge-
räteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des
Geräts.
Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten.
Hinweis
Die Austauschintervalle hängen von der örtlichen Was-
serhärte ab. Gebiete mit hartem Wasser (z. B. III/IV) ha-
ben ein höheres Austauschintervall, als Gebiete mit
weichem Wasser (z. B. I/II).
Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit
Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche
wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkal-
kungskartusche” angezeigt:
2 Stunden vor Ablauf der Laufzeit blinkt die
Kontrolllampe.
Abbildung R
1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die
Kontrolllampe deutlich schneller.
Ist die Laufzeit der Entkalkungskartusche erschöpft,
leuchtet die Kontrolllampe genauso wie das LED-
Band am Gerät konstant rot. Die Bodenbelagssym-
bole am Handgriff leuchten nicht. Die Pumpe schal-
tet sich selbsttätig ab (kein Wasserdampf) um ein
Geräteschaden zu vermeiden.
Entkalkungskartusche einsetzen
ACHTUNG
Geräteschaden
Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkal-
kungskartusche kann das Gerät beschädigt werden.
Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen
zu vermeiden.
Einbauhinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen
der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild
schwach oder unregelmäßig sein und es können einzel-
ne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine
kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche
mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt
stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale
Dampfmenge erreicht ist.
Hinweis
Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkal-
kungskartusche besser entnommen und wieder einge-
setzt werden.
1. Den Schalter-Aus drücken.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Tankdeckel entnehmen.
3. Die Entkalkungskartusche entnehmen.
4. Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrü-
cken bis sie fest sitzt.
5. Den Schalter-Ein drücken.
Das Gerät ist eingeschaltet.
6. Die RESET-Taste 4 Sekunden gedrückt halten.
Die Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu-
sche” erlischt und die Laufzeit der Entkalkungskar-
tusche beginnt neu.
Abbildung Q
7. Das Gerät aufheizen lassen.
8. Den Dampfhebel ca. 30 Sekunden gedrückt halten,
um die Entkalkungskartusche zu entlüften.
Wasserhärte einstellen
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Ohne eingesetzte Entkalkungskartusche und bei falsch
eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken.
Immer mit Entkalkungskartusche arbeiten.
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
Gerät vor Einsatz in einem Gebiet mit anderer Wasser-
härte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte
einstellen.
Hinweis
Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben
Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
Die Wasserhärte wird über die RESET-Taste eingestellt.
Die Wasserhärteeinstellung bleibt so lange gespeichert,
bis eine neue Einstellung (z. B. nach einem Umzug)
vorgenommen wird. Das Gerät ist werkseitig auf die
höchste Wasserhärte (Stufe IV) eingestellt. Das Gerät
zeigt die eingestellte Wasserhärte mit Blinkimpulsen an.
10 Deutsch
Wasserhärtestufen und Blinkimpulse
Hinweis
Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert
sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät
in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch
das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenom-
men. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich.
Hinweis
Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasser-
kontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineral-
stoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist
unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das
Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der
Entkalkungskartusche.
Hinweis
Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden
pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die
zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetrieb-
nahme auf die höchste Wasserhärte einstellt.
1. Den Netzstecker einstecken.
2. Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3. RESET-Taste gedrückt halten und das Gerät ein-
schalten.
Abbildung Q
Nach ca. 2 Sekunden blinkt die Kontrolllampe und
signalisiert über die Anzahl der Impulse die aktuelle
Einstellung der Wasserhärte.
4. RESET-Taste loslassen.
Das Gerät befindet sich laut Werkseinstellung in der
Wasserhärtestufe IV, daher blinkt die Kontrollampe
4 mal hintereinander.
5. Durch mehrmaliges Drücken der RESET-Taste
wechselt man durch die verschiedenen Wasserhär-
te-Stufen bis die gewünschte Wasserhärtestufe er-
reicht ist.
6. Ist die gewünschte Wasserhärte-Stufe erreicht, RE-
SET-Taste 3 Sek. dauerhaft gedrückt halten um d
ie
ausgewäh
lte Wasserhärtestufen zu speichern.
Als Bestätigung der Speicherung leuchtet die Kont-
rolllampe für die Wasserhärte auf.
Pflege des Zubehörs
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Hinweis
Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig-
net.
Hinweis
Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa-
schetikett beachten. Keinen Weichspüler verwenden,
damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
1. Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschma-
schine waschen.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Geräteschaden
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine ständige
Abnahme beschädigt werden.
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
WARNUNG
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung
gefährlich.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im
Tank
Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch einge-
setzt.
Entkalkungskartusch einsetzen und / oder überprü-
fen, ob die Entkalkungskartusche fest im Tank sitzt
ggf. nochmals andrücken.
Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbe-
füllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungs-
kartusche wurde eingesetzt
Entkalkungskartusche während der Befüllung im-
mer im Wassertank lassen.
Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
Nach ca. 30 Sekunden erfolgt die volle Dampfleis-
tung.
Rote Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartu-
sche” blinkt ansonsten funktioniert das Gerät ein-
wandfrei
Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.
Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
tel Entkalkungskartusche austauschen.
Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank, zu-
dem leuchtet die Kontrolllampe wie auch die LED-
Betriebsanzeige am Gerät konstant rot, die Boden-
belagssymbole am Handgriff leuchten nicht
Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende
Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapi-
tel Entkalkungskartusche austauschen.
Falls bereits eine neue Entkalkungskartusche ein-
gesetzt wurde und der Fehler dennoch auftritt, wur-
de wahrscheinlich die RESET-Taste nach dem
Austausch der Entkalkungskartusche nicht ge-
drückt. RESET-Taste nach Einsetzen der Entkal-
kungskartusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel
Entkalkungskartusche austauschen.
Härtebe-
reich
°dH mmol/l Anzahl
Blinkim-
pulse
Abstand
Blinkim-
pulse
I weich 0-7 0-1,3 1x 4 Sekunde
n
II mittel 7-14 1,3-2,5 2x
III hart 14-21 2,5-3,8 3x
IV sehr
hart
>21 >3,8 4x
English 11
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Use the device only in private households for cleaning
level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors and
sealed wooden floors such as parquet and laminate)
that can withstand the high temperature, pressure and
moisture of the device. Do not clean water-sensitive
floor coverings such as untreated cork floors (the mois-
ture could penetrate and damage the floor).
With the carpet glider fitted, the device can be used for
freshening short-pile carpets, runners etc.
Detergents are not required.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Symbols on the appliance
(according to type of appliance)
Safety valve
In the case of excessively high pressure in the event of
a fault, a safety valve relieves the pressure into the at-
mosphere.
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Schutzart IPX4
Schutzklasse I
Leistungsdaten Gerät
Heizleistung W 1600
Aufheizzeit Sekun-
den
30
Dauerdampfen g/min 40
Füllmenge
Wassertank l 0,5
Maße und Gewichte
Kabellänge m 5,0
Gewicht (ohne Zubehör) kg 3,1
Länge mm 314
Breite mm 207
Höhe mm 1185
General notes....................................................... 11
Intended use......................................................... 11
Environmental protection...................................... 11
Accessories and spare parts ................................ 11
Scope of delivery.................................................. 11
Warranty............................................................... 11
Safety devices ...................................................... 11
Device description ................................................ 12
Initial start-up........................................................ 12
Installation ............................................................ 12
Operation.............................................................. 12
Important application instructions......................... 14
How to use the Accessories ................................. 14
Care and service .................................................. 15
Troubleshooting guide.......................................... 16
Technical data ...................................................... 17
Risk of burns, surface of appliance be-
comes hot during operation
Risk of scalding from steam
Read operating instructions
12 English
Fuse
The fuse prevents the device from overheating. If the
device overheats, the fuse disconnects the device from
the power supply.
Before re-commissioning the device, contact the re-
sponsible KÄRCHER Customer Service.
Device description
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Button/switch area
2 Switch - Off
3 Switch - On
4 Indicator light (red)
- replace decalcification cartridge.
5 RESET button
- set water hardness
- confirmation after cartridge replacement
6 LED operating indicator
Flashing red - mains voltage present and device is
heating up
Green - device is ready for operation
7 Display for steam stage setting
8 Button for steam stage setting
9 Steam stage 1 - Wood
10 Steam stage 2 - Carpet
11 Steam stage 3 - Tiles/Stone
12 Handle
13 Wall anti-slip handle
14 Steam lever
15 Cable hook with cable fastener
16 Decalcification cartridge
17 Filling hole for water
18 Water reservoir with reservoir cover and carrying
handle
19 Mains connection cable with mains plug
20 Unlocking button for floor nozzle
21 Floor nozzle
22 Hook and loop fastener
23 Microfibre floor cloth (1 x)
24 ** Microfibre floor cloth (2 x)
25 ** Abrasive floor cloth (1 x)
26 Carpet glider
** SC 3 Upright EasyFix Premium
Initial start-up
ATTENTION
Device damage due to calcification
The decalcification cartridge only works properly if you
adjust the device to the local water hardness before op-
erating it for the first time.
Set the device to the local water hardness.
Set the device to the current water hardness before us-
ing it in an area with a different water hardness (e.g. af-
ter a move)
1. Insert the decalcification cartridge into the water res-
ervoir and press it firmly into place.
Illustration F
2. Set the water hardness, see chapter Setting the wa-
ter hardness.
Installation
Installing the handle bar
1. Hold the basic device.
2. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
basic device until it audibly latches into place. The
handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
Installing the floor nozzle
1. Hold the device by the handle.
2. Connect the lower section of the basic unit to the
floor nozzle until it audibly latches into place.
Illustration C
Operation
Unwinding the power cord
WARNING
Risk of electric shock
If the power cable is not completely unwound, the dan-
ger exists of you straining and damaging the mains ca-
ble by overestimating the range of the cable.
Always completely unwind the power cable.
Note
The lower cable holder can be rotated by 360° for re-
moving the cable. The upper cable hook cannot be ro-
tated.
1. Turn the lower cable holder upwards.
2. Completely remove the power cable from the cable
hook.
3. Fasten the cable in the fastener of the upper or low-
er cable hook to prevent it from being run over dur-
ing cleaning work.
Illustration J
Filling water
The water reservoir can be filled at any time.
ATTENTION
Material damage through open reservoir cover or
incorrectly seated or loose water reservoir
Liquid can escape and damage the floor covering if the
water reservoir is not correctly closed or the water res-
ervoir is not correctly fitted in the device.
Take care to ensure that the water reservoir cover is
closed and the reservoir is seated tightly in the device
when the water reservoir is full.
ATTENTION
Damage to the device
Unsuitable water can block the nozzles.
Do not use condensation from the clothes dryer for fill-
ing.
Do not use collected rain water for filling.
English 13
Do not use cleaning agents or other additives (e.g.
scents) for filling.
Note
The decalcification cartridge must be installed in the wa-
ter reservoir when filling the water reservoir.
Filling the water reservoir directly on the device
1. Hold the device.
2. Open the water reservoir cover and fill the water res-
ervoir with max. 0.5 L tap water, directly at the de-
vice.
Illustration G
3. Close the reservoir cover.
Removing the water reservoir for filling
1. Hold the device.
2. Turn the lower cable hook upwards.
3. Pull the water reservoir vertically upwards by the
handle.
4. Open the water reservoir cover and fill the water res-
ervoir with max. 0.5 L tap water.
Illustration H
5. Close the water reservoir cover.
6. Insert the water reservoir and press downwards until
it locks into place.
Switching on the device
ATTENTION
Damage to the device and material damage through
tipping over
The device can fall over and be damaged if inadequate-
ly secured during work breaks or storage. Liquid can al-
so escape and damage the floor covering.
Position the device with the floor nozzle on a solid base
or the handle with the wall anti-slip handle in a vertical
position on a solid wall.
ATTENTION
Device damage due to incorrectly set water hard-
ness
The decalcification cartridge only works properly if the
device is adjusted to the local water hardness. The de-
vice may calcify if the water hardness is set incorrectly.
Adjust the device to the local water hardness before first
operation, see chapter Setting the water hardness.
Note
When steaming for the first time after removing and re-
inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
be weak or irregular, and individual drops of water may
be expelled. The device requires a short running-in pe-
riod in which the decalcification cartridge fills with water.
The steam volume that is expelled increases constantly
until the maximum steam volume has been reached af-
ter approx. 30 seconds.
1. Place the device on a firm surface.
Illustration I
2. Insert the mains plug into a socket.
Illustration K
3. Press the On switch.
Illustration L
4. The LED operating indicator flashes red.
Illustration M
5. The LED operating indicator lights up constantly
green after approx. 30 seconds.
Illustration N
The device is ready for use.
Regulating the steam volume
The steam volume setting depends on the surface to be
cleaned.
Press the button with the direction arrows on the
handle repeatedly until the desired steam stage is
selected.
Illustration P
3 different steam stages are available:
Note
The maximum steam stage (Tiles/stone) is always se-
lected when the device is switched on.
Press the steam lever after setting the steam vol-
ume.
Illustration O
Refilling water
Note
The water level can be seen through the transparent
fresh water tank.
When topping up the water, the decalcification cartridge
remains secured in the device.
Open the water reservoir cover and fill the water res-
ervoir with max. 0.5 L tap water, directly at the de-
vice.
Illustration G
or
Remove the water reservoir, open the water reser-
voir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L
tap water, see chapter Filling water.
Illustration H
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
See the chapter Storing the device to prevent material
damage during longer work breaks.
In order to save energy, we recommend that you switch
off the device for breaks in operation of longer than 20
minutes.
1. Press the OFF switch.
Illustration S
Switching off the device
1. Press the OFF switch.
Illustration S
The device is switched off.
2. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction
The water in the reservoir may putrefy if the device is
not put into operation for more than 2 months.
Drain the water reservoir before longer breaks in oper-
ation.
3. Drain the water reservoir.
Illustration U
Tiles/stone - maximum steam stage
Carpet - medium steam stage
Wood - minimum steam stage
14 English
Storing the device
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
The floor covering can be damaged by moisture remain-
ing on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device af-
ter cleaning.
Remove the floor cleaning cloth/carpet glider and dry
the floor nozzle/the device after finishing the floor clean-
ing work.
Do not place or store the device on heat-sensitive sur-
faces.
1. Remove the floor cleaning cloth or floor cleaning
cloth and carpet glider, see the chapter Floor nozzle
and carpet glider.
Illustration D
Illustration E
2. Remove moisture from the floor nozzle/device.
3. Wind the power cable around the upper and lower
cable hooks.
Illustration V
4. Store the device in vertical position on a solid base
or on the wall.
Illustration I
5. Store the device in a dry location that is protected
from frost.
Important application instructions
Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
it before using the appliance. In this way the floor will be
cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
ing.
Cleaning coated or painted surfaces
ATTENTION
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings
or paint and edge band from edges.
Do not direct the steam at glued laminated edges as the
edge band may loosen.
Do not use the device for cleaning unsealed wood or
parquet floors.
Do not use the device for cleaning painted or plastic
coated surfaces such as kitchen or living room furniture,
doors or parquet.
How to use the Accessories
Floor nozzle
The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor
coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, and al-
so sealed wooden floors such as parquet and laminate.
ATTENTION
Damage due to steam effects
Heat and the effects of steam can lead to damage.
Check the heat resistance and steam effect on an in-
conspicuous area using a minimal steam volume prior
to use.
Steam clean sealed wooden floors using the correct,
preset steam level and do not remain in the same posi-
tion on the floor for too long
Note
Detergent residue or care emulsions on the surface to
be cleaned can lead to streaks during steam cleaning,
which will disappear however once these have been
used several times.
CAUTION
Beware of burns to your feet
The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during
steaming.
Hot water may drip out when pulling off the floor cloth.
Only operate or remove the floor nozzle/floor clea
ning
clot
h with suitable footwear.
1. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle.
a Place the floor cleaning cloth with the Velcro
strips pointing upwards on the floor.
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning
cloth, applying slight pressure.
Illustration D
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle
of its own accord due to the Velcro strips.
Micro fibre cloth
The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone
floors and PVC floors, and also sealed wooden floors
such as parquet and laminate. The microfibre floor cloth
is also suitable for freshening carpets when used in con-
junction with the carpet glider.
Abrasive floor cloth
The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensi-
tive surfaces such as tiles or stone.
ATTENTION
Damage to floor coverings
The abrasive floor cloth can damage sensitive floor cov-
erings and surfaces.
Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden
surfaces.
Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.
Removing the floor cleaning cloth
1. Place one foot on the bottom corner of the floor
cleaning cloth and lift the floor nozzle up.
Illustration D
Note
Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fas-
tener strip is very strong and cannot be removed
from the floor nozzle easily. After the floor cleaning
cloth has been used several times and washed, it is
easier to remove from the floor nozzle and it has
reached the optimum adhesion.
Removing the floor nozzle from the basic device
ATTENTION
Material damage due to an unstable device
Removing the floor nozzle makes the device unstable
and it can tip over and damage the device and floor cov-
ering.
Do not remove the floor nozzle from the basic device af-
ter installation.
Remove the floor nozzle only when sending the device
for servicing.
1. Press the OFF switch
Illustration S
2. Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
3. Empty the water reservoir.
Illustration U
4. Hold the device by the handle.
5. Actuate the unlocking button on the floor nozzle.
6. The floor nozzle releases from the device and can
be removed.
Illustration W
7. Store the device safely in a horizontal position.
English 15
Carpet glider
The carpet glider is used for freshening up carpets.
ATTENTION
Beware of damaging the carpet glider and carpet
Contamination on the carpet glider, as well as heat and
moisture penetration, can result in the carpet being
damaged.
Use the carpet glider only with a microfibre floor cloth on
the floor nozzle.
Steam clean using only the correct steam stage when
using the carpet glider (see the display indicator on the
handle, carpet floor covering symbol - medium steam
stage).
Prior to the application, also check the heat resistance
and impact of steam on the carpet at an insignificant
spot using the smallest steam volume.
Observe the cleaning instructions from the carpet man-
ufacturer.
Prior to using the carpet glider, make sure that the car-
pet has been vacuumed and that stains have been re-
moved.
Prior to use and following operating pauses, remove
any possible water accumulation (condensate) in the
device by evaporating the condensate into a drain (with-
out floor cleaning cloth / with accessories).
In order to prevent too much moistening and to avoid
the risk of damage due to temperature effects, do not di-
rect the steam continuously onto one spot (maximum
5 seconds).
Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.
Fastening the carpet glider to the floor nozzle
1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor
nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
Illustration D
2. Using light pressure, allow the floor nozzle to slide
into the carpet glider and engage there.
Illustration E
3. Start cleaning the carpet.
Removing the carpet glider from the floor nozzle
CAUTION
Beware of burns to your feet
The carpet glider can heat up during the steaming pro-
cess.
Do not operate or remove the carpet glider bare-footed
or using open sandals.
Only operate or remove the carpet glider using suitable
footwear.
1. Press the strap on the carpet glider downwards us-
ing your toecap.
2. Lift the floor nozzle upwards.
Illustration E
Care and service
Draining the water reservoir
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction
If the device is not put into operation for more than 2
months, the water in the reservoir may putrefy.
Drain the water reservoir before breaks in operation.
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Pull the mains plug out of the socket.
3. Remove the reservoir cover.
4. Drain the water reservoir.
The cartridge can remain the water reservoir.
Illustration U
Replacing the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage and shortened service life
If the replacement intervals (indicator light) for the de-
calcification cartridge are not observed, there is a risk of
device damage and the service life of the device may be
shortened.
Observe the replacement intervals (indicator light).
Note
The replacement intervals depends on the local water
hardness. Areas with hard water (e.g. III/IV) have a
higher replacement interval than areas with soft water
(e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time
The "decalcification cartridge indicator light" indicates
when the decalcification cartridge has to be replaced:
The indicator light flashes 2 hours before the run
time expires.
Illustration R
The indicator light flashes more quickly 1 hour be-
fore the run time expires.
The indicator light and the LED strip on the device
light up when the run time of the decalcification car-
tridge has expired. The floor covering symbols on
the handle do not light up. The pump switches off
automatically (no water steam) to prevent damage
to the device.
Inserting the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage
There is a risk of damage to the device if the used de-
calcification cartridge is re-used.
Work carefully in order to prevent mixing up the cartridg-
es.
Installation information
When steaming for the first time after removing and re-
inserting the decalcification cartridge, the steam jet may
be weak or irregular, and individual drops of water may
be expelled. The device requires a short running-in pe-
riod in which the decalcification cartridge fills with water.
The steam volume that is expelled increases constantly
until the maximum steam volume has been reached af-
ter approx. 30 seconds.
Note
Removing the water reservoir makes it easier to remove
and install the decalcification cartridge.
1. Press the OFF switch.
The device is switched off.
2. Remove the reservoir cover.
3. Remove the decalcification cartridge.
4. Insert the new decalcification cartridge and press it
firmly into place.
5. Press the On switch.
The device is switched on.
6. Press and hold the RESET button for 4 seconds.
The "replace decalcification cartridge" indicator light
goes out and the run time for the decalcification car-
tridge starts again.
Illustration Q
7. Allow the device to heat up.
8. Press and hold the steam lever for approximately 30
seconds to vent the decalcification cartridge.
16 English
Setting the water hardness
ATTENTION
Device damage due to calcification
Without a decalcification cartridge, the device may cal-
cify if the water hardness is set incorrectly.
Always work with a decalcification cartridge.
Set the device to the local water hardness.
Set the device to the current water hardness before us-
ing it in an area with a different water hardness (e.g. af-
ter a move).
Note
Your water board or municipal utilities authority can pro-
vide information on hardness of tap water.
The water hardness is set using the RESET button. The
water hardness setting is stored until a new setting (e.g.
after a move) is made. The device is set to the highest
water hardness (level IV) in the factory. The device indi-
cates the set water hardness with flash pulses.
Water hardness levels and flash pulses
Note
The anti-calcification effect of the decalcification car-
tridge is activated as soon as the reservoir is filled with
water and the device is put into operation. Lime in the
water is absorbed by the granulate in the decalcification
cartridge. Additional descaling is not required.
Note
The granulate in the cartridge can discolour on contact
with water due to the mineral content in the water, which
is no cause for concern and has no negative effects on
the device, cleaning work or the functionality of the car-
tridge.
Note
Do not pause for longer than 15 seconds when setting
as the device will otherwise be set automatically to the
last selected water hardness or the highest water hard-
ness set during initial start-up.
1. Connect the mains plug.
2. Make sure that the device is switched off.
3. Hold the RESET button pressed and switch on the
device.
Illustration Q
After approximately 2 seconds, the indicator light
flashes and signals the current water hardness set-
ting with the number of pulses.
4. Release the RESET key.
The device is set to water hardness level IV at the
factory and the indicator light therefore flashes 4
times in successio
n.
5.
You can cycle between the different water hardness
levels by pressing the RESET button repeatedly un-
til the desired water hardness level is reached.
6. Once the desired water hardness level has been
reached, press and hold the RESET button for 3
seconds to store the selected water hardness level.
The indicator light for the water hardness lights up to
confirm saving.
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note
The micro fibre cloths are not suitable for dryer.
Note
Observe the instructions on the washing tag when
washing the cloths. Do not use any liquid softeners as
this will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
1. Wash the floor cleaning cloths in a washing machine
at a max. temperature of 60 °C.
Removing the handle
ATTENTION
Device damage
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic device
if the device is sent out for service purposes.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
WARNING
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the appliance is connect-
ed to the mains or has not yet cooled down is always
dangerous.
Remove the mains plug.
Allow the appliance to cool down.
No steam / little steam although there is water in the
reservoir
The decalcification cartridge has not been inserted or
has been inserted incorrectly.
Fit the decalcification cartridge and/or check that
the decalcification cartridge sits tightly in the reser-
voir and press in again if necessary.
The decalcification cartridge has been removed when
filling with water and/or a new decalcification cartridge
has been fitted
Always leave the decalcification cartridge in the wa-
ter reservoir when filling with water.
Press and hold the steam lever constantly.
The full steam output is reached after approximately
30 seconds.
The red "Replace decalcification cartridge" indica-
tor light flashes but the device still functions cor-
rectly
Run time of the decalcification cartridge ends soon.
Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-
placing the decalcification cartridge.
No steam despite sufficient water in the reservoir,
the indicator light and LED operating indicator on
the device light up continuously red, the floor cov-
ering symbols on the handle do not light up
Run time for the decalcification cartridge has expired
Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-
placing the decalcification cartridge.
If a new decalcification cartridge has already been
fitted and this fault still occurs, the RESET button
has probably not been pressed after replacing the
decalcification cartridge. Press and hold the RESET
button for 4 seconds after inserting the decalcifica-
tion cartridge, see chapter Replacing the decalcifi-
cation cartridge.
Hardness
range
°dH mmol/l Number
of flash
pulses
Interval
between
flash
pulses
I Soft 0-7 0-1.3 1x 4 seconds
II Medium 7-14 1.3-2.5 2x
III Hard 14-21 2.5-3.8 3x
IV Very
hard
>21 >3.8 4x
Français 17
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil exclusivement pour un usage domes-
tique pour le nettoyage de sols durs plats (par ex. sols
en pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en
bois scellés comme des parquets et revêtements de sol
stratifié), qui résistent à la température élevée, à la
pression et à l'humidité de l'appareil. Ne pas nettoyer de
revêtements sensibles à l'eau tels que, p.ex., les sols en
liège (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil peut être utilisé avec le patin à moquette pour ra-
fraîchir les moquettes et tapis de couloir à poils courts etc.
Les détergents ne sont pas nécessaires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société com-
merciale compétente s'appliquent dans chaque pays.
Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur
votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure
où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabri-
cation. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre
distributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Electrical connection
Voltage V 220-240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50-60
Degree of protection IPX4
Protection class I
Device performance data
Heating capacity W 1600
Heating-up time Seconds 30
Continuous steaming g/min 40
Filling quantity
Water reservoir l 0,5
Dimensions and weights
Cable length m 5,0
Weight (without accessories) kg 3,1
Length mm 314
Width mm 207
Height mm 1185
Remarques générales .......................................... 17
Utilisation conforme.............................................. 17
Protection de l'environnement.............................. 17
Accessoires et pièces de rechange...................... 17
Etendue de livraison............................................. 17
Garantie................................................................ 17
Dispositifs de sécurité .......................................... 17
Description de l'appareil .......................................18
Première mise en service..................................... 18
Montage ............................................................... 18
Utilisation.............................................................. 18
Consignes d'utilisation importantes...................... 20
Utilisation des accessoires ................................... 20
Entretien et maintenance ..................................... 21
Dépannage en cas de pannes ............................. 22
Caractéristiques techniques ................................. 23
Risque de brûlures, la surface de l'appa-
reil devient très chaude pendant l'exploi-
tation.
Risque de brûlures avec la vapeur
Lire la notice d'utilisation
18 Français
Soupape de sécurité
Si une pression trop élevée devait se produire en cas de
défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation
à l'air libre.
Fusible
Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil.
Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de sur-
chauffe.
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous
au service après-vente KÄRCHER compétent.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Touches/interrupteurs
2 Interrupteur - Arrêt
3 Interrupteur - Marche
4 Témoin lumineux (rouge)
- Remplacement de la cartouche de détartrage
5 Touche RESET.
- Réglage de la dureté de l'eau
- Confirmation suite au remplacement de la car-
touche
6 Indication d'opération de la DEL
Signal impulsionnel rouge - tension du secteur dis-
ponible et l'appareil chauffe
Vert - l'appareil est prêt à fonctionner
7 Affichage de l'écran pour des modes vapeur
8 Touche de réglage du mode vapeur
9 Mode vapeur 1 - bois
10 Mode vapeur 2 - tapis
11 Mode vapeur 3 - carrelages / pierre
12 Poignée
13 Poignée de sécurité anti-dérapage
14 Manette vapeur
15 Crochet pour câble avec fixation du câble
16 Cartouche de détartrage
17 Orifice de remplissage de l'eau
18 Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poi-
gnée de transport
19 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
20 Touche de déverrouillage pour buse de sol
21 Buse pour sol
22 Bande agrippante
23 Chiffon de sol microfibre (1 pièce)
24 **Chiffon de sol microfibre (2 pièces)
25 **Chiffon de sol abrasif (1 pièce)
26 Patin à moquette
** SC 3 Easy Fix Premium
Première mise en service
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de
tartre
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière
optimale que si l'appareil a été adapté à la dureté de
l'eau locale avant la 1re mise en service.
Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une zone présentant
une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménage-
ment), le régler sur la dureté de l'eau locale.
1. Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir
d'eau et l'y presser fermement.
Illustration F
2. Régler la dureté de l'eau, voir le chapitre Réglage
de la dureté de l'eau.
Montage
Monter la poignée
1. Maintenir l'appareil de base.
2. Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'appareil
de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement.
La poignée doit être bien positionnée dans l'appa-
reil.
Illustration B
Monter la buse pour sol
1. Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
2. Connecter la partie inférieure de l'appareil de base
avec la buse pour sol jusqu'á ce qu'elle s'enclenche
audiblement.
Illustration C
Utilisation
Dérouler le câble secteur H07RN-F
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la
portée risque d'être surestimée et le câble électrique
risque d'être mis à rude épreuve et endommagé.
Déroulez entièrement le câble électrique.
Remarque
Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du
câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas.
1. Tourner le porte-câble inférieur vers le haut.
2. Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble.
3. Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble
inférieur, pour ne pas passer par dessus lors des
travaux de nettoyage.
Illustration J
Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.
ATTENTION
Dommages matériels dus au couvercle du réservoir
non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement
en place.
Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement
ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé
dans l'appareil, le liquide risque de fuire et d'endomma-
ger le revêtement de sol.
Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correcte-
ment fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce
dernier soit correctement positionné dans l'appareil.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée risque de boucher les buses.
Français 19
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à
linge.
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des
parfums p. ex.).
Remarque
La cartouche de détartrage doit se trouver dans le ré-
servoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau.
Remplissage du réservoir d'eau directement sur
l'appareil
1. Maintenir l'appareil.
2. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau
potable.
Illustration G
3. Fermer le couvercle du réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1. Maintenir l'appareil.
2. Tourner le crochet pour câble inférieur vers le haut.
3. Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au
niveau de la poignée.
4. Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l
d'eau potable maximum.
Illustration H
5. Fermer le couvercle du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Démarrer l'appareil
ATTENTION
Dommages sur l'appareil et matériels dus au ren-
versement
L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'in-
terruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à
une sécurisation insuffisante. Du liquide risque égale-
ment de fuir et d'endommager le revêtement de sol.
Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support
stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité
anti-dérapage en position verticale sur un mur.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil due à une dureté de l'eau
mal réglée
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière
optimale que si l'appareil est adapté à la dureté de l'eau
locale. L'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est
mal réglée.
Adapter l'appareil à la dureté de l'eau locale avant la 1re
mise en service, voir le chapitre Réglage de la dureté de
l'eau.
Remarque
Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de
la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou
irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de
s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de dé-
marrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage
se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'ac-
croît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal
soit atteint, après env. 30 secondes.
1. Placer l'appareil sur une base solide.
Illustration I
2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Illustration K
3. Appuyer sur l'interrupteur Marche.
Illustration L
4. L'indication d'opération DEL est allumée en rouge.
Illustration M
5. Au bout de 30 secondes l'indication d'opération LED
s'allume en vert en permanence.
Illustration N
L'appareil est prêt à l'emploi.
Régulation du débit de vapeur
Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à
nettoyer.
Appuyer sur la touche avec les flèches de direction
sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur sou-
haité soit sélectionné.
Illustration P
3 modes vapeur différents sont disponibles :
Remarque
Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé
(carrelages / pierre) doit toujours être choisi.
Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, ap-
puyer sur la manette vapeur.
Illustration O
Faire l'appoint en eau
Remarque
Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre
en partie transparent.
La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil
lorsque de l'eau est ajoutée.
Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réser-
voir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau
potable.
Illustration G
ou
Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du ré-
servoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum,
voir le chapitre Remplissage d'eau.
Illustration H
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi-
té.
Pour qu'aucun dommage matériel ne survienne durant
les interruptions de travail plus longues, voir le
chapitre Rangement de l'appareil.
Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre
l'appareil lors de pauses de fonctionnement supérieures
à 20 minutes.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
Mise hors tension de l'appareil
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
L'appareil est hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appa-
reil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
Carrelage / pierre - mode vapeur le
plus élevé
Tapis - mode vapeur moyen
Bois - mode vapeur le plus bas
20 Français
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionne-
ment plus longues.
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidi-
Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpil-
lière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endomma-
ger le revêtement de sol.
Après les travaux de nettoyage, retirer la serpillière / le
patin à moquette et sécher la buse pour sol / l'appareil.
Ne pas poser ou stocker l'appareil sur des surfaces fra-
giles.
1. Retirer la serpillière ou la serpillière et le patin à mo-
quette, voir chapitre Buse pour sol et patin à mo-
quette.
Illustration D
Illustration E
2. Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil.
3. Enrouler le câble électrique autour du crochet pour
câble inférieur et supérieur.
Illustration V
4. Conserver l'appareil en position verticale sur un sol
ou mur stable.
Illustration I
5. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du
gel.
Consignes d'utilisation importantes
Nettoyer les surfaces au sol
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
salissures et des particules avant le nettoyage humide.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles,
les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba-
guette de lisière des bords.
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque
de détacher la baguette de lisière.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou
les parquets non vitrifiés.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces
peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les
meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
Utilisation des accessoires
Buse pour sol
La buse pour sol convient pour nettoyer les revêtements
de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et
sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme
des parquets et revêtements de sol stratifié.
ATTENTION
Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer
des dégâts.
Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à
l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide
du plus petit débit de vapeur.
Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois
préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même
endroit.
Remarque
Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien
sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis-
sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa-
raissent néanmoins après plusieurs applications.
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisa-
tion.
De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la
serpillière.
Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette
uniquement avec des chaussures adaptées.
1. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
agrippantes vers le haut.
b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une
légère pression.
Illustration D
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour
sol grâce à la fixation agrippante.
Serpillière microfibre
La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols
en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols
en bois scellés comme des parquets et revêtements de
sol stratifié. La serpillière microfibre convient également
au rafraîchissement de tapis avec le patin à moquette.
Serpillière abrasive
La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols
ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fra-
giles.
ATTENTION
Détérioration de revêtements de sol
La serpillière abrasive risque d'endommager des revê-
tements de sol ou surfaces.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage
de surfaces en bois.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à ta-
pis.
Retirer la serpillière
1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et le-
ver la buse pour sol vers le haut.
Illustration D
Remarque
Au début, la bande Velcro de la serpillière est très
raide et il est possible qu'elle se laisse difficilement
retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisa-
tions et lavages de la serpillière, celle-ci se retire ai-
sément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence
optimale.
Retirer la buse pour sol de l'appareil de base
ATTENTION
Dommages matériels dus au manque de stabilité de
l'appareil
Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il
risque de se renverser et d'endommager le revêtement
de sol.
Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base
une fois montée.
Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est ex-
pédié à des fins de maintenance.
1. Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
2. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Kärcher SC3 Upright Steam Mop Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre