Zanussi ZRG316CW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
ET
Kasutusjuhend 2
DE
Benutzerinformation 12
LV
Lietošanas instrukcija 22
LT
Naudojimo instrukcija 33
SK
Návod na používanie 44
SL
Navodila za uporabo 54
ES
Manual de instrucciones 65
UK
Інструкція 75
Külmkapp
Kühlschrank
Ledusskapis
Šaldytuvas
Chladnička
Hladilnik
Frigorífico
Холодильник
ZRG316CW
Sisukord
Ohutusinfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Käitus _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Esimene kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Igapäevane kasutamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Vihjeid ja punäiteid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Hooldus ja puhastamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Mida teha, kui... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Tehnilised andmed _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Paigaldamine _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Keskkonnainfo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11
Jäetakse õigus teha muutusi
Ohutusinfo
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget
kasutamist lugege kasutusjuhend, sh näpu‐
näited ja hoiatused, hoolikalt läbi, enne kui
paigaldate masina ja kasutate seda esimest
korda. Et ltida asjatuid vigu ja õnnetusi, on
tähtis tagada, et kõik seadet kasutavad ini‐
mesed tunneksid põhjalikult selle käitamist ja
ohutusseadiseid. Hoidke need juhised alles
ja veenduge, et need oleksid alati seadmega
kaasas, kui selle asukohta muudetakse või
seadme müümise korral, nii et kõik kasutajad
oleksid kogu seadme kasutusaja jooksul sel‐
le kasutamisest ja ohutusest põhjalikult in‐
formeeritud.
Elu ja materiaalse vara turvalisuse huvides
tuleb kinni pidada selles kasutusjuhendis
toodud ettevaatusabinõudest, sest mittejär‐
gimisest tingitud kahjustuste eest tootja ei
vastuta.
Laste ja riskirühma kuuluvate inimeste
turvalisus
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute (sh laste) poolt, kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või koge‐
muse ja teadmiste puudus seda ei võimal‐
da, v.a. juhul, kui nende üle teostab järel‐
valvet või neid juhendab seadme kasuta‐
misel isik, kes nende turvalisuse eest vas‐
tutab.
Laste puhul tuleb jälgida, et nad seadmega
mängima ei hakkaks.
Hoidke kogu pakend lastele kättesaama‐
tus kohas. Lämbumisoht.
Seadme utiliseerimisel tõmmake pistik pe
sast välja, lõigake toitekaabel läbi (võima‐
likult seadme lähedalt) ja võtke ära uks, et
mängivad lapsed ei saaks elektrilööki ega
sulgeks end kappi.
Juhul kui käesolev magnetiseeritud ukse‐
tihenditega versioon vahetab välja vane‐
ma vedrulukustussüsteemiga seadme,
siis enne vana seadme äraviskamist veen‐
duge, et lukustusmehhanismi poleks või
malik enam kasutada. Vastasel juhul võib
seade muutuda lapse jaoks surmalõksuks.
Üldised ohutusjuhised
Ettevaatust Hoidke ventilatsiooniavad
vabadena.
Nagu kasutusjuhendis selgitatud on seade
ette nähtud toiduainete ja/või jookide säili‐
tamiseks tavalises kodumajapidamises.
Ärge kasutage sulatusprotsessi kiirenda‐
miseks mehhaanilisi vahendeid või kunst‐
likke abivahendeid.
Ärge kasutage muid elektrilisi seadmeid
(jäätise tegijad) jahutusseadme sees.
Ärge kahjustage jahutusvedeliku voolua‐
helat.
Seadme jahutusvedeliku ahel sisaldab ja‐
hutusvedelikku isobutaan (R600a). Tege‐
mist on keskkonnasõbraliku maagaasiga,
mis on aga kergestisüttiv.
Seadme transportimisel ja paigaldamisel
tuleb veenduda, et ükski jahutusvedeliku
ahela komponent viga ei saaks.
Kui jahutusvedeliku ahel on viga saanud:
vältige lahtist leeki ja sädemeid
õhutage põhjalikult ruumi, kus seade
asub
On ohtlik on teha muudatusi seadme spet‐
sifikatsioonidesse või muuta toodet mingil
2
moel. Katkine toitekaabel võib põhjustada
lühise, tulekahju ja/või elektrilöögi.
Hoiatus Kõik elektrilised komponendid
(toitekaabel, pistik, kompressor) peab
välja vahetama volitatud teenindusagent või
kvalifitseeritud teeninduspersonal.
1. Toitekaablit ei tohi pikendada.
2. Veenduge, et toitepistik ei oleks sead‐
me taga katki surutud või viga saanud.
Katkine või vigastatud toitepistik võib
üle kuumeneda ja põhjustada tulekah‐
ju.
3. Veenduge, et saate toitepistikule ligi
pääseda.
4. Ärge tõmmake toitekaablist.
5. Kui toitepistiku pesa on lahti, et tohi pis‐
tikut sellesse ühendada. Elektrilöögi
või tuleoht.
6. Seadet ei tohi kasutada ilma lambikat‐
teta
1)
sisemuse valgustamiseks.
Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb
ettevaatlik olla.
Ärge eemaldage ega puudutage sügav‐
külmutuses olevaid toiduaineid, kui teie
käed on niisked/märjad, sest see võib põh‐
justada naha marrastusi või külmapõletu‐
si.
Ärge hoidke seadet otsese päiksevalguse
käes.
Igapäevane kasutamine
Ärge asetage tuliseid nõusid seadme
plastmassist osadele.
Ärge hoidke seadmes kergestisüttivat
gaasi või vedelikku, sest need võivad plah‐
vatada.
Rangelt tuleb järgida seadme tootja pool
seid hoiustamisnõuandeid. Vaadake vas‐
tavaid juhiseid.
Hooldus ja puhastamine
Enne hooldust lülitage seade välja ja ühen‐
dage toitejuhe pistikust lahti.
Ärge puhastage seadet metallesemetega.
Kontrollige külmkapi sulavee äravoolu re‐
gulaarselt. Vajadusel puhastage äravoolu.
Kui äravool on blokeeritud, hakkab vesi
kogunema seadme põhja.
Paigaldamine
Tähtis Elektriühenduse puhul jälgige
hoolikalt vastavas alalõigus toodud juhiseid.
Pakkige seade lahti ja kontrollige kahjus‐
tuste osas. Ärge ühendage seadet, kui see
on viga saanud. Teatage võimalikest kah‐
justustest koheselt toote müüjale. Sel juhul
jätke pakend alles.
On soovitatav enne seadme taasühenda‐
mist oodata vähemalt kolm tundi, et õli
saaks kompressorisse tagasi voolata.
Seadme ümber peab olema küllaldane
õhuringlus, selle puudumine toob kaasa
ülekuumenemise. Et tagada küllaldane
ventilatsioon, järgige paigaldamisjuhiseid.
Kus võimalik, peaks seadme tagakülg ole‐
ma vastu seina, et vältida soojade osade
(kompressor, kondensaator) puudutamist
ja võimalikke põletusi.
Seade ei tohi asuda radiaatorite või pliitide
lähedal.
rast seadme paigaldamist veenduge, et
toitepistikule oleks olemas juurdepääs.
Ühendage ainult joogiveevõrku.
2)
Teenindus
Kõik masina hoolduseks vajalikud elektri‐
tööd peab teostama kvalifitseeritud elek‐
trik või kompetentne isik.
esolev toode tuleb teenindusse viia vo‐
litatud teeninduskeskussesse ja kasutada
tohib ainult originaal varuosi.
1) Lambikate on ette nähtud
2) Kui on ette nähtud veeühendus
3
Keskkonnakaitse
Käesolev seade ei sisalda osoonikihti
kahjustada võivaid gaase ei selle kül‐
mutussüsteemis ega isolatsioonimaterjali‐
des. Seadet ei tohi likvideerida koos muu ol‐
meprügiga. Isolatsioonivaht sisaldab kerges‐
tisüttivaid gaase: seade tuleb utiliseerida
vastavalt kohaldatavatele määrustele, mille
saate oma kohalikust omavalitsusest. Välti‐
ge jahutusseadme kahjustamist, eriti taga
soojusvaheti läheduses. Selles seadmes ka‐
sutatud materjalid, millel on sümbol
, on
korduvkasutatavad.
Käitus
Sisselülitamine
Ühendage pistik pistikupessa.
Keerake temperatuuri regulaatorit päripäeva
keskmisele seadele.
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks keerake tempera‐
tuuri regulaator "O" asendisse.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri reguleeritakse automaatselt.
Seadme kasutamiseks toimige järgmisel vii‐
sil:
keerake temperatuuri regulaatorit madala‐
mate seadete suunas, et saavutada mini‐
maalne külmus.
keerake temperatuuri regulaatorit kõrge‐
mate seadete suunas, et saavutada mak‐
simaalne külmus.
Reeglina on keskmine asend sobivaim.
Kuid täpset seadet valides tuleks meeles pi‐
dada, et seadmes valitsev temperatuur sõl‐
tub:
toa temperatuurist
kui sageli ust avatakse
kui palju toitu seal säilitatakse
seadme asukohast.
Tähtis Kui ümbritsev temperatuur on kõrge
või kui kõige madalamale temperatuurile
reguleeritud seade on täis, võib see pidevalt
töötada, mis põhjustab härmatise tekkimist
tagaseinale. Sel juhul tuleb valida kõrgem
temperatuur, et oleks võimalik
automaatsulatus ja seega madalam
energiakulu.
Esimene kasutamine
Sisemuse puhastamine
Enne seadme esmakordset kasutamist, pes‐
ke seadme sisemus ja kõik lisatarvikud leige
vee ja neutraalse seebiga eemaldamaks uu‐
tele toodetele omast lõhna ja kuivatage sea‐
de hoolikalt.
Tähtis Ärge kasutage pesuvahendeid ja ab‐
rasiivseid pulbreid, kuna need kahjustavad
sisepindu.
4
Igapäevane kasutamine
Liigutavad riiulid
Külmiku seinad on
varustatud mitmete
juhikutega, nii et riiu‐
leid võib soovikoha‐
selt paigutada.
Tähtis Korrektse
ventilatsiooni taga‐
miseks ärge liiguta‐
ge köögiviljade saht‐
li kohal olevat klaas‐
riiulit.
Ukse riiulite paigutamine
Et võimaldada eri‐
neva suurusega toi‐
dupakkide säilita‐
mist, saab ukse riiu‐
leid asetada erine‐
vatele kõrgustele.
mmake riiulitrk
järgult noole suu‐
nas, kuni riiul vaba‐
neb, seejärel muut‐
ke asukohta.
Vihjeid ja näpunäiteid
Normaalse tööga kaasnevad helid
Kui külmutusagensit pumbatakse läbi spi‐
raalide ja torude, võib kuulda nõrka kuri‐
sevat ja mulisevat heli. See on normaalne.
Kui kompressor töötab, toimub jahutusa‐
gensi pumpamine ja kuullete komressorist
vihisevat pulseerivat heli. See on normaal‐
ne.
Termiline laienemine võib põhjustada äki‐
list pragisevat heli. See on loomulik ohutu
füüsikaline nähtus. See on normaalne.
Kui kompressor lülitub sisse või välja, kuu‐
lete termostaadi nõrka klõpsatust. See on
normaalne.
Näpunäiteid energia säästmiseks
Ärge avage ust sageli ega jätke seda lahti
kauemaks kui vältimatult vajalik.
Kui ümbritsev temperatuur on kõrge, tem‐
peratuuri regulaatori seade kõrgem ja sea‐
de on täis laetud, võib kompressor pidevalt
töötada, mis põhjustab härmatise või jää
tekkimist aurustil. Sel juhul tuleb tempera‐
tuuri regulaator keerata madalamale sea‐
dele, et võimaldada automaatset sulatust
ja säästa nii energiakulu.
Märkusi värske toidu säilitamiseks
külmikus
Parima tulemuse saamiseks:
ärge säilitage sooja toitu ega auravaid ve‐
delikke külmikus
katke toit kinni või pakkige sisse, eriti kui
sellel on tugev lõhn
asetage toit nii, et õhk võiks selle ümber
vabalt ringelda
Näpunäiteid külmiku kasutamiseks
Kasulikke näpunäiteid:
Liha (iga tüüpi): mähkige polüteenkottidesse
ja asetage klaasist riiulile köögiviljasahtli ko‐
hal.
Turvalisuse huvides säilitage sel viisil ainult
üks või kaks päeva.
Keedetud toiduained, külmad road jne: tu‐
leks knni katta ja võib asetada mistahes riiu‐
lile.
Puu- ja köögivili: need tuleb korralikult pu‐
hastada ja asetada kaasasoleva(te)sse spet‐
siaalse(te)sse sahtli(te)sse.
Või ja juust: need tuleb panna spetsiaalse‐
tesse õhukindlalt sulguvatesse karpidesse
5
või mähkida fooliumi või polüteenkottidesse,
et suruda välja võimalikult palju õhku.
Piimapudelid: neil peab olema kork ning neid
tuleks hoida uksel olevas pudeliraamis.
Pakendamata banaane, kartuleid, sibulaid ja
küüslauku ei tohi hoida külmikus.
Hooldus ja puhastamine
Ettevaatust Enne mistahes
hooldustegevust tõmmake seadme
toitejuhe seinast.
Käesoleva seadme jahutussüsteemis
on süsivesinikku; seega peab hooldust
ja täitmist korraldama ainult volitatud tehnik.
Perioodiline puhastamine
Seadet tuleb regulaarselt puhastada:
puhastage sisemus ja tarvikud leige veega
ning neutraalse seebiga.
kontrollige regulaarselt ukse tihendeid ja
pühkige neid, et need oleksid puhtad.
loputage ja kuivatage korralikult.
Tähtis Ärge tõmmake, liigutage ega
vigastage kapis olevaid torusid ja/või
juhtmeid.
Ärge kunagi kasutage pesuaineid,
abrasiivseid pulbreid, tugevalt lõhnastatud
puhastustooteid või vahapolituure
sisemuses puhastamiseks, sest see rikub
pindu ja jätab kappi tugeva lõhna.
Puhastage kondensaatorit (must võre) ja
kompressorit seadme tagaosas harja ja tol‐
muimejaga. See parandab seadme tööd ja
aitab vähendada energiakulu.
Tähtis Olge ettevaatlik, et mitte vigastada
jahutussüsteemi.
Mitmed köögipindade puhastusvahendid si‐
saldavad kemikaale, mis võivad kahjustada
selles seadmes kasutatud plastmasse. See‐
tõttu soovitatakse puhastada seda seadet
väljast ainult sooja veega, millele on lisatud
pisut nõudepesuvahendit.
Pärast puhastamist ühendage seade uuesti
vooluvõrku.
Külmiku sulatamine
Jääkirme eemaldatakse külmiku aurustilt au‐
tomaatselt normaalse töö käigus iga kord, kui
mootori kompressor seiskub. Sulatamisest
tekkinud vesi voolab seadme taga mootori
kompressori kohal olevasse spetsiaalsesse
anumasse, kust see aurustub.
On tähtis puhastada regulaarselt sulamisvee
väljavooluava, mis asub külmikukanali kes‐
kel; nii väldite vee ülevoolamist ja külmikus
olevale toidule tilkumist. Kasutage kaasaso‐
levat spetsiaalset puhastit, mis on juba sise‐
statud äravooluavasse.
Töö vahepealsed ajad
Kui seade ei ole pikemat aega kasutusel, ra‐
kendage järgmisi abinõusid:
ühendage seade vooluvõrgust lahti
võtke kogu toit välja
sulatage
3)
ja puhastage seadet ning kõiki
tarvikuid
jätke uks/uksed irvakile, et hoida ära eba‐
meeldiva lõhna tekkimist.
Kui kapp jäetakse sisse, tuleb paluda kellelgi
seda aeg-ajalt kontrollida, et sees olev toit
voolukatkestuse korral ei rikneks.
3) Kui ette nähtud.
6
Mida teha, kui...
Hoiatus Enne veaotsingut võtke pistik
pesast välja.
Veaotsingut, mida ei ole antud juhendis
äratoodud, võib läbi viia ainult kvalifitseeritud
elektrik või kompetentne isik.
Tähtis Normaalsel kasutamisel on kuulda
mõningast müra (kompressor,
jahutusvedeliku ringlus).
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade on väga mürarikas Seadmel puudub korralik tugi Kontrollige, kas seade seisab
stabiilselt (kõik neli jalga pea
vad põrandal olema)
Seade ei tööta. Lamp ei
tööta.
Seade on välja lülitatud. Lülitage seade sisse.
Toitekaabel ei ole korralikult
pistikusse ühendatud.
Ühendage toitekaabel korrali‐
kult pistikusse.
Seadmes puudub vool. Sei
nakontaktis ei ole voolu.
Ühendage seinakontakti mõni
teine elektriseade.
Võtke ühendust kvalifitseeritud
elektrikuga.
Lamp ei tööta. Lamp on ooterežiimil. Pange uks kinni ja tehke uuesti
lahti.
Lamp on katki. Vaadake osa "Lambi vaheta‐
mine".
Kompressor töötab pide‐
valt.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
Määrake kõrgem temperatuur.
Uks ei ole korralikult kinni. Vt alajaotist "Ukse sulgemine".
Ust on liiga tihti lahti tehtud. Ärge jätke ust lahti kauemaks
kui vaja.
Toidu temperatuur on liiga
kõrge.
Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini
maha jahtuda.
Ruumi temperatuur on liiga
kõrge.
Vähendage ruumi temperatuu‐
ri.
Vesi voolab külmiku tagu‐
misel plaadil.
Automaatse sulatusprotsessi
ajal sulab härmatis tagumisel
plaadil.
See on normaalne.
Vesi voolab külmikusse. Vee väljavool on ummistu‐
nud.
Puhastage väljavoolu.
Toit takistab vee voolamist
veekogujasse.
Veenduge, et toit ei puutuks
vastu tagumist plaati.
7
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Vesi voolab põrandale. Sulamisvesi ei voola aurustu‐
salusele, mis asub kompres‐
sori kohal.
Asetage sulamisvee väljavoo‐
lutoru aurustusalusele.
Temperatuur on sead‐
mes liiga madal.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
Määrake kõrgem temperatuur.
Temperatuur on sead‐
mes liiga kõrge.
Temperatuur ei ole õigesti
seadistatud.
Määrake madalam tempera‐
tuur.
Uks ei ole korralikult kinni. Vt alajaotist "Ukse sulgemine".
Toidu temperatuur on liiga
kõrge.
Laske toidul enne külmkappi
panemist toatemperatuurini
maha jahtuda.
Palju toiduaineid säilitatakse
samaaegselt.
Säilitage samaaegselt vähem
toiduaineid.
Temperatuur külmikus on
liiga kõrge.
Seadmes puudub külma õhu
ringlus.
Veenduge, et seadmes oleks
külma õhu ringlus.
Pirni vahetamine
Kui soovite pirni vahetada, toimige järgmi‐
selt:
1. Katkestage seadme vooluvarustus.
2. Kruvige lahti lambikatte kinnituskruvi.
3. Vabastage liikuv osa, vajutades sellele
joonisel kujutatud viisil.
4. Asendage pirn teise sama tugeva pirniga
(maksimaalne võimsus on näidatud elek‐
tripirni kattel)
5. Kinnitage lambikate kohale.
6. Keerake sisse lambikatte kinnituskruvi.
7. Ühendage seade uuesti vooluvõrku.
8. Avage uks ja kontrollige, kas tuli hakkab
põlema.
Ukse sulgemine
1. Puhastage ukse tihendid.
2. Vajadusel reguleerige ust. Vaadake "Pai‐
galdamine".
3. Vajadusel asendage vigased uksetihen‐
did. Pöörduge teeninduskeskusse.
Tehnilised andmed
Mõõtmed
Kõrgus 850 mm
Laius 550 mm
Sügavus 612 mm
8
Tehniline informatsioon asub seadme and‐
meplaadil, mis on seadme sees vasakut kät‐
te ja energiaetiketil.
Paigaldamine
Ettevaatust Lugege "Ohutusjuhendeid"
hoolikalt enne seadme paigaldamist, et
tagada turvalisus ja seadme õige töö.
Paigutamine
Paigaldage seade kohta, kus ümbritsev tem‐
peratuur vastaks seadme andmeplaadil osu‐
tatud klliimaklassile:
Kliimak‐
lass
Ümbritsev temperatuur
SN +10°C kuni + 32°C
N +16°C kuni + 32°C
ST +16°C kuni + 38°C
T +16°C kuni + 43°C
Loodimine
Seadet kohale pan‐
nes veenduge, et
see oleks loodis.
Selle saavutami‐
seks kasutage kahte
seadme esiküljel
olevat reguleeritavat
jalga (2). Vajadusel
eemaldage jalgade
reguleerimiseks
seib (1).
1
2
Asukoht
Seade tuleb paigaldada ohutusse kaugusse
sellistest soojusallikatest nagu radiaatorid,
boilerid, otsene päikesevalgus jne. Veendu‐
ge, et õhk saaks kapi taga vabalt liikuda. Pa‐
rimate töötulemuste saavutamiseks peab
külmiku puhul, mis asub seinale paigutatud
kapi all, olema minimaalne kaugus külmiku
ülaserva ja kapi vahel vähemalt 100 mm.
Ideaalne oleks, kui seadet ei paigutataks sei‐
nale kinnitatud kapi alla. Täpse loodimise ta‐
gavad külmiku all olevad üks või mitu regu‐
leeritavat jalga.
Kui külmik paigutatakse nurka ja hingedega
külg on seina poole, peab kaugus seina ja
külmiku vahel olema vähemalt 10 mm, et uks
avaneks riiulite väljavõtmiseks küllalt kauge‐
le.
Hoiatus
Seadet peab olema
võimalik lahutada
elektrivõrgust; seetõt‐
tu peab toitepistik ole
ma pärast paigalda‐
mist kergesti ligipää‐
setav.
min.100 mm
15 mm
15 mm
Ukse avanemissuuna muutmine
Tähtis Järgnevate toimingute juures
soovitame kasutada teise inimese abi, kes
aitaks ukse avanemissuuna muutmisel ust
kinni hoida.
Ukse avanemissuuna muutmiseks toimige
järgmiselt:
9
1. Tõmmake toitepis‐
tik vooluvõrgust väl‐
ja.
2. Kallutage seadet
ettevaatlikult taha‐
poole nii, et kompres‐
sor põranda vastu ei
läheks.
3. Keerake mõlemad
reguleeritavad jalad
lahti.
4. Kruvige lahti ukse
alumise hinge kruvid.
Eemaldage hing.
Pange tihvt teisele
poole nagu joonisel
noolega näidatud.
5. Keerake kruvi lahti
ja pange vastaspoo‐
lele.
6. Paigaldage hing
teisele poole.
7. Keerake tagasi re‐
guleeritavad jalad.
8. Keerake lahti tagu‐
mise külje kruvid.
9. Lükake katteplaati
tahapoole ja tõstke
see kinnitustelt lahti.
10. Kruvige lahti ukse
ülemise hinge kruvid.
11. Eemaldage hing.
Pange tihvt teisele
poole nagu joonisel
noolega näidatud.
Paigaldage hing tei‐
sele poole.
12. Keerake hing kin‐
ni.
13. Pange katteplaat
tagasi.
14. Tõmmake seda
ettepoole.
15. Keerake tagumi
se külje kruvid kinni.
16. Eemaldage ja
paigaldage käepide
1)
vastasküljele.
17. Paigutage üm‐
ber, loodige seadet,
oodake vähemalt neli
tundi ja ühendage
siis vooluvõrku.
1) Kui ette nähtud
Kontrollige veelkord, veendumaks et:
kõik kruvid oleks kinnikeeratud,
uks avaneks ja sulguks korralikult.
Kui välistemperatuur on madal (näiteks tal‐
vel), ei pruugi tihend korralikult korpusega
kokku sobida. Sel juhul oodake, kuni tihend
iseenesest kohale sobitub.
Juhul, kui te ei soovi ise ülalmainitud töid ette
võtta, pöörduge lähimasse müügijärgsesse
teenindusse. Müügijärgse teeninduse spet‐
sialist muudab teie kulul ukse avanemise
suunda.
Elektriühendus
Enne seadme vooluvõrku ühendamist kont‐
rollige, et seadme andmeplaadil märgitud
pinge ja sagedus vastaksid teie majapidami‐
se omale.
See seade peab olema maandatud. Toite‐
juhtmel on olemas ka vastav kontakt. Juhul
kui teie kodune seinapistik pole maandatud,
maandage seade eraldi vastavalt elektrialas‐
tele nõudmistele pidades eelnevalt nõu kva‐
lifitseeritud elektrikuga.
10
Tootja loobub igasugusest vastutusest kui
ülaltoodud ettevaatusabinõusid pole tarvitu‐
sele võetud.
See seade on vastavuses EMÜ direktiivide‐
ga.
Keskkonnainfo
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda
majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb
toode anda taastöötlemiseks vastavasse
elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine.
Lisainfo saamiseks selle toote
taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku omavalitsuse, oma
majapidamisjäätmete käitlejaga või
kauplusega, kust te toote ostsite.
11
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Gerät aufstellen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Gerä-
teanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des
Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam
durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es
ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfäl-
len alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedie-
nung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. He-
ben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebens-
dauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit infor-
miert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres
Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorlie-
genden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Miss-
achtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheitshinweis
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern),
deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren
Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht
oder nach ausreichender Einweisung durch eine ver-
antwortungsbewusste Person benutzt werden, die si-
cherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
am Gerät herumspielen können.
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern. Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netz-
stecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie mög-
lich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass
spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein
älteres Modell mit Schnappverschluss (Türlasche) an
der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den
Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes
unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht
zu einer Todesfalle für Kinder wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Belüftungsöffnungen müssen immer
frei von Hindernissen sein.
Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln
und/oder Getränken in einem normalen Haushalt be-
stimmt, wie in den vorliegenden Bedienungsanwei-
sungen beschrieben wird.
Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Spei-
seeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte
nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck
zugelassen sind.
Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschä-
digen.
Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des
Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundli-
ches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kältekreis-
laufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreis-
laufs:
offene Flammen und Zündfunken vermeiden
den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften
Änderungen der Spezifikationen und am Gerät sind
gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und Feuer verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker,
Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder
einer kompetenten Fachkraft ausgewechselt werden.
12
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht
von der Geräterückseite gequetscht oder beschä-
digt wird. Ein gequetschter oder beschädigter
Netzstecker überhitzt und kann einen Brand ver-
ursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere
Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlag-
gefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabde-
ckung,
4)
Innenbeleuchtung vorgesehen ist.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten
Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder
Kälteverbrennungen führen kann.
Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen.
Täglicher Gebrauch
Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile
im Gerät.
Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüs-
sigkeiten in dem Gerät, weil diese Explosionsgefahren
verursachen.
Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten
strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die be-
treffenden Anweisungen.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Tau-
wasserabfluss im Kühlraum. Reinigen Sie bei Bedarf
den Ablauf. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt
sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
Inbetriebnahme
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss
strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie
die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es
erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die Ver-
packung auf.
Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen,
bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in
den Kompressor zurückfließen kann.
Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das
Gerät lassen; anderenfalls besteht Überhitzungsge-
fahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installa-
tionsanweisungen.
Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen
durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor,
Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine
Wand aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder
Kochern installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Ge-
rätes nach der Installation frei zugänglich ist.
Verbinden Sie das Gerät ausschließlich mit einer
Trinkwasserzuleitung.
5)
Kundendienst
Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten
verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an
Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und
verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isolier-
material keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät
darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie er-
halten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das
Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der
Herstellung dieses Geräts verwendet wurden und mit dem
Symbol
markiert sind, können recycelt werden.
4) wenn eine Abdeckung der
5) Falls ein Wasseranschluss erforderlich ist
13
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Wandsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn auf
eine mittlere Einstellung.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Ausschalten des
Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
drehen Sie den Temperaturregler auf eine niedrigere
Einstellung, um die minimal mögliche Kühlung zu er-
reichen.
drehen Sie den Temperaturregler auf eine höhere Ein-
stellung, um die maximal mögliche Kühlung zu errei-
chen.
eine mittlere Einstellung ist im Allgemeinen am
besten geeignet.
Allerdings muss für eine exakte Einstellung berücksich-
tigt werden, dass die Temperatur im Innern des Gerätes
von verschiedenen Faktoren abhängt:
von der Raumtemperatur
von der Häufigkeit der Türöffnung
von der Menge der eingelagerten Lebensmittel
und vom Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch oder das
Gerät voll beladen, dieses aber auf die niedrigste
Temperatur eingestellt, so kann es bei andauerndem
Betrieb des Geräts an der Rückwand zu Frostbildung
kommen. In diesem Fall muss eine höhere Temperatur
gewählt werden, die ein automatisches Abtauen
ermöglicht und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den
typischen "Neugeruch" am besten durch Auswaschen der
Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche beschädigt
wird.
14
Täglicher Gebrauch
Verstellbare Ablagen/Einsätze
Die Wände des Kühl-
schranks sind mit einer
Anzahl von Führungs-
schienen ausgestattet, die
verschiedene Möglichkei-
ten für das Einsetzen der
Ablagen/Einsätze bieten.
Wichtig! Die Glasablage
über der Gemüseschubla-
de sollten jedoch nicht
verstellt werden, um eine
korrekte Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Positionierung der Türeinsätze
Die Türeinsätze können in
verschiedener Höhe posi-
tioniert werden; damit er-
möglichen Sie das Lagern
verschieden großer Le-
bensmittelpackungen.
Ziehen Sie das Türabstell-
fach nach und nach in
Pfeilrichtung, bis es sich
herausheben lässt, dann
setzen Sie es in die neue
Position ein.
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln und Blub-
bern zu hören, wenn das Kältemittel durch die Leitun-
gen gepumpt wird. Das ist normal.
Bei eingeschaltetem Kompressor wird das Kältemittel
umgewälzt und Sie hören ein Surren und ein pulsie-
rendes Geräusch vom Kompressor. Das ist normal.
Die thermische Ausdehnung kann ein plötzliches Kra-
chen verursachen. Das ist eine natürliche und nicht
gefährliche physikalische Erscheinung. Das ist nor-
mal.
Beim Ein- oder Ausschalten des Kompressors ist ein
leises "Klicken" des Temperaturreglers zu hören. Das
ist normal.
Energiespartipps
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese
nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der
Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur einge-
stellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu an-
dauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu
Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine hö-
here Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch
ermöglicht.
Hinweise für die Kühlung frischer Lebensmittel
So erzielen Sie beste Ergebnisse:
legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampf-
ende Flüssigkeiten in den Kühlschrank
decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie
diese entsprechend, besonders wenn diese stark rie-
chen
legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft
frei zirkulieren kann
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmitte-
lechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über
der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen
oder maximal zwei Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können
abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse
gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgese-
hene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdich-
ten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw.
15
in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so we-
nig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit
Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten
nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese
sind dafür speziell verpackt.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasser-
stoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen von Käl-
temittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autori-
siertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig gereinigt
werden:
Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit
lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regel-
mäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese
sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln
im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese
nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls
Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte
Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen
starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den
Motorkompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürs-
te oder einem Staubsauger. Dadurch verbessert sich die
Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht
zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikali-
en, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen
können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das
Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die
Netzversorgung an.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des
Motorkompressors automatisch aus dem Verdampfer des
Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser läuft durch eine
Rinne in einen speziellen Behälter an der Rückseite des
Geräts über dem Motorkompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung des
Tauwassers in der Mitte des Kühlschrankkanals, damit
das Wasser nicht überfließt und auf die gelagerten Le-
bensmittel tropft. Benutzen Sie dazu bitte das mitgelieferte
Reinigungswerkzeug, das sich bereits in der Ablauföff-
nung befindet.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgen-
dermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung
entnehmen Sie alle Lebensmittel
tauen Sie das Gerät ab,
6)
Reinigen Sie das Gerät und
alle Zubehörteile
lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entste-
hen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrier-
schrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gele-
gentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut
bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des
Gerätes verdirbt.
6) falls dies vorgesehen ist.
16
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist, darf nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten
Person durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen
bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden sind durch
Unterlegen nicht ausgeglichen wor-
den.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Un-
ebenheiten der Standfläche korrekt aus-
geglichen wurden, so dass alle vier Fü-
ße fest auf dem Boden stehen.
Das Gerät funktioniert nicht. Die
Lampe funktioniert nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in
die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom. Es
liegt keine Spannung an der Netz-
steckdose an.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen
qualifizierten Elektriker.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist im Standby-Modus. Öffnen und schließen Sie die Tür.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu "Austauschen der Lampe".
Der Kompressor arbeitet ständig. Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als un-
bedingt erforderlich offen.
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rückwand
des Kühlschranks hinunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der Rück-
wand des Kühlschranks hinunter.
Das ist normal.
Wasser fließt in den Kühl-
schrank.
Der Wasserabflusskanal ist verstopft. Reinigen Sie den Ablauf.
Die eingelagerten Lebensmittel ver-
hindern, dass das Wasser zum Kol-
lektor fließt.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmit-
tel nicht die Rückwand berühren.
17
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Wasser fließt auf den Boden. Der Tauwasserablauf läuft nicht in die
Verdampferschale über dem Kom-
pressor.
Befestigen Sie den Tauwasserablauf an
der Verdampferschale.
Die Temperatur im Gerät ist zu
niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Die Temperatur im Gerät ist zu
hoch.
Die Temperatur ist nicht richtig einge-
stellt.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu "Schließen der Tür".
Die Temperatur der zu kühlenden Le-
bensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie Lebensmittel auf Raumtem-
peratur abkühlen, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf ein-
mal ein.
Die Temperatur im Kühlschrank
ist zu hoch.
Die Kaltluft kann nicht im Gerät zirku-
lieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im
Gerät zirkulieren kann.
Ersetzen der Lampe
Bitte ersetzen Sie die Lampe wie folgt:
1. Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis.
2. Lösen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung.
3. Drücken Sie wie in der Abbildung gezeigt auf den
beweglichen Teil.
4. Ersetzen Sie die Lampe durch eine Lampe der glei-
chen Leistung (die maximal erlaubte Leistung steht
auf der Abdeckung der Lampe)
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung korrekt an.
6. Ziehen Sie die Schraube an der Lampenabdeckung
fest.
7. Schließen Sie das Gerät wieder an.
8. Öffnen Sie die Tür und prüfen Sie, ob die Beleuchtung
funktioniert.
Schließen Sie die Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu "Ge-
rät aufstellen".
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erfor-
derlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessungen
Höhe 850 mm
Breite 550 mm
Tiefe 612 mm
18
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Ty-
penschild innen links im Gerät sowie auf der Energiepla-
kette.
Gerät aufstellen
Vorsicht! Lesen Sie bitte die "Sicherheitshinweise"
sorgfältig vor der Aufstellung des Geräts durch, um
Gefahren für Sie selbst zu vermeiden und einen korrekten
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse überein-
stimmt, die auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klimaklas-
se
Umgebungstemperatur
SN +10°C bis + 32°C
N +16°C bis + 32°C
ST +16°C bis + 38°C
T +16°C bis + 43°C
Ausrichten
Bei der Aufstellung des
Geräts ist dieses waage-
recht auszurichten. Dies
lässt sich mit zwei
Schraubfüßen (2) am vor-
deren Sockel des Geräts
erreichen. Bei Bedarf kann
zum Einstellen der
Schraubfüße das Distanz-
stück (1) entfernt werden.
1
2
Standort
Das Gerät sollte möglichst weit entfernt von Wärmequel-
len wie Heizungen, Boilern oder direktem Sonnenlicht
usw. aufgestellt werden. Die Luft muss frei auf der Gerä-
terückseite zirkulieren können. Damit das Gerät die opti-
male Leistung bringen kann, wenn es unter einem Ober-
schrank installiert wird, muss der Mindestabstand zwi-
schen der Geräteoberseite und dem Oberschrank min-
destens 100 mm betragen. Allerdings sollte die Aufstel-
lung des Geräts unter einer überhängenden Wand nach
Möglichkeit vermieden werden. Die korrekte waagerechte
Ausrichtung des Geräts kann mit Hilfe eines oder meh-
rerer Schraubfüße am Sockel des Geräts erfolgen.
Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und zeigt die
Scharnierseite dabei zur Wand, so muss der Abstand
zwischen Wand und Gerät mindestens 10 mm betragen,
damit die Tür zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet
werden kann.
Warnung!
Es muss möglich sein, das
Gerät vom Netz zu trennen.
Nach der Installation muss
die Steckdose daher zu-
gänglich bleiben.
min.100 mm
15 mm
15 mm
19
Wechsel des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten
müssen mit Hilfe einer zweiten Person durchgeführt
werden, um ein Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Beim Wechsel des Türanschlags muss wie folgt vorge-
gangen werden:
1. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Neigen Sie das Gerät
vorsichtig nach hinten, so
dass der Kompressor den
Boden nicht berührt.
3. Schrauben Sie beide
Schraubfüße ab.
4. Lösen Sie die Schrauben
des unteren Türscharniers.
Nehmen Sie das Scharnier
ab. Stecken Sie den Bolzen
in Pfeilrichtung um.
5. Lösen Sie die Schraube
und setzen Sie diese auf der
gegenüber liegenden Seite
wieder ein.
6. Befestigen Sie das
Scharnier auf der gegen-
über liegenden Seite.
7. Schrauben Sie die bei-
den Schraubfüße fest.
8. Lösen Sie die beiden
Schrauben auf der Rück-
seite.
9. Schieben Sie die Ar-
beitsplatte zurück und he-
ben Sie sie von den Befes-
tigungselementen herun-
ter.
10. Lösen Sie die Schrau-
ben des oberen Türschar-
niers.
11. Nehmen Sie das Schar-
nier ab. Stecken Sie den
Bolzen in Pfeilrichtung um.
Befestigen Sie das Schar-
nier an der gegenüber lie-
genden Seite.
12. Ziehen Sie das Schar-
nier fest.
13. Setzen Sie die Arbeits-
platte in der richtigen Po-
sition wieder ein.
14. Ziehen Sie diese nach
vorn.
15. Ziehen Sie die beiden
Schrauben auf der Rück-
seite fest.
16. Bauen Sie den Griff aus
und
1)
und auf der gegen-
überliegenden Seite wieder
an.
17. Schieben Sie das Gerät
wieder an seinen Standort,
richten Sie es eben aus und
nehmen Sie es mindestens
vier Stunden lang nicht in
Betrieb. Schließen Sie
dann das Gerät an die
Stromversorgung an.
1) Falls dies vorgesehen ist
Prüfen Sie alles erneut, um sicherzustellen, dass:
Alle Schrauben fest angezogen sind.
Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z.B. im Winter)
kann es sein, dass die Türdichtung nicht richtig am Gerät
anliegt. Warten Sie in diesem Fall auf die natürliche An-
passung der Dichtung.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, falls Sie die
oben beschriebenen Tätigkeiten nicht selber durchführen
möchten. Ein Kundendiensttechniker wird die Türen dann
auf Ihre Kosten umbauen.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes,
ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlus-
ses mit den auf dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die
Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestat-
tet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht ge-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Zanussi ZRG316CW Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka