Princess 01.347000.01.001 Používateľská príručka

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Používateľská príručka
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Smart Heating & Cooling Tower
01.347000.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
3
9
4
6
5
7
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznegoytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
Wireless technology: Wi-Fi
Operating frequency: 2412MHz~2484.5MHz
Max. radio-frequency power: 20dBm
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
WARNING: In order to avoid overheating,
do not cover the heater.
WARNING: Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user
maintenance.
Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
Do not use the appliance with a programmer,
timer, separate remote-control system or any
other device that switches the heater on
automatically, since a fire risk exists if the
heater is covered or positioned incorrectly.
Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
Please do not install the appliance close to
curtains and other combustible materials. This
could cause a fire.
The heater must not be located immediately
below a socket-outlet.
The heater needs to be installed so that the
switches and other controls cannot be
touched by a person in the bath or shower.
Safety
The manufacturer cannot be held responsible
for damages resulting from a failure to comply
to the safety instructions.
Do not expose the battery to high temperatures
or direct sunlight. Never throw batteries into the
fire. There is a danger of explosion!
Keep batteries away from children. Batteries are
not a toy!
Do not open the batteries by force.
Avoid contact with metallic objects.(Rings, nails,
screws et cetera) there is a danger of short-
circuiting!
As a result of a short-circuit batteries may heat
up consider-ably or even catch fire. this may
result in burns.
For your safety the battery poles should be
covered with adhesive strips during transport.
Do not touch a ruptured and/or leaking battery.
If the liquid from the battery gets into your eyes,
rinse your eyes as soon as possible with clean
water, without rubbing your eyes. Immediately
go to the hospital. If it is not treated properly, it
can cause eye problems.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Air outlet
3. Air duct
4. Body
5. Power button
6. Display
7. Air inlet
8. Base
9. Remote control
BEFORE THE FIRST USE
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 100
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Connect the power cable to the socket. (Note: Make sure the indicated
voltage on the device matches the local voltage before connecting the
device. Voltage 220V-240V~ 50-60Hz.)
This device includes an overheat protection sensor and an automatic fail-
safe that cuts power to the unit if it's accidentally tipped over or overheat.
If this sensor is triggered, unplug the machine and allow the fan to cool
down. Check and remove any obstructions before restarting the device
and be sure to place them on a hard, flat stable surface.
The power switch or the power button on remote will turn this fan to
standby, not complete shutdown. Use the switch on the back of the
device to turn off completely when the unit is not in use.
When the device will not be in use for a long time, please unplug the
power cord.
Warning: The below may sometimes occur due to the overlap of the
remote control frequencies. Please pay attention to this while using the
remote control:
1. This device may react when using a remote control for other
appliances.
2. When using the remote control of this device, other electrical
appliances may react.
Place 2x AAA batteries into the remote control, make sure the polarity (+
and -) is correct.
DISPLAY/BUTTON FUNCTIONS
1 Cool mode
2 Heat mode
3 Oscillation
4 Power button
5 Increase volume of air
6 Decrease volume of air
7 Natural mode
8 Timer
9 Sleep mode
10 Increase temperature
11 Mute
12 Decrease temperature
USE
Button / Switch / Display on device
The power button on the device can be used for:
1. Turn the machine on and off, short press.
2. Long press for 6 seconds to enter pair mode.
3. Long press 15 seconds to enter factory reset which the machine will
forget all your wifi credentials.
The on/off switch on the back of the device can be used to turn off the
device completely.
The temperature is visible in the display.
Display color will be blue in cool mode or orange in heat mode.
Remote control buttons
Cool mode: In cooling mode, the LED lamp is blue. Press this button to
activate the cooling mode. Note: The default start mode is the cooling
mode.
Heat mode: The display number in heat mode is orange. Press this
button to activate the heat mode.
Oscillation button: Press the Oscillation button to turn on the oscillation
function. The fan will swing from left to right. Press this button again to
stop oscillating.
Power button: The device can be switched on and off by pressing the
power button.
Increase/Decrease volume of air: Press the "+" button on the left side of
the remote control to increase the volume of air, press the "-" button on
the left side of the remote control to decrease the airflow. It can be set in
1-10 fan speed in cooling mode, heat mode can be set for 4 levels.
Natural mode: The device show the current fan speed on screen, the fan
simulates the natural breeze, it works in both cooling and heating mode.
Timer: Press the timer button to select the desired range between 1 hour
to 24 hours.
Sleep mode: Sleep mode works in both heating and cooling. The fan
speed will reduce to speed 1 from whichever fan speed you set. The
display will show the current fan speed where it reduced to.
Increase/Decrease temperature: In heat mode, press the temperature
button on the right side of the remote control to set the temperature
between 16°C and 30°C. Note: this button does not work in cool mode.
Mute: This will turn off the sounds of the device.
Heating mode instructions
Press the heat mode button and the display shows the ambient
temperature.
Press temperature button to set the temperature, the display will flash
digitally, which can be set to 16 to 30 degrees.
Set temperature should be higher than the ambient temperature, so that
the heating function will be turned on.
When the ambient temperature reaches the target temperature, the
heating element will stop for a while and machine will be fanning to vent
heat, after a few seconds the fan will stop too until the ambient
temperature is below target temperature.
If the ambient temperature is lower than the set temperature the heating
function will activate automatically.
Note: The default setting temperature is 20 °C. In the heat mode, when
the ambient temperature is below 0 °C, the display only shows 01, it
does not display negative temperature value. When the heat mode runs
over 9 hours, the machine will automatically stop. Restart by pressing the
host power button or by using the button on the remote control.
USING THE DEVICE WITH CLIMATE APP
The heater can be used manually with its built-in controls or you can use
a smart phone or smart speaker to control it. Before you begin, ensure
the Homewizard Climate app is downloaded. The Homewizard Climate
app is available on Android and iOS.
Pair your heater to HomeWizard Climate app
Make sure your device is powered.
Open HomeWizard Climate APP.
Create an account or if you already have a HomeWizard account, please
log in using those details.
Click "Add new Climate Device" to add a new device.
Select the device you wanted to connect.
Follow the instructions on the app to connect the device.
To control your device with voice using a smart speaker please refer to
the manufacturer's instructions on how to enable a skill through your
device.
Technical Specification
Details 347000
Voltage 220-240V
Frequency 50/60Hz
Power (maximum) 2000W
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the device and wait for the device to cool down.
Surface cleaning: Wipe the surface with a soft, dry cloth, if extremely
dirty clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the
device. Then wipe with a dry soft cloth.
Air inlet/outlet: Use a soft brush or a vacuum cleaner to clean the dust at
the air inlet and outlet. Make sure to clean it when there is less dust. Too
much dust is not healthy and will reduce fan efficiency.
Remote control: Gently wipe the surface of the remote control with a soft,
dry cloth. Remove the batteries if the remote control will not be used for
a long time.
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment type
347000 is in compliance with Directive 2014/53/EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its life, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recycling.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not
permitted to throw batteries away with the household waste. They may
contain substances which are harmful to the environment. Empty batteries
can be handed over to a local, public collection point or a local recycling
centre. To avoid overheating as a result of a short circuit, lithium batteries
must be removed from the product and the poles must be protected using
insulation tape or some other means against short-circuiting.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Support
princesshome.co.uk
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Dek de verwarming
niet af, om oververhitting te voorkomen.
WAARSCHUWING: Sommige onderdelen van
dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Wees extra
voorzichtig als u het apparaat gebruikt in de
buurt van kinderen en kwetsbare personen.
Kinderen tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen het
apparaat alleen in-/uitschakelen mits het in zijn
normale gebruikspositie is geplaatst of
geïnstalleerd en mits zij onder toezicht staan en
na instructies m.b.t. tot het veilige gebruik van
het apparaat de risico's die samengaan met het
gebruik van het apparaat begrijpen. Kinderen
tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen niet de
stekker in het stopcontact plaatsen, het
apparaat bedienen en reinigen of onderhoud
aan het apparaat uitvoeren.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt
te worden gehouden, tenzij onder constante
toezicht.
Gebruik het apparaat niet met een
programmeringseenheid, timer, afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of andere
apparaten die het verwarmingssysteem
automatisch inschakelen, omdat er brandgevaar
heerst als het verwarmingssysteem op onjuiste
wijze is afgedekt of gepositioneerd.
Gebruik de verwarmer niet in de directe
omgeving van een bad, douche of zwembad.
Installeer het apparaat niet in de buurt van
gordijnen en andere brandbare materialen. Dit
kan brand veroorzaken.
De verwarming dient niet direct onder een
stopcontact geplaatst te worden.
De kachel moet zodanig worden gemonteerd
dat de knoppen en andere
bedieningselementen niet vanuit het bad of de
douche bediend kunnen worden.
Veiligheid
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
die ontstaat door het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge
temperaturen of direct zonlicht. Gooi batterijen
NOOIT in open vuur. Explosiegevaar!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Batterijen zijn geen speelgoed!
Open de batterijen niet met kracht.
Vermijd contact met metalen voorwerpen
(ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar
van kortsluiting te voorkomen!
Door kortsluiting kunnen batterijen heet worden
of zelfs ontbranden. Dit kan brandwonden
veroorzaken.
Voor uw veiligheid moeten de contactpunten
tijdens vervoer met plakstrips worden afgedekt.
Raak een gescheurde en/of lekkende batterij
niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij in
uw ogen komt uw ogen dan zo snel mogelijk uit
met schoon water en wrijf niet in uw ogen. Ga
onmiddellijk naar het ziekenhuis. Als dit niet
wordt behandeld, kan dit oogproblemen
veroorzaken.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Luchtuitlaat
3. Luchtbuis
4. Hoofdgedeelte
5. Aan/uit-knop
6. Display
7. Luchtinlaat
8. Basis
9. Afstandsbediening
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Houd minimaal
100cm ruimte vrij rond het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor
installatie in een kast of voor gebruik buitenshuis.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Opmerking: Controleer
of het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220-240V~,
50-60Hz)
Dit apparaat is voorzien van een sensor voor oververhittingsbeveiliging
en automatische failsafe waarmee de stroom naar het apparaat wordt
onderbroken als het per ongeluk omvalt of oververhit raakt. Als de
sensor wordt geactiveerd, verwijdert u de stekker uit het stopcontact en
laat u de ventilator afkoelen. Controleer op blokkerende objecten en
verwijder deze voordat u het apparaat opnieuw start. Zorg er ook voor
dat u het apparaat op een harde, vlakke en stabiele ondergrond plaatst.
De aan/uit-schakelaar of aan/uit-knop op de afstandsbediening zetten
het apparaat in de stand-bystand; het apparaat wordt niet volledig
uitgeschakeld. Gebruik de schakelaar op de achterzijde van het apparaat
om het volledig uit te schakelen wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Wanneer u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken, haalt u de
stekker uit het stopcontact.
Waarschuwing: Het onderstaande kan zich soms voordoen als er
overlap bestaat in de frequenties van afstandsbedieningen. Let op het
volgende bij het gebruik van de afstandsbediening:
1. Dit apparaat kan reageren als u afstandsbedieningen van andere
apparaten gebruikt.
2. Wanneer u de afstandsbediening van dit apparaat gebruikt, kunnen
andere elektrische apparaten hierop reageren.
Plaats 2AAA-batterijen in de afstandsbediening. Controleer of de
batterijpolen (+ en -) de juiste kant op zijn gericht.
DISPLAY-/KNOPFUNCTIES
1 Koelmodus
2 Verwarmingsmodus
3 Oscillatie
4 Aan/uit-knop
5 Luchtvolume verhogen
6 Luchtvolume verlagen
7 Natuurlijke modus
8 Timer
9 Slaapstand
10 Temperatuur verhogen
11 Dempen
12 Temperatuur verlagen
GEBRUIK
Knop/schakelaar/display op apparaat
U kunt de aan/uit-knop op het apparaat voor het volgende gebruiken:
1. Kort indrukken: Het apparaat in- en uitschakelen.
2. 6seconden ingedrukt houden: De koppelingsmodus starten.
3. 15seconden ingedrukt houden: De fabrieksinstellingen herstellen. Alle
wifi-aanmeldingsgegevens gaan hierbij verloren.
Gebruik de aan/uit-schakelaar op de achterkant van het apparaat om het
apparaat volledig uit te schakelen.
De temperatuur wordt op het display weergegeven.
Het display is blauw in de koelmodus en oranje in de
verwarmingsmodus.
Knoppen op afstandsbediening
Koelmodus: In de koelmodus brandt het ledlampje blauw. Druk op deze
knop om de koelmodus te activeren. Opmerking: De standaardmodus bij
het opstarten is de koelmodus.
Verwarmingsmodus: In de verwarmingsmodus is het display oranje. Druk
op deze knop om de verwarmingsmodus te activeren.
Oscillatieknop: Druk op de oscillatieknop om de oscillatiefunctie in te
schakelen. De ventilator zwenkt van links naar rechts. Druk opnieuw op
deze knop om de oscillatie te stoppen.
Aan/uit-knop: Schakel het apparaat in en uit door op de aan/uit-knop te
drukken.
Luchtvolume verhogen/verlagen: Druk op de knop + aan de linkerkant
van de afstandsbediening om het luchtvolume te verhogen. Druk op de
knop - aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchtstroom te
verlagen. In de koelmodus kan de ventilatorsnelheid op stand 1-10
worden gezet. Voor de verwarmingsmodus zijn er 4 niveaus.
Natuurlijke modus: Op het scherm van het apparaat wordt de huidige
ventilatorsnelheid weergegeven. De ventilator simuleert een natuurlijke
bries. De natuurlijke modus werkt in zowel de koelmodus als de
verwarmingsmodus.
Timer: Druk op de timerknop om het gewenste bereik tussen 1 en 24 uur
te selecteren.
Slaapstand: De slaapstand werkt in zowel de koelmodus als de
verwarmingsmodus. De ventilatorsnelheid neemt af tot niveau 1 vanaf de
ingestelde snelheid. Op het display wordt de huidige ventilatorsnelheid
weergegeven.
Temperatuur verhogen verlagen: In de verwarmingsmodus drukt u op de
temperatuurknop aan de rechterkant van de afstandsbediening om de
temperatuur tussen 16°C en 30°C in te stellen. Opmerking: deze knop
werkt niet in de koelmodus.
Dempen: Hiermee worden de geluiden van het apparaat uitgeschakeld.
Instructies voor verwarmingsmodus
Druk op de knop voor de verwarmingsmodus. Op het display wordt de
omgevingstemperatuur weergegeven.
Druk op de temperatuurknop om de temperatuur in te stellen. Het display
knippert en u kunt een waarde tussen 16 en 30°C instellen.
De ingestelde temperatuur moet hoger zijn dan de
omgevingstemperatuur, zodat de verwarmingsfunctie wordt
ingeschakeld.
Wanneer de omgevingstemperatuur de doeltemperatuur bereikt, wordt
het verwarmingselement enige tijd uitgeschakeld. De ventilator draait om
de warmte te verspreiden. Na enkele seconden stopt ook de ventilator
tot de omgevingstemperatuur weer onder de doeltemperatuur is.
Als de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur,
wordt de verwarmingsfunctie automatisch weer geactiveerd.
Opmerking: De standaard ingestelde temperatuur is 20°C. In de
verwarmingsmodus wordt bij een omgevingstemperatuur van minder
dan 0°C op het display '01' weergegeven. Negatieve
temperatuurwaarden worden niet weergegeven. Wanneer de
verwarmingsmodus meer dan 9uur actief is, wordt het apparaat
automatisch gestopt. Druk op de aan/uit-knop op het apparaat of op de
knop op de afstandsbediening om het apparaat opnieuw te starten.
HET APPARAAT GEBRUIKEN MET DE CLIMATE-APP
De heater kan handmatig worden bediend met de ingebouwde
bedieningselementen, of u kunt een smartphone of slimme luidspreker
gebruiken. Voordat u begint, moet u de HomeWizard Climate-app
downloaden. De HomeWizard Climate-app is beschikbaar voor Android
en iOS.
De heater koppelen aan de HomeWizard Climate-app
Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
Open de HomeWizard Climate-app.
Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt, meldt u
zich aan met uw gegevens.
Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat toevoegen)
om een nieuw apparaat toe te voegen.
Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
Volg de instructies in de app om het apparaat te verbinden.
Als u het apparaat met uw stem wilt bedienen via een slimme
luidspreker, raadpleegt u de instructies van de fabrikant over het
toevoegen van acties via uw apparaat.
Technische specificaties
Details 347000
Voltage 220-240V
Frequentie 50/60Hz
Vermogen (maximum) 2000W
IP-classificatie IP24
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen, haalt u de stekker uit het
stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
Het oppervlak reinigen: Veeg het oppervlak schoon met een zachte,
droge doek. Als het apparaat erg vies is, reinigt u het met een vochtige
doek. Gebruik nooit krassende en schurende schoonmaakmiddelen,
schuursponzen of staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen
beschadigen. Veeg het apparaat daarna af met een droge, zachte doek.
Luchtinlaat/-uitlaat: Gebruik een zachte borstel of stofzuiger om stof uit
de luchtinlaat en -uitlaat te verwijderen. Reinig het apparaat op een
locatie die niet te stoffig is. Een te stoffige omgeving is ongezond en
beperkt de efficiëntie van de ventilator.
Afstandsbediening: Veeg het oppervlak van de afstandsbediening
voorzichtig af met een zachte, droge doek. Verwijder de batterijen als u
de afstandsbediening gedurende langere tijd niet gaat gebruiken.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van het type
347000 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op
het volgende internetadres: www.princesshome.eu/doc
MILIEU
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter toute
surchauffe, ne recouvrez pas le radiateur.
AVERTISSEMENT: Certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Attention aux endroits
où il peut y avoir des enfants et des personnes
vulnérables.
Les enfants âgés de 3 ans et de moins de 8
ans n’allumeront/éteindront (On/Off) l’appareil
que s'il est placé ou installé dans
l’emplacement destiné à son utilisation normale
et qu’ils sont responsabilisés ou informés sur
l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée
et qu’ils comprennent les risques encourus. Les
enfants âgés de 3 ans et de moins de 8 ans ne
brancheront, règleront et nettoieront pas
l’appareil ou n’effectueront pas l’entretien de
l’utilisateur.
Les enfants de moins de 3 ans devraient être
gardés hors de proximité à moins d’être
continuellement surveillés.
Ne pas utiliser l'appareil avec un
programmateur, minuteur, un dispositif
indépendant de télécommande ou tout autre
appareil qui allume automatiquement le
radiateur, car il y a un risque d’incendie si le
radiateur est recouvert ou mal placé.
N’utilisez pas ce radiateur à proximité de
baignoires, de douches ou de piscine.
Veuillez ne pas placer l’appareil à proximité de
rideaux et d’autres matériaux inflammables.
Cela pourrait provoquer un incendie.
Le radiateur ne doit pas être positionné
directement sous une sortie de prise.
Le radiateur doit être installé de manière à ce
que personne dans le bain ou la douche ne
puisse toucher les interrupteurs et les autres
commandes.
Sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultant du non-respect des
instructions de sécurité.
N'exposez pas les batteries et piles à des
températures élevées ou à la lumière directe du
soleil. Ne jetez pas les batteries et piles dans le
feu. Vous risquez une explosion !
Maintenez les batteries et piles hors de portée
des enfants. Les batteries et piles ne sont pas
des jouets !
Ne forcez pas l’ouverture des batteries et piles.
Évitez tout contact avec des objets métalliques
(Bagues, clous, vis, etc.). Ils risquent de
provoquer un court-circuit !
Suite à un court-circuit, les batteries et piles
peuvent chauffer excessivement, voire
s’enflammer, ce qui peut entraîner des
brûlures.
Pour votre sécurité, les pôles de batteries
devraient être recouverts par des languettes
adhésives pendant le transport.
Ne touchez pas les batteries et piles percées
ou présentant une fuite. Si du liquide de
batterie ou de pile entre en contact avec vos
yeux, rincez-les dès que possible à l'eau claire,
sans frotter les yeux. Rendez-vous
immédiatement à l'hôpital. En l'absence de
traitement approprié, des lésions oculaires sont
possibles.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Sortie d'air
3. Conduit d'air
4. Structure
5. Bouton marche/arrêt
6. Écran
7. Entrée d'air
8. Base
9. Télécommande
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Posez l'appareil sur une surface stable et plane, et veillez à réserver un
espace libre minimum de 100 cm tout autour. Cet appareil n'est pas
approprié pour une installation dans une armoire, ou pour un usage
extérieur.
Connectez le câble d'alimentation à la prise. (Remarque: Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil. Voltage 220 V-240 V~, 50-60 Hz.)
Cet appareil comprend un capteur de protection contre la surchauffe et
une sécurité automatique qui coupe l'alimentation en cas de
renversement accidentel ou de surchauffe. Si ce capteur est déclenché,
débranchez l'appareil et laissez le ventilateur refroidir. Vérifiez et retirez
tout obstacle avant de redémarrer l'appareil et assurez-vous de le placer
sur une surface dure, plane et stable.
L'interrupteur ou le bouton de mise en marche de la télécommande
mettra ce ventilateur en veille, et non en arrêt complet. Servez-vous de
l'interrupteur situé à l'arrière de l'appareil pour l'éteindre complètement
quand il n'est pas utilisé.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez
débrancher le cordon d'alimentation.
Avertissement: Ce qui suit peut parfois se produire en raison du
chevauchement des fréquences de commande à distance. Veuillez y
être attentif lorsque vous utilisez la télécommande:
1. Cet appareil peut réagir lorsqu'on utilise une télécommande pour
d'autres appareils.
2. Lorsque vous utilisez la télécommande de cet appareil, d'autres
appareils électriques peuvent réagir.
Mettez 2x piles AAA dans la télécommande, assurez-vous que la
polarité (+ et -) est correcte.
FONCTIONS DE L'ÉCRAN/BOUTONS
1 Mode refroidissement
2 Mode chauffage
3 Oscillation
4 Bouton marche/arrêt
5 Augmenter le volume d'air
6 Diminuer le volume d'air
7 Mode naturel
8 Minuterie
9 Mode veille
10 Augmenter la température
11 Mute
12 Diminuer la température
UTILISATION
Bouton / Interrupteur / Affichage sur l'appareil
Le bouton de marche de l'appareil peut être utilisé pour:
1. Allumer et éteindre la machine, appuyer brièvement.
2. Appuyer longuement pendant 6 secondes pour entrer en mode de
jumelage.
3. Une pression longue de 15 secondes permet d'entrer dans la
réinitialisation d'usine, ce qui fait que la machine oublie toutes vos
références wifi.
Le bouton marche/arrêt situé à l'arrière de l'appareil peut être utilisé pour
éteindre complètement l'appareil.
La température est visible sur l'écran.
La couleur d'affichage sera bleue en mode refroidissement ou orange en
mode chauffage.
Boutons de télécommande
Mode froid: En mode refroidissement, la lampe LED est bleue. Appuyez
sur ce bouton pour activer le mode refroidissement. Remarque: Le
mode de démarrage par défaut est le mode refroidissement.
Mode chauffage: Le numéro d'affichage en mode chauffage est orange.
Appuyez sur ce bouton pour activer le mode chauffage.
Bouton d'oscillation: Appuyez sur le bouton d'oscillation pour activer la
fonction d'oscillation. Le ventilateur se déplacera de gauche à droite.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter le mouvement.
Bouton marche/arrêt: L'appareil peut être allumé et éteint en appuyant
sur le bouton marche/arrêt.
Augmenter / Diminuer le volume d'air: Appuyez sur le bouton «+» sur
le côté gauche de la télécommande pour augmenter le volume d'air,
appuyez sur le bouton «-» sur le côté gauche de la télécommande pour
diminuer le volume d'air. Il peut être réglé sur une vitesse de 1 à 10 en
mode refroidissement, le mode chauffage peut être réglé sur 4 niveaux.
Mode naturel: L'appareil affiche la vitesse actuelle du ventilateur à
l'écran, le ventilateur simule la brise naturelle, il fonctionne à la fois en
mode refroidissement et en mode chauffage.
Minuteur: Appuyez sur le bouton de minuterie pour sélectionner la
plage désirée entre 1 heure et 24 heures.
Mode veille: Le mode veille fonctionne aussi bien en chauffage qu'en
refroidissement. La vitesse du ventilateur sera réduite à 1, quelle que
soit la vitesse du ventilateur que vous aurez réglée. L'écran affichera la
vitesse actuelle du ventilateur là où elle a été réduite.
Augmenter/Diminuer la température: En mode chauffage, appuyez sur
le bouton de température situé sur le côté droit de la télécommande
pour la régler entre 16°C et 30°C. Remarque: ce bouton ne fonctionne
pas en mode refroidissement.
Mute: Ceci permettra d'éteindre les sons de l'appareil.
Instructions du mode chauffage
Appuyez sur le bouton du mode chauffage et l'écran affiche la
température ambiante.
Appuyez sur le bouton de température pour régler la température,
l'écran clignotera numériquement, il peut être réglé entre 16 et 30
degrés.
La température réglée doit être supérieure à la température ambiante,
afin que la fonction de chauffage soit activée.
Si la température ambiante atteint la température cible, l'élément
chauffant s'arrête pendant un certain temps et la machine se met à
ventiler pour évacuer la chaleur; après quelques secondes, le
ventilateur s'arrête également jusqu'à ce que la température ambiante
soit inférieure à la température cible.
Si la température ambiante est inférieure à la température de consigne,
la fonction de chauffage s'active automatiquement.
Remarque: La température de réglage par défaut est de 20°C. En
mode chauffage, lorsque la température ambiante est inférieure à 0°C,
l'écran affiche seulement 01, il n'affiche pas de valeur de température
négative. Lorsque le mode chauffage dure plus de 9 heures, la machine
s'arrête automatiquement. Redémarrez en appuyant sur le bouton
d'alimentation principal ou en utilisant le bouton de la télécommande.
UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC L'APPLI CLIMATE
Le chauffage peut être utilisé manuellement avec ses commandes
intégrées ou vous pouvez le commander avec un smartphone ou smart
speaker à distance. Avant de commencer, veillez à ce que l'appli
Homewizard Climate soit téléchargée. L’appli Homewizard Climate
existe pour Android et iOS.
Associez votre chauffage à l'appli HomeWizard Climate
Assurez-vous que votre appareil est alimenté.
Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard, veuillez
vous connecter à l'aide de ces détails.
Cliquez sur «Add new Climate Device» pour ajouter un nouvel appareil.
Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
Suivez les instructions sur l'application pour connecter l'appareil.
Pour contrôler votre appareil avec la voix à l'aide d'un smart speaker,
veuillez consulter les instructions du fabricant pour savoir comment
activer une qualification à travers votre appareil.
Spécifications techniques
Détails 347000
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Alimentation (maximum) 2 000 W
Code IP IP24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
Nettoyage en surface: Essuyez la surface avec un chiffon doux et sec,
si elle est très sale, nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez
jamais de nettoyants abrasifs ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil. Essuyez ensuite avec un chiffon
doux et sec.
Entrée/sortie d'air: Nettoyez la poussière à l'entrée et à la sortie d'air à
l'aide d'une brosse douce ou d'un aspirateur. Attention à bien le nettoyer
quand il y a moins de poussière. Trop de poussière n'est pas sain et
réduit l'efficacité des ventilateurs.
Télécommande: Essuyez doucement la surface de la télécommande
avec un chiffon doux et sec. Retirez les piles si la télécommande n'est
pas utilisée pendant une longue période.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type d'équipement
radio347000 est conforme à la Directive 2014/53/UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONNEMENT
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
ACHTUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um Überhitzung zu vermeiden.
WARNUNG: Einige Geräteteile können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen.
Besondere Aufmerksamkeit ist geboten, wenn
Kinder und schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät nur ein/ausschalten, wenn es in der
normalen Betriebsposition aufgestellt oder
installiert wurde und sie unter einer sicheren
Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich der
Benutzung des Geräts stehen und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät
nicht einstecken, regeln und reinigen oder
Benutzerwartungen durchführen.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es
sei denn, sie stehen unter kontinuierlicher
Beaufsichtigung.
Das Gerät nicht mit einem Programmiergerät,
Timer, separatem Fernbedienungsgerät oder
einem anderen Gerät, das das Heizgerät
automatisch einschaltet, verwenden, weil ein
Feuerrisiko besteht, wenn das Heizgerät
abgedeckt oder falsch platziert wird.
Diesen Heizkörper nicht in der unmittelbaren
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbeckens benutzen.
Bitte das Gerät nicht in der Nähe von
Vorhängen und sonstigen brennbaren
Materialien installieren. Dies könnte Feuer
verursachen.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer
Steckdose aufgestellt werden.
Das Heizgerät muss so installiert werden, dass
Schalter und andere Regler nicht von einer
Person in der Badewanne oder Dusche berührt
werden können.
Sicherheit
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der
Sicherheitsanweisungen ergeben.
Setzen Sie die Batterie keinen hohen
Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie Batterien
niemals ins Feuer. Es besteht die Gefahr einer
Explosion!
Halten Sie Batterien von Kindern fern. Batterien
sind kein Spielzeug!
Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
Vermeiden Sie einen Kontakt mit
Metallgegenständen (Ringe, Nägel, Schrauben,
etc.). Es besteht Kurzschlussgefahr!
Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass
sich Batterien beträchtlich aufheizen oder sogar
brennen. Das kann zu Verbrennungen führen.
Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole
während des Transports mit Klebebändern
abgedeckt werden.
Berühren Sie keine beschädigte und/oder
auslaufende Batterie. Falls die Flüssigkeit aus
der Batterie in die Augen gelangt, spülen Sie
Ihre Augen so schnell wie möglich mit
sauberem Wasser aus, ohne die Augen zu
reiben. Suchen Sie unverzüglich ein
Krankenhaus auf. Bei unsachgemäßer
Behandlung können Augenprobleme verursacht
werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Luftauslass
3. Luftkanal
4. Gehäuse
5. Netztaste
6. Display
7. Lufteinlass
8. Sockel
9. Fernbedienung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Stellen Sie das Gerät auf so einer ebenen und stabilen Fläche auf, das
rund um das Gerät mindestens 100cm Freiraum bleibt. Dieses Gerät ist
nicht für den Einbau in einem Gehäuse oder für die Benutzung im Freien
geeignet.
Stecken Sie das Netzkabel an einer Steckdose an. (Hinweis: Stellen Sie
vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem Gerät
angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung übereinstimmt.
Spannung220-240V~, 50-60Hz.)
Dieses Gerät hat einen Überhitzungsschutzsensor sowie eine
automatische Ausfallsicherung, die den Strom abschaltet, falls das Gerät
versehentlich umkippt oder überhitzt. Sollte der Sensor aktiviert werden,
ziehen Sie den Netzstecker lassen den Lüfter abkühlen. Kontrollieren
Sie vor dem erneuten Einschalten, ob Blockaden vorhanden sind und
beseitigen Sie dieses. Stellen Sie das Gerät dann auf einer stabilen und
ebenen Fläche auf.
Mit dem Netzschalter oder der Netztaste auf der Fernbedienung wird der
Lüfter nur in den Standby-Modus gebracht, nicht vollständig
ausgeschaltet. Betätigen Sie den Schalter auf der Geräterückseite, um
den Lüfter bei Nichtgebrauch vollständig auszuschalten.
Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie bitte den
Netzstecker.
Warnung: Aufgrund sich überlagernder Fernbedienungsfrequenzen
können die nachstehenden Situationen auftreten. Beachten Sie dies
bitte bei Benutzung der Fernbedienung:
1. Dieser Lüfter kann reagieren, wenn die Fernbedienung eines anderen
Gerätes benutzt wird.
2. Bei Benutzung der Fernbedienung dieses Gerätes können andere
elektrische Geräte reagieren.
Setzen Sie zwei AAA-Batterien in die Fernbedienung ein und beachten
Sie dabei die korrekte Polarität (+ und -).
ANZEIGE-/TASTENFUNKTIONEN
1 Kühlmodus
2 Heizmodus
3 Schwenkbewegung
4 Netztaste
5 Luftstrom erhöhen
6 Luftstrom verringern
7 Natürlicher Modus
8 Timer
9 Schlafmodus
10 Temperatur erhöhen
11 Stummschaltung
12 Temperatur senken
GEBRAUCH
Taste / Schalter / Anzeige am Gerät
Die Netztaste am Gerät hat folgende Funktionen:
1. Kurz betätigen, um das Gerät ein- und auszuschalten.
2. Lange betätigen (6Sekunden), um den Synchronisierungsmodus zu
aktivieren.
3. Lange betätigen (15Sekunden), um das Gerät wieder auf die
Werksvorgaben zurückzusetzen und alle WiFi-Einstellungen zu
löschen.
Mit dem Ein/Aus-Schalter auf der Geräterückseite kann der Lüfter
vollständig ausgeschaltet werden.
Die Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
Die Displayfarbe ist im Kühlmodus blau und im Heizmodus orange.
Fernbedienungstasten
Kühlmodus: Im Kühlmodus leuchtet die LED blau. Betätigen Sie diese
Taste, um den Kühlmodus zu aktivieren. Hinweis: Standardmäßig wird
das Gerät im Kühlmodus gestartet.
Heizmodus: Im Kühlmodus leuchten die Anzeigezahlen orange.
Betätigen Sie diese Taste, um den Heizmodus zu aktivieren.
Oszillationstaste: Betätigen Sie die Oszillationstaste, um den
Schwenkbetrieb zu aktivieren. Der Lüfter schwenkt daraufhin von links
nach rechts. Drücken Sie die Taste erneut, um den Schwenkbetrieb zu
stoppen.
Netztaste: Durch Betätigen der Netztaste lässt sich das Gerät ein- und
ausschalten.
Luftstrom erhöhen/verringern: Drücken Sie die Taste „+“ links auf der
Fernbedienung, um den Luftstrom zu erhöhen; drücken Sie die Taste „-“
links auf der Fernbedienung, um den Luftstrom zu verringern. Im
Kühlmodus gibt es 1-10 Lüftergeschwindigkeiten, im Heizmodus 4
Stufen.
Natürlicher Modus: Auf dem Gerätedisplay wird die aktuelle
Lüftergeschwindigkeit angezeigt und der Lüfter simuliert einen
natürlichen Windhauch; diese Funktion ist sowohl im Kühl- als auch im
Heizmodus verfügbar.
Timer: Drücken Sie auf die Timer-Taste, um die gewünschte Zeit
zwischen 1Stunde und 24Stunden einzustellen.
Schlafmodus: Der Schlafmodus ist sowohl im Heiz- als auch im
Kühlmodus verfügbar. Ungeachtet der gewählten Einstellung wird die
Lüftergeschwindigkeit auf „1“ reduziert. Auf dem Display wird die
verringerte aktuelle Lüftergeschwindigkeit angezeigt.
Temperatur erhöhen/senken Drücken Sie im Heizmodus den
Temperaturschalter rechts auf der Fernbedienung, um eine Temperatur
zwischen 16°C und 30°C einzustellen. Hinweis: Diese Taste
funktioniert nicht im Kühlmodus.
Stummschaltung: Hiermit werden die Geräusche des Geräts
ausgeschaltet.
Hinweise zum Heizmodus
Wenn Sie die Heizmodustaste betätigen, wird die Raumtemperatur
angezeigt.
Drücken Sie die Temperaturtaste, um die Temperatur einzustellen; das
Display blinkt nun und es sind 16 bis 30 Grad einstellbar.
Die Sollwerttemperatur sollte höher als die Raumtemperatur sein, damit
sich die Heizfunktion einschaltet.
Wenn die Raumtemperatur die Zielvorgabe erreicht, stoppt das
Heizelement vorübergehend und der Lüfter verteilt die Wärme; nach
einigen Sekunden stoppt auch der Lüfter, bis die Raumtemperatur unter
die Zieltemperatur absinkt.
Wenn die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die
Sollwerttemperatur ist, wird die Heizfunktion automatisch wieder
aktiviert.
Hinweis: Die standardmäßige Sollwerttemperatur beträgt 20°C. Falls
die Raumtemperatur im Heizmodus unter 0°C ist, wird auf dem Display
nur „01“ angezeigt, jedoch kein negativer Temperaturwert. Ab 9 Stunden
durchgehendem Heizbetrieb stoppt das Gerät automatisch. Starten Sie
das Gerät neu, indem Sie Netztaste oder die Taste auf der
Fernbedienung betätigen.
BENUTZUNG DES GERÄTS MIT DER CLIMATE-APP
Sie können die Heizung manuell mit den integrierten Bedienelementen
oder über ein Smartphone oder einen Smart Speaker steuern. Bevor Sie
anfangen, müssen Sie die HomeWizard Climate-App heruntergeladen
haben. Die HomeWizard Climate-App gibt es für Android und iOS.
Synchronisieren Sie Ihre Heizung mit HomeWizard Climate-App.
Achten Sie darauf, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App.
Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits
eingerichteten HomeWizard-Konto an.
Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät
hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
Wählen Sie das zu verbindende Gerät.
Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um das Gerät zu verbinden.
Um das Gerät per Sprachbefehl über einen Smart Speaker zu steuern,
lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Herstellers nach, wie
man die Sprachsteuerung aktiviert.
Technische Daten
Details 347000
Spannung 220-240V
Frequenz 50/60Hz
Leistung (maximal) 2000W
IP-Code IP24
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Oberflächenreinigung: Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen,
trockenen Tuch. Benutzen Sie bei extremer Verschmutzung ein feuchtes
Tuch Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger,
Topfreiniger oder Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, Tuch trocken.
Lufteinlass/-auslass Benutzen Sie einen weichen Pinsel oder einen
Staubsauger, um Staub im Lufteinlass- und -auslass zu beseitigen.
Achten Sie darauf, Staub frühzeitig zu entfernen. Zu viel Staub ist
ungesund und verringert die Lüftereffizienz.
Fernbedienung: Reinigen Sie die Oberfläche der Fernbedienung mit
einem weichen, trockenen Tuch. Entnehmen Sie die Batterien, wenn
das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp 347000 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Smart Heating & Cooling Tower
01.347000.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
3
9
4
6
5
7
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznegoytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
Wireless technology: Wi-Fi
Operating frequency: 2412MHz~2484.5MHz
Max. radio-frequency power: 20dBm
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
UMWELT
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones
para las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar
con el aparato. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8
años. Los niños no podrán realizar la limpieza
ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan más de 8 años y cuenten
con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el
aparato en el agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra el calefactor.
ADVERTENCIA: Algunas piezas de este
producto pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste mucha atención
si hay niños o personas vulnerables en el
lugar.
Los niños mayores de 3 años y menores de 8
solamente deben encender/apagar el aparato
si se ha colocado o instalado en su posición
operativa habitual y reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y comprenden los riesgos que
implica. Los niños mayores de 3 años y
menores de 8 no deben enchufar, configurar
ni limpiar el aparato o realizar el
mantenimento del usuario.
Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados a menos que reciban
supervisión continua.
No utilice el aparato con un programador,
temporizador, sistema de control remoto
independiente ni ningún otros dispositivo que
encienda el calefactor automáticamente,
puesto que existe riesgo de incendio en caso
de que el calefactor esté cubierto o no esté
correctamente posicionado.
No use este calefactor en las inmediaciones
de un baño, ducha o piscina.
No instale el aparato cerca de cortinas y otros
materiales combustibles. Podría provocar un
incendio.
El calefactor no debe colocarse directamente
bajo una toma de corriente.
El calefactor se debe instalar de manera que
los interruptores y otros controles no se
puedan tocar desde la bañera o la ducha.
Seguridad
El fabricante no puede ser considerado
responsable de los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones de
seguridad.
No exponga la pila a altas temperaturas ni a
la luz solar directa. Nunca arroje las pilas al
fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡Las
pilas no son un juguete!
No abra las pilas por la fuerza.
Evite el contacto con objetos metálicos
(anillos, clavos, tornillos, etc.). ¡Existe riesgo
de cortocircuito!
Como consecuencia del cortocircuito, las pilas
pueden calentarse considerablemente o incluso
arder, lo que podría provocar quemaduras.
Para su seguridad, los polos de la pila deberán
cubrirse con tiras adhesivas durante el
trasporte.
No toque una pila rota o con fugas. Si le entra
líquido de la pila en los ojos, acláreselos cuanto
antes con agua limpia, sin frotar los ojos. Acuda
inmediatamente al hospital. Si no se trata
correctamente, puede provocar problemas
oculares.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Salida de aire
3. Conducto de aire
4. Carcasa
5. Botón de encendido
6. Pantalla
7. Entrada de aire
8. Base
9. Mando a distancia
ANTES DEL PRIMER USO
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
tener un mínimo de 100cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para su instalación en un armario ni para el
uso en exteriores.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de quela tensión indicada en el dispositivocoincidecon la
tensiónlocal antes deconectar el dispositivo. Tensión220V-240V~,
50-60Hz).
Este dispositivo incluye un sensor de protección contra
sobrecalentamiento y un sistema de seguridad automático que corta la
corriente de la unidad si accidentalmente se vuelca o se sobrecalienta.
Si el sensor se activa, desenchufe el aparato y deje que el ventilador se
enfríe. Antes de volver a poner en marcha el dispositivo, compruebe si
tiene alguna obstrucción y elimínela, y asegúrese de colocarlo sobre una
superficie rígida, plana y estable.
El interruptor de encendido o el botón de encendido del mando a
distancia pondrán el ventilador en modo reposo, no lo apagarán por
completo. Utilice el interruptor situado en la parte posterior del
dispositivo para apagar la unidad por completo cuando no la utilice.
Si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo, desconecte el
cable de alimentación.
Advertencia: Es posible que en ocasiones se produzca la siguiente
situación si hay interferencias entre las frecuencias del mando a
distancia. Preste atención a esta situación cuando utilice el mando a
distancia:
1. Es posible que este dispositivo reaccione cuando utilice el mando a
distancia de otros aparatos.
2. Cuando utilice el mando a distancia de ese dispositivo, es posible que
otros aparatos eléctricos reaccionen.
Coloque dos pilas AAA en el mando a distancia. Asegúrese de que la
polaridad (+ y -) sea correcta.
FUNCIONES DE LOS BOTONES/PANTALLA
1 Modo de enfriamiento
2 Modo de calentamiento
3 Oscilación
4 Botón de encendido
5 Aumento de la cantidad de aire
6 Disminución de la cantidad de aire
7 Modo natural
8 Temporizador
9 Modo reposo
10 Aumento de la temperatura
11 Silenciar
12 Disminución de la temperatura
USO
Pantalla/interruptor/botón del dispositivo
El botón de encendido del dispositivo se pueden utilizar para:
1. Encender y apagar el equipo, cuando se pulsa brevemente.
2. Poner el aparato en modo de emparejamiento, cuando se mantiene
pulsado durante 6 segundos.
3. Entrar en el modo de restablecimiento de fábrica, en el que el equipo
olvidará las credenciales de la wifi, cuando se mantiene pulsado
durante 15 segundos.
El interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del
dispositivo se puede usar para apagar la unidad por completo.
La temperatura se visualiza en la pantalla.
El color de la pantalla será azul si el aparato está en modo de
enfriamiento y naranja si está en modo de calentamiento.
Botones del mando a distancia
Modo de enfriamiento: en el modo de enfriamiento, el LED será azul.
Pulse este botón para activar el modo de enfriamiento. Nota: El modo de
inicio por defecto es el modo de enfriamiento.
Modo de calentamiento: el número de pantalla en el modo de
calentamiento es naranja. Pulse este botón para activar el modo de
calentamiento.
Botón de oscilación: pulse el botón de oscilación para activar la función
de oscilación. El ventilador oscilará de izquierda a derecha. Pulse este
botón de nuevo para detener la oscilación.
Botón de encendido: el dispositivo se puede encender y apagar
apretando el botón de encendido.
Aumento/disminución de la cantidad de aire: pulse el botón “+” (a la
izquierda del mando a distancia) para aumentar la cantidad de aire;
pulse el botón “-” (a la izquierda del mando a distancia) para disminuir el
flujo de aire. En el modo de enfriamiento, es posible ajustar la velocidad
de 1 a 10; en el modo de calentamiento, se puede ajustar en 4 niveles.
Modo natural: el dispositivo muestra la velocidad actual del ventilador en
la pantalla. El ventilador simula la brisa natural. Este modo funciona
tanto en enfriamiento como en calentamiento.
Temporizador: pulse el botón del temporizador para seleccionar el rango
deseado entre 1 y 24 horas.
Modo reposo: el modo reposo funciona tanto en calentamiento como en
enfriamiento. La velocidad del ventilador se reducirá a 1 desde la
velocidad del ventilador establecida. En la pantalla se mostrará la
velocidad actual del ventilador desde la que se redujo.
Aumento/disminución de la temperatura: en el modo de calentamiento,
pulse el botón de temperatura (a la derecha del mando a distancia) para
establecer una temperatura entre 16°C y 30°C. Nota: Este botón no
funciona en el modo de enfriamiento.
Silenciar: apagará los sonidos del dispositivo.
Instrucciones acerca del modo de calentamiento
Pulse el botón del modo de calentamiento y en la pantalla se mostrará la
temperatura ambiente.
Pulse el botón de temperatura para establecer la temperatura. La
pantalla parpadeará digitalmente y podrá establecerla entre los 16 y los
30 grados.
Si la temperatura que desea es superior a la temperatura ambiente,
defínala para que la función de calentamiento se ponga en marcha.
Si la temperatura ambiente alcanza la temperatura deseada, el elemento
calentador se detendrá un tiempo y el equipo aireará el calor. Tras unos
segundos, el ventilador también se detendrá hasta que la temperatura
ambiente sea inferior a la temperatura deseada.
Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura deseada, la
función de calentamiento se activará automáticamente.
Nota: La temperatura definida por defecto es de 20°C. En el modo de
calentamiento, si la temperatura ambiente es inferior a 0°C, la pantalla
solo mostrará 01, no un valor de temperatura negativo. Si el modo de
calentamiento está funcionando durante más de 9 horas, el equipo se
apagará automáticamente. Para ponerlo de nuevo en marcha, pulse el
botón de alimentación del equipo o el botón del mando a distancia.
USO DEL DISPOSITIVO CON LA APLICACIÓN DE CLIMATIZACIÓN
Puede utilizar el calentador manualmente con sus controles integrados,
o bien controlarlo a través de un teléfono o altavoz inteligentes. Antes de
comenzar, asegúrese de haber descargado la aplicación HomeWizard
Climate. La aplicación HomeWizard Climate está disponible para
Android e iOS.
Empareje el calentador con la aplicación HomeWizard Climate
Asegúrese de que el dispositivo esté encendido.
Abra la aplicación HomeWizard Climate.
Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie sesión
con sus credenciales.
Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo nuevo.
Seleccione el dispositivo que desea conectar.
Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el dispositivo.
Para controlar su dispositivo con la voz usando un altavoz inteligente,
consulte las instrucciones del fabricante sobre cómo activar una
habilidad a través de su dispositivo.
Especificaciones técnicas
Detalles 347000
Tensión 220-240V
Frecuencia 50/60Hz
Potencia (máxima) 2000W
Código IP IP24
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
Limpieza de la superficie: frótela con un paño seco y suave. Si el
aparato está muy sucio, límpielo con un paño húmedo. No utilice
limpiadores fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que
dañarían el equipo. A continuación, frote con un paño seco y suave.
Entrada/salida de aire: limpie el polvo de la entrada y la salida de aire
con un cepillo suave o un aspirador. Asegúrese de limpiarla cuando no
tenga mucho polvo. Si el aparato tiene demasiado polvo, el ventilador no
funcionará con eficacia y, además, no es saludable.
Mando a distancia: Frote suavemente la superficie del mando a distancia
con un paño seco y suave. Quite la pilas si el mando a distancia no se
va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de equipo de
radio 347000 es conforme con la Directiva 2014/53/UE
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.princesshome.eu/doc
MEDIO AMBIENTE
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
AVISO: Para evitar o sobreaquecimento,
não cubra o aquecedor.
AVISO: Algumas peças deste produto podem
ficar muito quentes e causar queimaduras. Terá
de ter especial atenção relativamente à
vulnerabilidade das crianças e à presença de
pessoas.
As crianças com mais de 3 anos e menos de 8
só podem ligar/desligar o aparelho se o mesmo
tiver sido colocado ou instalado na respectiva
posição operacional e se tiverem supervisão ou
receberem instruções relativas à utilização do
aparelho de modo seguro e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças com mais de 3
anos e menos de 8 não deverão ligar a ficha,
regular ou limpar o aparelho nem executar
manutenção de utilizador.
As crianças com menos de 3 anos devem ficar
longe, a menos que recebam supervisão
contínua.
Não utilize o aparelho com um programador,
temporizador, sistema de controlo remoto ou
qualquer outro aparelho que ligue
automaticamente o aquecedor, uma vez que
existe o risco de incêndio se o aquecedor
estiver coberto ou posicionado incorrectamente.
Não utilize este aquecedor perto de banheiras,
chuveiros nem piscinas.
Não instale o aparelho próximo de cortinas e
outros materiais combustíveis. Isto pode
provocar um incêndio.
O aquecedor não pode estar localizado
imediatamente abaixo de uma tomada.
O aquecedor deve ser instalado de forma a que
os interruptores e os outros controlos não
possam ser tocados por uma pessoa que se
encontre na banheira ou no duche.
Segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos
resultantes do não cumprimento das instruções
de segurança.
Não exponha a pilha a temperaturas elevadas
ou luz solar direta. Nunca atire as pilhas para
uma fogueira. Existe perigo de explosão!
Mantenha as pilhas afastadas das crianças. As
pilhas não são brinquedos!
Não abra as pilhas à força.
Evite o contacto com objetos metálicos (anéis,
pregos, parafusos etc.); existe o perigo de
curto-circuito!
Em resultado de um curto-circuito, as pilhas
podem aquecer consideravelmente ou mesmo
incendiar. Isto poderá resultar em queimaduras.
Para sua segurança, os polos das pilhas
deverão ser cobertos com fitas adesivas
durante o transporte.
Não toque numa pilha com ruturas e/ou com
fugas. Se o líquido da pilha entrar em contacto
com os seus olhos, lave-os o mais rapidamente
possível com água limpa, sem esfregar os
olhos. Dirija-se imediatamente ao hospital. Se
não for devidamente tratado, poderá resultar
em problemas oculares.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Saída de ar
3. Conduta de ar
4. Corpo
5. Botão de energia
6. Visor
7. Entrada de ar
8. Base
9. Controlo remoto
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 100 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
é adequado para ser instalado num armário ou para utilização no
exterior.
Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o aparelho,
certifique-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à
tensão local. Tensão220V-240V~50-60Hz.)
Este aparelho inclui um sensor de proteção contra sobreaquecimento e
um sistema automático de segurança que corta o fornecimento de
energia à unidade se tombar ou sobreaquecer acidentalmente. Se este
sensor for ativado, retire a ficha da corrente e deixe a ventoinha
arrefecer. Verifique se existem obstruções, remova-as antes de reiniciar
o aparelho e tenha o cuidado de as colocar sobre uma superfície plana,
sólida e estável.
O botão de alimentação ou botão de energia do controlo remoto coloca
esta ventoinha no modo standby, sem desligar completamente. Utilize o
interruptor na traseira do aparelho para o desligar completamente
quando a unidade não estiver a ser usada.
Se não pretende utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
retire a ficha da tomada.
Aviso: As situações que se seguem podem ocorrer devido à
sobreposição de frequências do controlo remoto. Tenha-as em atenção
sempre que utilizar o controlo remoto:
1. Este aparelho pode reagir à utilização do controlo remoto de outros
aparelhos.
2. Outros eletrodomésticos podem reagir ao controlo remoto deste
aparelho.
Coloque 2 pilhas AAA no controlo remoto, preste atenção à polaridade
das mesmas no compartimento (+ e -).
VISOR/FUNÇÕES DOS BOTÕES
1 Modo Frio
2 Modo Calor
3 Oscilação
4 Botão de energia
5 Aumentar volume de ar
6 Diminuir volume de ar
7 Modo natural
8 Temporizador
9 Modo de repouso
10 Aumentar a temperatura
11 Silenciar
12 Diminuir a temperatura
UTILIZAÇÃO
Botão / Interruptor / Informação no aparelho
O botão de energia do aparelho pode ser utilizado para:
1. Ligar e desligar a máquina, premindo rapidamente.
2. Prima durante 6 segundos para entrar no modo de emparelhamento.
3. Prima durante 15 segundos para entrar no modo de reposição das
definições de fábrica; desta forma, o aparelho eliminará os seus
dados de acesso à rede wi-fi.
O interruptor para ligar/desligar na traseira do aparelho pode ser
utilizado para o desligar completamente.
A temperatura é visível no visor.
O visor fica azul no modo Frio e laranja no modo Calor.
Botões do controlo remoto
Modo Frio: No modo Frio, a luz LED fica azul. Prima este botão para
ativar o modo de refrigeração. Nota: O modo inicial predefinido é o modo
Frio.
Modo Calor: O número no visor fica laranja no modo Calor. Prima este
botão para ativar o modo de aquecimento.
Botão de oscilação: Prima este botão para ligar a função de oscilação. A
ventoinha roda da esquerda para a direita. Prima novamente este botão
para parar a oscilação.
Botão de energia: O aparelho pode ser ligado e desligado premindo o
botão de energia.
Aumentar/Diminuir o volume de ar: Prima o botão "+" do lado esquerdo
do controlo remoto para aumentar o volume de ar; prima o botão "-" do
lado esquerdo do controlo remoto para diminuir o fluxo de ar. No modo
Frio, pode escolher entre 1-10 velocidades da ventoinha; o modo Calor
tem 4 níveis diferentes.
Modo natural: O visor exibe a velocidade atual da ventoinha, a ventoinha
simula uma brisa natural, que funciona tanto no modo Frio como no
modo Calor.
Temporizador: Prima o botão do temporizador para selecionar o período
desejado entre 1 hora e 24 horas.
Modo de repouso: O modo de repouso funciona tanto no modo Calor
como no modo Frio. A velocidade da ventoinha diminui para 1 a partir de
qualquer das outras velocidades previamente selecionadas. O visor
exibirá a velocidade atual da ventoinha.
Aumentar/Diminuir a temperatura: No modo Calor, prima o botão da
temperatura do lado direito do controlo remoto para selecionar uma
temperatura entre 16°C e 30°C. Nota: este botão não funciona no modo
Frio.
Silenciar: Esta função desliga os sons do aparelho.
Instruções para o modo Calor
Prima o botão do modo Calor e o visor exibirá a temperatura ambiente.
Prima o botão da temperatura para selecionar um valor (o visor
começará a piscar) entre 16 e 30 graus.
A temperatura selecionada deve ser superior à temperatura ambiente
para que a função de Calor seja ativada.
Quando a temperatura ambiente alcançar a temperatura pretendida, o
elemento de aquecimento para durante algum tempo e a ventoinha
continua a funcionar para fazer circular o calor; decorridos alguns
segundos, a ventoinha para igualmente até que a temperatura ambiente
se encontre abaixo da temperatura pretendida.
A função de aquecimento é ativada automaticamente se a temperatura
ambiente for inferior à temperatura programada.
Nota: A temperatura predefinida é 20°C. No modo Calor, se a
temperatura ambiente estiver abaixo de 0°C, o visor exibirá apenas 01,
não exibe valores negativos. O aparelho para automaticamente se o
modo Calor estiver a funcionar durante 9 horas. Pode reiniciá-lo
premindo o botão de alimentação do aparelho ou o botão de energia do
controlo remoto.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO COM A APP DE CLIMATIZAÇÃO
O aquecedor pode ser utilizado manualmente com os controlos
integrados ou pode ser controlado através de um smartphone ou de um
altifalante inteligente. Antes de começar, certifique-se de que a app
Homewizard Climate foi descarregada. A app Homewizard Climate está
disponível para Android e iOS.
Emparelhe o seu aquecedor com a app HomeWizard Climate
Certifique-se de que o seu aparelho está ligado à corrente.
Abra a app HomeWizard Climate.
Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie sessão
usando os seus dados.
Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para adicionar
um novo dispositivo.
Selecione o dispositivo que pretende ligar.
Siga as instruções da app para ligar o aparelho.
Para controlar o dispositivo por voz através de um altifalante inteligente,
consulte as instruções do fabricante sobre como ativar uma
funcionalidade através do dispositivo.
Especificações técnicas
Detalhes 347000
Tensão 220-240V
Frequência 50/60Hz
Alimentação (máxima) 2000W
Código IP IP24
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Limpeza da superfície: Limpe a superfície com um pano seco e macio;
se estiver extremamente sujo, limpe o aparelho com um pano húmido.
Nunca use produtos de limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou
palha de aço, pois danificam o aparelho. Em seguida, limpe com um
pano macio.
Entrada/Saída de ar: Use uma escova de cerdas macias ou um
aspirador para limpar o pó na entrada e saída do ar. Tenha o cuidado
de o limpar quando exibe menos pó. O pó em excesso é prejudicial para
a saúde e diminui a eficiência da ventoinha.
Controlo remoto: Limpe cuidadosamente a superfície do controlo remoto
com um pano seco e macio. Remova as pilhas de o controlo remoto não
for utilizado durante um longo período de tempo.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o equipamento rádio
tipo 347000 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
O texto completo da Declaração de Conformidade UE está disponível
no seguinte endereço da internet: www.princesshome.eu/doc
AMBIENTE
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire la stufa.
AVVERTENZA: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare
ustioni. Prestare particolare attenzione ai
bambini e alle persone vulnerabili.
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
possono esclusivamente accendere/spegnere
l'apparecchio, a condizione che questo sia
collocato o installato nella posizione di esercizio
prevista e che siano sorvegliati o che abbiano
ricevuto le istruzioni concernenti l'uso
dell'apparecchio in maniera sicura e abbiano
compreso il pericolo relativo. I bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni non possono inserire la
spina nella presa di rete, regolare e pulire
l'apparecchio o eseguire operazioni di
manutenzione.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni
lontano dal ventilatore, a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio con un
programmatore, timer o sistema separato di
telecomando o altro dispositivo che accende il
ventilatore automaticamente, poiche'esiste
rischio di incendio se il ventilatore viene coperto
o posizionato impropriamente.
Non usare questo ventilatore nelle immediate
vicinanze di un bagno, di una doccia o di una
piscina.
Non installare il dispositivo in prossimita' di
tende o di altri materiali combustibili. Cio'
potrebbe causare incendio.
Il ventilatore non deve essere collocato sotto la
presa di rete.
La stufa deve essere installata in modo tale che
gli interruttori e gli altri comandi non possano
essere toccati da una persona nella vasca o
nella doccia.
Sicurezza
Il fabbricante non potrà essere ritenuto
responsabile per i danni derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Non esporre la batteria a temperature elevate o
alla luce solare diretta. Non gettare mai le
batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Conservare le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Le batterie non sono giocattoli.
Non aprire le batterie.
Evitare il contatto con oggetti metallici, come
anelli, chiodi, viti, ecc., in quanto possono
causare cortocircuiti.
Come conseguenza di un cortocircuito, le
batterie possono riscaldarsi notevolmente o
addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della
batteria devono essere coperti con del nastro
adesivo.
Non toccare una batteria rotta e/o con perdite.
Se il liquido della batteria entra in contatto con
gli occhi, sciacquare non appena possibile con
acqua pulita, senza strofinare. Recarsi
immediatamente presso un ospedale. Se non
trattato adeguatamente, può causare problemi
agli occhi.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Uscita aria
3. Condotto dell'aria
4. Corpo
5. Pulsante di accensione
6. Display
7. Ingresso aria
8. Base
9. Telecomando
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 100 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in armadietti o all'aperto.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Prima di collegarlo
alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione indicata sull'apparecchio
corrisponda alla tensione locale. Tensione 220 V–240 V~ 50-60 Hz)
Questo apparecchio comprende un sensore di protezione da
surriscaldamento e un circuito di sicurezza intrinseca (fail-safe)
automatico che interrompe l'alimentazione dell'unità in caso di
ribaltamento accidentale o di surriscaldamento. Se questo sensore
viene attivato, scollegare l'apparecchio e attendere che si sia
raffreddato. Controllare e rimuovere eventuali ostruzioni prima di
riavviare l'apparecchio e assicurarsi di posizionarlo su una superficie
robusta e stabile e piana.
L'interruttore di accensione o il pulsante di accensione sul telecomando
pongono il ventilatore in attesa, l'apparecchio non viene spento
completamente. Per spegnere completamente l'apparecchio in caso di
inutilizzo, usare l'interruttore sul retro.
Se l'apparecchio non verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo, si
raccomanda di scollegare il cavo di alimentazione.
Avvertenza: A volte, a causa della sovrapposizione delle frequenze del
telecomando, può accadere che si verifichi quanto segue. Si prega di
prestare attenzione a questo fenomeno quando si utilizza il
telecomando:
1. Questo apparecchio potrebbe rispondere ai comandi impartiti con un
telecomando per altri apparecchi.
2. Quando si utilizza il telecomando di questo apparecchio, altri
apparecchi elettrici potrebbero rispondere ai comandi.
Inserire 2 batterie AAA nel telecomando, rispettando la polarità (+ e -).
DISPLAY/TASTI FUNZIONE
1 Modalità raffrescamento
2 Modalità riscaldamento
3 Oscillazione
4 Pulsante di accensione
5 Aumenta il volume di aria
6 Riduce il volume di aria
7 Modalità naturale
8 Timer
9 Modalità notturna
10 Alza la temperatura
11 Silenzioso
12 Abbassa la temperatura
USO
Pulsante / Interruttore / Display sull'apparecchio
Il pulsante di accensione dell'apparecchio può essere usato per:
1. accendere e spegnere l'apparecchio, con una pressione breve;
2. accedere alla modalità di associazione, con una pressione di 6
secondi;
3. reimpostare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica, con una
pressione di 15 secondi; questa operazione cancella tutte le
credenziali per l'accesso Wi-Fi.
Per spegnere completamente l'apparecchio, usare l'interruttore sul retro.
Il display mostra la temperatura.
Quando il colore del display è blu attiva la fresco, se è arancione è attiva
la modalità riscaldamento.
Tasti del telecomando
Modalità raffrescamento: In modalità raffrescamento, la spia LED è blu.
Premere questo tasto per attivare la modalità raffrescamento. Nota:
L'apparecchio si accende sempre in modalità di raffreddamento.
Modalità riscaldamento: Le cifre sul display in modalità riscaldamento
sono arancioni. Premere questo tasto per attivare la modalità
riscaldamento.
Tasto oscillazione: Premere il tasto di oscillazione per attivare la
funzione di oscillazione. Il ventilatore oscilla da sinistra a destra.
Premere nuovamente questo tasto per fermare l'oscillazione.
Pulsante di accensione: Accendere il dispositivo premendo il pulsante di
accensione.
Aumentare/Ridurre il volume di aria: Premere il tasto "+" sul lato sinistro
del telecomando per aumentare il volume d'aria, premere il tasto "-" sul
lato sinistro del telecomando per ridurre il flusso d'aria. In modalità
raffreddamento la velocità del ventilatore può essere impostata tra 1 e
10, in modalità di riscaldamento può essere impostata su 4 livelli.
Modalità naturale: L'apparecchio mostra sullo schermo la velocità
attuale del ventilatore, il ventilatore simula la brezza naturale, funziona
sia in modalità raffrescamento che riscaldamento.
Timer: Premere il tasto timer per selezionare il tempo tra 1 e 24 ore.
Modalità notturna: La modalità notturna funziona sia in riscaldamento
che in raffrescamento. La velocità del ventilatore viene impostata su 1 a
prescindere dalla velocità correntemente impostata. Il display mostra la
velocità ridotta che è stata selezionata.
Alzare/Abbassare la temperatura: In modalità riscaldamento, premere il
tasto della temperatura sul lato destro del telecomando per impostare la
temperatura tra 16 °C e 30 °C. Nota: questo tasto non funziona in
modalità raffrescamento.
Silenzioso: Silenzia l'apparecchio.
Istruzioni della modalità riscaldamento
Premendo il tasto della modalità riscaldamento il display visualizza la
temperatura ambiente.
Premere il tasto della temperatura per impostare la temperatura, il
display lampeggerà, e sarà possibile impostate la temperatura tra 16 e
30 gradi.
La funzione di riscaldamento si attiva solo se la temperatura impostata è
superiore alla temperatura ambiente.
Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura richiesta,
l'elemento riscaldante smetterà di funzionare per un po' di tempo e la
ventola continuerà a funzionare per scaricare il calore; dopo pochi
secondi anche il ventilatore si fermerà fino a quando la temperatura
ambiente non tornerà al di sotto della temperatura richiesta.
Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura richiesta,
la funzione di riscaldamento si attiverà automaticamente.
Nota: L'impostazione di temperatura predefinita è 20 °C. In modalità
riscaldamento, quando la temperatura ambiente è inferiore a 0 °C, il
display mostra solo 01; il display non visualizza valori di temperatura
negativi. Quando la modalità di riscaldamento è in funzione per oltre 9
ore, il ventilatore si ferma automaticamente. Riavviare premendo il
pulsante di accensione dell'apparecchio o utilizzando il tasto sul
telecomando.
USO DEL DISPOSITIVO CON L'APP CLIMATE
Il riscaldatore può essere comandato manualmente con i suoi comandi
integrati, oppure con uno smartphone o un altoparlante intelligente.
Prima di iniziare, assicurarsi che l'app HomeWizard Climate sia stata
scaricata. L'app HomeWizard Climate è disponibile per Android o iOS.
Associare il riscaldatore all'app HomeWizard Climate
Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso.
Aprire l'app HomeWizard Climate.
Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato
precedentemente.
Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo dispositivo) per
aggiungere un nuovo dispositivo.
Selezionare il dispositivo che si desidera collegare.
Seguire le istruzioni dell'app per collegare l'apparecchio.
Per controllare l'apparecchio con la voce tramite un altoparlante
intelligente, fare riferimento alle istruzioni del produttore, per abilitare
uno skill per l'apparecchio.
Specifiche tecniche
Descrizione 347000
Tensione 220–240 V
Frequenza 50/60 Hz
Consumo (massimo) 2000 W
Classe di protezione IP IP24
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che si sia
raffreddato.
Pulizia delle superfici esterne: Pulire la superficie con un panno morbido
e asciutto, se estremamente sporco pulire l'apparecchio con un panno
umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette
abrasive o pagliette d'acciaio, che danneggiano il dispositivo. Infine
passare con un panno morbido e asciutto.
Ingresso/uscita dell'aria Utilizzare una spazzola morbida o un
aspirapolvere per pulire la polvere all'ingresso e all'uscita dell'aria. Pulire
non appena si deposita della polvere. La presenza di depositi di polvere
non è salutare e riduce l'efficienza del ventilatore.
Telecomando: Passare delicatamente la superficie del telecomando con
un panno morbido e asciutto. Estrarre le batterie se il telecomando non
verrà utilizzato per un lungo periodo di tempo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che
l'apparecchio 347000 con funzioni radio è conforme alla Direttiva
2014/53/UE
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/doc
AMBIENTE
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
VARNING: För att undvika överhettning,
täck inte över värmaren.
VARNING! Vissa delar av produkten kan bli
väldigt heta och orsaka brännskador. Var extra
försiktig när det finns barn och andra personer
som lätt skadar sig i närheten.
Barn från 3 år och yngre än 8 år får endast slå
på/stänga av apparaten, förutsatt att den har
placerats eller installerats i dess avsedda
normala position och de har övervakats eller
fått instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn från 3 år och yngre än 8 år får
inte koppla in, reglera och rengöra apparaten
eller utföra användarunderhåll.
Barn som är yngre än 3 år bör hållas på
avstånd såvida de inte kontinuerligt övervakas.
Använd inte apparaten med en
programmeringsenhet, timer, separat
fjärrkontrollsystem eller någon annan enhet
som kopplar på värmaren automatiskt, eftersom
brandrisk föreligger om värmaren är täckt eller
felaktigt placerad.
Använd inte värmaren i den omedelbara
närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
Installera inte apparaten i närheten av gardiner
och andra brännbara material. Detta kan
orsaka brand.
Värmaren får inte placeras omedelbart under
ett vägguttag.
Värmaren måste monteras så att strömbrytarna
och andra kontroller inte kan beröras av en
person i badet eller duschen.
Säkerhet
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador
som uppstår på grund av misslyckande att följa
säkerhetsinstruktionerna.
Utsätt inte apparaten för höga temperaturer
eller direkt solljus. Släng aldrig batterier i en
eld. Fara för explosion!
Håll batterier utom räckhåll för barn. Batterier är
inga leksaker!
-Öppna inte batterierna med kraft.
Undvik kontakt med metallföremål (ringar,
spikar, skruvar, etc.) då det finns risk för
kortslutning!
Om batterierna kortsluts kan de bli upphettade
och i värsta fall börja brinna, viket kan orsaka
brännskador.
För din säkerhets skull bör batteripolerna
täckas med självhäftande tejp under transport.
Rör inte vid trasiga och/eller läckande batterier.
Om batterivätska tar sig in i dina ögon, skölj
dina ögon så snart som möjligt med rent vatten,
utan att röra vid ögonen. Åk till sjukhuset
omedelbart. Om det inte behandlas korrekt, kan
det leda till ögonproblem.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Luftutlopp
3. Luftkanal
4. Huvuddel
5. Strömbrytare
6. Display
7. Luftintag
8. Bas
9. Fjärrkontroll
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 100 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
Anslut strömkabeln till vägguttaget. (Obs! Kontrollera att spänningen
som anges på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du
ansluter enheten. Spänning220–240V~ 50–60Hz.)
Denna enhet har en sensor för överhettningsskydd och en
automatsäkring som bryter strömmen till enheten om den av misstag
välter eller överhettas. Om sensorn aktiveras drar du ut stickkontakten
och låter fläkten svalna. Kontrollera och ta bort eventuella hinder innan
du startar om enheten och placera den på en hård, plan, stabil yta.
Strömbrytaren eller strömbrytaren på fjärrkontrollen sätter fläkten i
standby-läge, det är inte en fullständig avstängning. Använd brytaren på
enhetens baksida för att stänga av den helt när den inte används.
Dra ut stickkontakten när enheten inte ska användas under en längre
tid.
Varning! Förhållandena nedan kan ibland uppstå på grund av
överlappningen av fjärrkontrollens frekvenser. Var uppmärksam på detta
när du använder fjärrkontrollen:
1. Den här enheten kan reagera när en fjärrkontroll för andra apparater
används.
2. När du använder fjärrkontrollen för den här enheten kan andra
elektriska apparater reagera.
Sätt i 2 st. AAA-batterier i fjärrkontrollen. Se till att polariteten (+ och -) är
korrekt.
DISPLAY-/KNAPPFUNKTIONER
1 Kylläge
2 Värmeläge
3 Svängning
4 Strömbrytare
5 Öka luftvolymen
6 Minska luftvolymen
7 Naturligt läge
8 Timer
9 Viloläge
10 Höj temperaturen
11 Tyst
12 Sänk temperaturen
ANVÄNDNING
Knapp/brytare/display på enheten
Strömbrytaren på enheten kan användas på följande sätt:
1. Tryck kort för att slå på och stänga av maskinen.
2. Håll intryckt i 6 sekunder för att öppna parkopplingsläge.
3. Håll intryckt i 15 sekunder för att starta en fabriksåterställning där
maskinen glömmer alla dina Wi-Fi-uppgifter.
Använd strömbrytaren på enhetens baksida för att stänga av den helt.
Temperaturen visas på displayen.
Displayfärgen är blå i kylläge och orange i värmeläge.
Knappar på fjärrkontroll
Kylläge: I kylläge är LED-lampan blå. Tryck på den här knappen för att
aktivera kylläge. Obs! Standardstartläge är kylläget.
Värmeläge: Displayfärgen är orange i värmeläge. Tryck på den här
knappen för att aktivera värmeläge.
Svängknapp: Tryck på svängknappen för att starta svängläget. Fläkten
svänger från vänster till höger. Tryck på knappen igen för att stoppa
svängningen.
Strömbrytare: Stäng av och slå på enheten genom att trycka på
strömbrytaren.
Öka/minska luftvolymen: Tryck på ”+”-knappen på vänster sida av
fjärrkontrollen för att öka luftvolymen, tryck på ”-”-knappen på vänster
sida av fjärrkontrollen för att minska luftflödet. Du kan ställa in
fläkthastighet 1–10 i kylläge och välja mellan 4 nivåer i värmeläge.
Naturligt läge: Enheten visar aktuell fläkthastighet på skärmen, fläkten
simulerar en naturlig bris, den fungerar både i kyl- och värmeläge.
Timer: Tryck på timerknappen för att välja önskat intervall mellan 1 och
24 timmar.
Viloläge: Viloläget fungerar vid både värme och kyla. Fläkthastigheten
minskar till hastighet 1 från den fläkthastighet du ställer in. Displayen
visar den aktuella fläkthastighet som du minskat till.
Höj/sänk temperaturen: I värmeläge trycker du på temperaturknappen
på höger sida av fjärrkontrollen för att ställa in temperaturen mellan 16
°C och 30 °C. Obs! Den här knappen fungerar inte i kylläge.
Tyst: Detta stänger av enhetens ljud.
Anvisningar för värmeläge
Tryck på knappen för värmeläge så visar displayen
omgivningstemperaturen.
Tryck på temperaturknappen för att ställa in temperaturen. Displayen
blinkar och kan ställas in på 16 till 30 grader.
Den inställda temperaturen ska vara högre än omgivningstemperaturen
så att värmefunktionen slås på.
När omgivningstemperaturen når måltemperaturen stoppar
värmeelementet en stund och maskinen ventilerar bort värmen. Efter
några sekunder stoppar fläkten tills omgivningstemperaturen är under
måltemperaturen.
Om omgivningstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen
aktiveras värmefunktionen automatiskt.
Obs! Standardinställningen för temperaturen är 20 °C. I värmeläget, när
omgivningstemperaturen är under 0 °C, visar displayen endast 01, den
visar inte negativt temperaturvärde. När värmeläget körs i mer än 9
timmar stoppar maskinen automatiskt. Starta om genom att trycka på
strömbrytaren eller knappen på fjärrkontrollen.
ANVÄNDA ENHETEN MED KLIMATAPPEN
Värmaren kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna men du
kan även styra den med en smartphone eller en smart högtalare. Innan
du börjar kontrollerar du att HomeWizard Climate-appen är nedladdad.
HomeWizard-klimatappen är tillgänglig för Android och iOS.
Parkoppla värmaren med HomeWizard Climate-appen.
Se till att enheten har strömförsörjning.
Öppna HomeWizard Climate-appen.
Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizard-konto.
Klicka på Add new Climate Device för att lägga till en ny enhet.
Välj den enhet som du vill ansluta.
Följ anvisningarna i appen för att ansluta enheten.
Se tillverkarens instruktioner om hur man använder enhetens funktioner
via en smart högtalare.
Teknisk specifikation
Detaljerad information 347000
Spänning 220–240V
Frekvens 50/60Hz
Effekt (max) 2000W
IP-klass IP24
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills enheten har svalnat.
Rengöring av ytan: Torka av ytan med en mjuk, torr trasa. Om den är
extremt smutsig rengör du enheten med en fuktig trasa. Använd aldrig
starka och slipande rengöringsmedel, skurpulver eller stålull; detta
skadar enheten. Torka sedan med en torr mjuk trasa.
Luftinlopp/luftutlopp: Använd en mjuk borste eller en dammsugare för att
avlägsna dammet vid luftinloppet och luftutloppet. Rengör innan mycket
damm hinner samlas. För mycket damm är inte sunt och minskar
fläktens effektivitet.
Fjärrkontroll: Torka försiktigt av fjärrkontrollens yta med en mjuk, torr
trasa. Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en
längre period.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning
347000 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler finns
tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc
OMGIVNING
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Smart Heating & Cooling Tower
01.347000.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
3
9
4
6
5
7
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznegoytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
Wireless technology: Wi-Fi
Operating frequency: 2412MHz~2484.5MHz
Max. radio-frequency power: 20dBm
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania nie przykrywaj grzejnika.
OSTRZEŻENIE: Niektóre części produktu
mogą się bardzo rozgrzać i spowodować
oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę
i zachowywać ostrożność, gdy w pobliżu
urządzenia przebywają dzieci lub osoby
szczególnie narażone.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i
wyłączać urządzenie pod warunkiem, że jest
ono umieszczone lub zainstalowane w swoim
normalnym, zamierzonym miejscu pracy, i że
są one nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia, i że są świadome
istniejących zagrożeń. Dzieci w wieku od 3 do
8 lat nie mogą podłączać urządzenia do
prądu, regulować, czyścić ani wykonywać
czynności konserwacyjnych.
Dzieci poniżej 3 roku życia powinny być
trzymane z dala od urządzenia, chyba że są
nieustannie nadzorowane.
Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania
lub innym urządzeniem włączającym grzejnik
automatycznie, z powodu istniejącego ryzyka
pożaru, jeśli grzejnik będzie przykryty lub
niewłaściwie umiejscowiony.
Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
Proszę nie umieszczać urządzenia w pobliżu
firanek lub innych palnych materiałów. Może
to spowodować pożar.
Nie wolno umieszczać grzejnika bezpośrednio
pod gniazdkiem.
Grzejnik powinien być zainstalowany w taki
sposób, aby osoba znajdująca się w wannie
lub pod prysznicem nie dotykała wyłącznika
ani innych przycisków kontrolnych.
Bezpieczeństwo
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające znieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich
temperatur ani bezpośredniego światła
słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to nie
zabawki!
Nie otwieraj baterii na siłę.
Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu
(pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że
istnieje możliwość zwarcia!
W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie
rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego
można się poparzyć.
Dla własnego bezpieczeństwa, podczas
transportu bieguny baterii powinny być zakryte
taśmą samoprzylepną.
Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W
razie kontaktu elektrolitu z oczami
natychmiast przemyj je pod bieżącą wodą
inie pocieraj ich. Niezwłocznie zasięgnij
porady lekarza. Niepodjęcie odpowiedniego
leczenia może spowodować problemy ze
wzrokiem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Wylot powietrza
3. Kanał powietrza
4. Korpus
5. Przycisk zasilania
6. Wyświetlacz
7. Wlot powietrza
8. Podstawa
9. Pilot
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni i zapewnij
minimum 100 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to
nie jest przystosowane do montażu w szafce ani do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej upewnij się, że
napięcie oznaczone na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci.
Napięcie220V-240V~ 50-60Hz.)
Urządzenie jest wyposażone w czujnik zabezpieczający przed
przegrzaniem oraz układ automatycznego bezpiecznego wyłączania,
który odcina zasilanie urządzenia, jeśli zostanie przypadkowo
przewrócone lub się przegrzeje. Jeśli czujnik zadziała, odłącz
urządzenie od sieci i poczekaj, aż wentylator ostygnie. Sprawdź i usuń
wszelkie przeszkody przed ponownym włączeniem urządzenia.
Pamiętaj, aby ustawić je na twardej, płaskiej, stabilnej powierzchni.
Włącznik lub przycisk zasilania na pilocie przełącza wentylator w tryb
gotowości, nie wyłącza go całkowicie. Aby całkowicie wyłączyć
urządzenie, gdy nie jest używane, użyj przełącznika z tyłu urządzenia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz kabel
zasilania od gniazdka.
Ostrzeżenie: Z powodu nakładania się częstotliwości pilota mogą
wystąpić poniższe zjawiska. Zwróć na nie uwagę podczas korzystania z
pilota.
1. Urządzenie może zareagować w przypadku używania pilota od innych
urządzeń.
2. Inne urządzenia mogą reagować w przypadku używania pilota od tego
urządzenia.
Włóż 2 baterie AAA do pilota, upewnij się, że jest zachowana właściwa
biegunowość (+ i -).
FUNKCJE WYŚWIETLACZA/PRZYCISKU
1 Tryb chłodzenia
2 Tryb grzania
3 Ruch wahadłowy
4 Przycisk zasilania
5 Zwiększenie przepływu powietrza
6 Zmniejszenie przepływu powietrza
7 Tryb naturalny
8 Zegar
9 Tryb snu
10 Zwiększenie temperatury
11 Wyciszenie
12 Zmniejszenie temperatury
UŻYTKOWANIE
Przycisk / Przełącznik / Wyświetlacz na urządzeniu
Zastosowania przycisku zasilania na urządzeniu:
1. Włączanie i wyłączanie urządzenia, krótkie naciśnięcie.
2. Długie naciśnięcie przez 6 sekund powoduje przejście w tryb
parowania.
3. Długie naciśnięcie przez 15 sekund uruchamia reset do wartości
fabrycznych, urządzenie traci wszystkie wprowadzone przez
użytkownika ustawienia.
Przełącznik wł./wył. z tyłu urządzenia służy do całkowitego wyłączenia
urządzenia.
Na wyświetlaczu jest pokazana temperatura.
Kolor wyświetlacza jest niebieski w trybie chłodzenia i pomarańczowy w
trybie grzania.
Przyciski na pilocie
Tryb chłodzenia: W trybie chłodzenia kontrolka LED jest niebieska.
Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić tryb chłodzenia. Uwaga: Domyślnie
urządzenie uruchamia się w trybie chłodzenia.
Tryb grzania: W trybie chłodzenia wskazania na wyświetlaczu są
pomarańczowe. Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić tryb grzania.
Przycisk trybu wahadłowego: Aby włączyć ruch wahadłowy urządzenia,
Naciśnij przycisk ruchu wahadłowego. Wentylator będzie się skręcał na
prawo i lewo. Ponownie naciśnij ten przycisk, aby zatrzymać ruch
wahadłowy.
Przycisk zasilania: Urządzenie można włączyć i wyłączyć, naciskając
przycisk zasilania.
Zwiększenie/zmniejszenie przepływu powietrza: Naciśnij przycisk „+” z
lewej strony pilota, aby zwiększyć przepływ powietrza, naciśnij przycisk
„-” z lewej strony pilota, aby zmniejszyć przepływ powietrza. W trybie
chłodzenia można ustawić prędkość wentylatora w zakresie 1-10, a tryb
grzania ma 4 poziomy.
Tryb naturalny: Urządzenie pokazuje na wyświetlaczu aktualną prędkość
wentylatora, wentylator symuluje naturalne powiewy, ta funkcja działa w
trybie chłodzenia i grzania.
Zegar: Naciśnij przycisk zegara, aby wybrać żądany zakres od 1 godziny
do 24 godzin.
Tryb snu: Tryb snu działa w trybie grzania i chłodzenia. Prędkość
wentylatora zostaje ustawiona na 1, niezależnie od wcześniej ustawionej
prędkości. Na wyświetlaczu pokaże się aktualna prędkość wentylatora
przed zmniejszeniem do 1.
Zwiększenie/zmniejszenie temperatury W trybie grzania naciśnij przycisk
temperatury z prawej strony pilota, aby ustawić temperaturę w zakresie
od 16°C do 30°C. Uwaga: Ten przycisk nie działa w trybie chłodzenia.
Wyciszenie: Wycisza wszystkie dźwięki urządzenia.
Instrukcje trybu grzania
Naciśnij przycisk trybu grzania, na wyświetlaczu pokaże się temperatura
otoczenia.
Naciśnij przycisk temperatury, aby ustawić temperaturę, na wyświetlaczu
będą migały cyfry, można ustawić od 16 do 30 stopni.
Ustawiona temperatura powinna być wyższa niż temperatura otoczenia,
aby funkcja grzania się włączyła.
Gdy temperatura otoczenia osiągnie temperaturę docelową, grzałka się
na chwilę wyłączy, a wentylator będzie pracował, aby odprowadzić
ciepło. Po kilku sekundach wentylator również się zatrzyma, dopóki
temperatura otoczenia nie spadnie poniżej temperatury docelowej.
Jeśli temperatura otoczenia będzie niższa niż ustawiona temperatura,
funkcja grzania włączy się automatycznie.
Uwaga: Domyślne ustawienie temperatury to 20°C. W trybie grzania, gdy
temperatura otoczenia jest poniżej 0°C, na wyświetlaczu pokazuje się
tylko 01, ujemne wartości temperatury nie są wyświetlane. Po 9
godzinach ciągłej pracy w trybie grzania urządzenie się automatycznie
wyłączy. Ponownie uruchom urządzenie, naciskając przycisk zasilania
na korpusie lub przy użyciu pilota.
UŻYWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ DO STEROWANIA
KLIMATEM
Nagrzewnicę można obsługiwać ręcznie, za pomocą wbudowanych
elementów sterujących, smartfonu lub inteligentnego głośnika. Zanim
rozpoczniesz, pobierz aplikację do sterowania klimatem HomeWizard
Climate. Aplikacja HomeWizard Climate jest dostępna do urządzeń z
systemami Android oraz iOS.
Sparuj nagrzewnicę z aplikacją HomeWizard Climate
Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
Otwórz aplikację HomeWizard Climate APP.
Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na nie.
Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe
urządzenie.
Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
Postępuj zgodnie zinstrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z
urządzeniem.
Aby sterować urządzeniem głosem za pomocą inteligentnego głośnika,
należy zapoznać się z instrukcją producenta, w jaki sposób aktywować
tę funkcję w urządzeniu.
Specyfikacja techniczna
Szczegóły 347000
Napięcie 220-240V
Częstotliwość 50/60 Hz
Moc (maksymalna) 2000W
Kod IP IP24
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazda i odczekaj, aż urządzenie
wystygnie.
Czyszczenie powierzchni: Wytrzyj powierzchnię miękką, suchą szmatką.
Jeśli urządzenie jest bardzo brudne, wytrzyj je wilgotną szmatką. Nigdy
nie używaj ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia. Następnie
wytrzyj suchą, miękką ściereczką.
Wlot/wylot powietrza: Użyj miękkiej szczotki lub odkurzacza, aby
oczyścić wlot i wylot powietrza z kurzu. Upewnij się, aby czyścić je, gdy
nie są jeszcze bardzo zakurzone. Zbyt duża ilość kurzu ma negatywny
wpływ na zdrowie, a ponadto zmniejsza wydajność wentylatora.
Pilot: Delikatnie wytrzyj powierzchnię pilota miękką, suchą ściereczką.
Wyjmij baterie z pilota, jeśli nie będzie używany przez dłuższy czas.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie radiowe
typu 347000 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej
pod następującym adresem: www.princesshome.eu/doc
ŚRODOWISKO
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
nezakrývejte topení.
VAROVÁNÍ: Některé části výrobku mohou být
velmi horké a způsobit popáleniny. Zvláštní
opatrnosti je třeba za přítomnosti dětí
azranitelných osob.
Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou topení
pouze zapnout a vypnout, pokud je přístroj
umístěn či instalován ve své běžné provozní
poloze, pokud jsou děti pod dohledem a pokud
byly dětem poskytnuty pokyny týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí možným
rizikům. Děti starší 3 let a mladší 8 let nesmí
dávat zástrčku do zásuvky, regulovat a čistit
přístroj nebo provádět jeho údržbu.
Děti mladší 3 let by se měly držet opodál, pokud
nejsou pod stálým dohledem.
Nepoužívejte tento přístroj s programátorem,
časovačem, odděleným systémem dálkového
ovládání nebo jakýmkoliv zařízením, které
automaticky zapíná topení, jelikož existuje riziko
vzniku požáru, pokud je přístroj přikrytý nebo
nesprávně umístěný.
Nepoužívejte tohle topení poblíž vany, sprchy
nebo bazénu.
Prosím, neumisťujte přístroj poblíž záclon a
jiných hořlavých materiálů. Mohlo by to
zapříčinit požár.
Topení nesmí být umístěno přímo pod
zásuvkou.
Topení by mělo být instalováno tak, aby se
nebylo možné dotýkat spínačů a jiných
ovládacích prvků přímo z vany či sprchového
kouta.
Bezpečnost
Výrobce nenese odpovědnost za škody
vyplývající z nedodržení bezpečnostních
pokynů.
Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám ani
přímému slunečnímu záření. Baterie nikdy
nevhazujte do ohně. Hrozí riziko výbuchu!
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Baterie
není hračka!
Neotevírejte kryt baterií silou.
Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty
(prsteny, hřebíky, šroubováky atd.). Je zde
riziko zkratu!
Výsledkem zkratu baterií může být jejich zahřátí
nebo dokonce vznícení, což může vyústit v
popálení.
Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly být
při transportu přikryty adhezivními proužky.
Nedotýkejte se prasklých a/nebo tekoucí
baterie. Pokud se kapalina z baterie dostane do
očí, vypláchněte si je co nejdříve čistou vodou,
aniž byste si přitom oči mnuli. Neprodleně
navštivte nemocnici. Bez řádné léčby mohou
nastat problémy s očima.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Výstup vzduchu
3. Vzduchový kanál
4. Tělo
5. Vypínač
6. Displej
7. Vstup vzduchu
8. Podstavec
9. Dálkové ovládání
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Umístěte zařízení na rovný astabilní povrch. Dbejte na to, aby kolem
zařízení zůstalo minimálně 100cm volného prostoru. Toto zařízení není
vhodné pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
zařízení zkontrolujte, zda napětí na zařízení odpovídá místnímu
síťovému napětí. Napětí 220–240V~, 50–60Hz.)
Součástí tohoto zařízení je čidlo ochrany proti přehřátí aautomatický
mechanismus zabezpečení proti selhání, který vypne napájení jednotky,
pokud dojde kpřevrhnutí zařízení nebo jeho přehřátí. Pokud je čidlo
aktivováno, vypojte zařízení ze zásuvky anechte je vychladnout. Před
opětovným zapnutím zkontrolujte, zda není ventilátor blokován,
apřípadnou příčinu odstraňte. Také se ujistěte, že je zařízení umístěno
na pevném, rovném astabilním povrchu.
Vypínač atlačítko napájení na dálkovém ovladači uvedou ventilátor do
pohotovostního režimu, ale nevypnou jej úplně. Pokud zařízení
nepoužíváte, úplné vypnutí můžete provést pomocí vypínače na zadní
straně.
Pokud zařízení nebudete používat po delší dobu, odpojte napájecí kabel.
Varování: Vdůsledku překrývání frekvencí dálkového ovládání může
občas docházet kníže popsaným situacím. Při používání dálkového
ovladače dbejte na následující:
1. Toto zařízení může reagovat na dálkové ovladače jiných spotřebičů.
2. Jiné elektrické spotřebiče mohou reagovat na dálkový ovladač tohoto
zařízení.
Do dálkového ovladače vložte 2 baterie typu AAA azkontrolujte jejich
správnou polaritu (+ a -).
FUNKCE DISPLEJE/TLAČÍTEK
1 Režim chlazení
2 Režim vytápění
3 Oscilace
4 Vypínač
5 Zvýšení průtoku vzduchu
6 Snížení průtoku vzduchu
7 Režim přirozeného vánku
8 Časovač
9 Režim spánku
10 Zvýšení teploty
11 Ztišení
12 Snížení teploty
POUŽITÍ
Tlačítko/vypínač/displej na zařízení
Vypínač na zařízení můžete použít následujícím způsobem:
1. Krátkým stisknutím zapnete či vypnete zařízení.
2. Stisknutím a podržením po dobu 6 sekund uvedete zařízení do režimu
párování.
3. Stisknutím a podržením po dobu 15 sekund obnovíte tovární
nastavení, čímž dojde ke ztrátě údajů pro přihlášení ksíti Wi-Fi.
Vypínač na zadní straně zařízení slouží kúplnému vypnutí zařízení.
Teplota se zobrazuje na displeji.
Vrežimu chlazení bude displej zbarven modře avrežimu vytápění bude
mít oranžovou barvu.
Tlačítka dálkového ovladače
Režim chlazení: Pokud je aktivní režim chlazení, LED dioda svítí modře.
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete režim chlazení. Poznámka: Režim
chlazení je nastaven jako výchozí režim.
Režim vytápění: Pokud je aktivní režim vytápění, LED dioda svítí
oranžově. Stisknutím tohoto tlačítka zapnete režim vytápění.
Tlačítko oscilace: Stisknutím tohoto tlačítka zapnete funkci oscilace.
Ventilátor se bude pohybovat zleva doprava. Dalším stisknutím tlačítka
oscilaci zastavíte.
Vypínač: Stisknutím vypínače zapnete nebo vypnete zařízení.
Zvýšení/snížení průtoku vzduchu: Pro zvýšení průtoku vzduchu stiskněte
tlačítko „+“ apro snížení průtoku vzduchu stiskněte tlačítko „-“ na levé
straně ovladače. Vrežimu chlazení lze nastavit rychlost vrozsahu 1–10
avrežimu vytápění lze volit mezi 4 úrovněmi.
Režim přirozeného vánku: Na displeji zařízení se zobrazí aktuální
rychlost ventilátoru. Ventilátor bude simulovat přirozený vánek. Tuto
funkci lze použít jak vrežimu chlazení, tak vrežimu vytápění.
Časovač: Stiskněte tlačítko časovače pro výběr požadovaného rozsahu
1–24 hodin.
Režim spánku: Režim spánku lze použít jak vrežimu chlazení, tak
vrežimu vytápění. Rychlost ventilátoru se znastavené rychlosti sníží na
rychlost 1. Na displeji se zobrazí aktuální rychlost ventilátoru.
Zvýšení/snížení teploty: Vrežimu vytápění stiskněte tlačítko regulátoru
teploty na pravé straně ovladače anastavte teplotu vrozsahu 16–30°C.
Poznámka: Toto tlačítko nelze použít vrežimu chlazení.
Ztišení: Tímto vypnete zvuky zařízení.
Pokyny pro režim vytápění
Stiskněte tlačítko režimu vytápění ana displeji se zobrazí okolní teplota.
Stiskněte tlačítko regulátoru teploty adisplej začne blikat. Nastavte
teplotu vrozsahu 16–30°C.
Nastavená teplota by měla být vyšší než okolní teplota, aby se funkce
vytápění aktivovala.
Jakmile okolní teplota dosáhne nastavené cílové teploty, topné těleso na
chvíli přestane topit azařízení začne ventilovat, aby rozproudilo teplo. Po
několika sekundách se zastaví iventilátor azařízení bude nečinné,
dokud okolní teplota opět neklesne pod cílovou teplotu.
Pokud je okolní teplota nižší než nastavená teplota, vytápění se
automaticky zapne.
Poznámka: Výchozí nastavení teploty je 20°C. Když je vrežimu
vytápění okolní teplota nižší než 0°C, na displeji se zobrazí pouze 01.
Teplota se zápornou hodnotou se nezobrazuje. Pokud je režim vytápění
vchodu déle než 9 hodin, zařízení se automaticky zastaví. Zařízení
restartujte stiskem vypínače nebo tlačítka napájení na dálkovém
ovladači.
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ POMOCÍ APLIKACE
Ohřívač je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích prvků
nebo pomocí smartphonu či chytrého reproduktoru. Nejprve si musíte
stáhnout aplikaci Homewizard Climate. Aplikace Homewizard Climate je
k dispozici pro zařízení Android a iOS.
Spárujte ohřívač s aplikací HomeWizard Climate.
Ujistěte se, že je zapnuto elektrické napájení zařízení.
Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.
Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste se
pomocí příslušných údajů.
Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení Climate) pro
přidání nového zařízení.
Vyberte zařízení, které chcete připojit.
Zařízení připojte podle pokynů vaplikaci.
Pokyny k hlasovému ovládání spotřebiče pomocí chytrého reproduktoru
naleznete v příslušných pokynech výrobce.
Technické specifikace
Podrobnosti 347000
Napětí 220–240V
Frekvence 50/60Hz
Příkon (maximální) 2000W
IP krytí IP24
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním zařízení vypojte ze zásuvky apočkejte, než vychladne.
Čištění povrchů: Povrch zařízení vyčistěte měkkým, suchým hadříkem.
Pokud je zařízení hodně špinavé, hadřík navlhčete. Nikdy nepoužívejte
agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které
by mohly zařízení poškodit. Následně zařízení otřete suchým, měkkým
hadříkem.
Vstup/výstup vzduchu: Prach ve vstupu/výstupu vzduchu vyčistěte
pomocí měkkého kartáče nebo vysavače. Vstup/výstup vzduchu čistěte
včas, dokud je tam málo usazeného prachu. Velké množství prachu sníží
výkonnost ventilátoru anení zdraví prospěšné.
Dálkový ovladač: Povrch dálkového ovladače opatrně otřete měkkým,
suchým hadříkem. Pokud dálkový ovladač nebudete delší dobu používat,
vyjměte zněj baterie.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Smartwares Europe tímto prohlašuje, že typ rádiového
zařízení 347000 splňuje podmínky směrnice 2014/53/EU
Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na stránce:
www.princesshome.eu/doc.
PROSTŘEDÍ
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
VAROVANIE: Aby ste sa vyhli prehriatiu,
ohrievač neprikrývajte.
VAROVANIE: Niektoré komponenty tohto
produktu sa môžu nadmerne zahriať a spôsobiť
popáleniny. Obzvlášť veľkú pozornosť treba
venovať v prípade, ak sú v jeho blízkosti deti
alebo iné zraniteľné osoby.
Deti vo veku od 3 rokov a mladšie ako 8 rokov
by mali zapínať/vypínať zariadenie len vtedy, ak
sa umiestni alebo nainštaluje vo svojej
normálnej prevádzkovej polohe a ak sú pod
dozorom alebo boli poučené ohľadom
používania zariadenia bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti vo veku od 3 rokov
a menej ako 8 rokov zariadenie nemajú
zapájať, regulovať ani čistiť alebo vykonávať
užívateľskú údržbu.
Deti mladšie ako 3 roky by sa mali zdržiavať
mimo dosahu, pokiaľ nie sú sústavne pod
dozorom.
Spotrebič nepoužívajte s programovačom,
časovačom, samostatným systémom na
diaľkové ovládanie ani žiadnym iným
zariadením, ktoré automaticky zapína ohrievač,
keďže týmto hrozí riziko požiaru, ak je ohrievač
zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
Tento ohrievač nepoužívajte v bezprostrednej
blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Spotrebič prosím neumiestňujte v blízkosti
záclon alebo iných horľavých materiálov. Môže
dôjsť k vzniku požiaru.
Ohrievač sa nesmie umiestniť hneď pod
výstupom zásuvky.
Kúrenie je treba nainštalovať tak, aby spínače a
iné kontrolky nemohli byť na dotyk pre osobu vo
vani alebo sprche.
Bezpečnosť
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené nedodržaním bezpečnostných
pokynov.
Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani
priamemu slnečnému žiareniu. Batérie nikdy
nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko výbuchu!
Batérie uchovávajte mimo dosah detí. Batérie
nie sú hračka!
Neotvárajte batérie násilím.
Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými predmetmi
(Kruhy, prstene, klince, skrutky atď.), je tu
nebezpečenstvo skratu!
Ako výsledok skratu, batérie sa môžu značne
zohrievať a prehrievať alebo dokonca zachytiť
oheň a plamene, to môže vyústiť do popálenín.
Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť
pokryté adhéznym priľnavým povrchom pásov
počas prepravy.
Nedotýkajte sa prasknutých a/alebo
netesniacich batérií. Pokiaľ sa kvapalina z
batérií dostane do očí, vypláchnite si oči čo
najskôr čistou vodou a nemrvte si oči. Okamžite
navštívte nemocnicu. Bez riadneho ošetrenia
môžu nastať očné problémy.
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. Vývod vzduchu
3. Vzduchovod
4. Teleso
5. Vypínač
6. Displej
7. Prívod vzduchu
8. Podstavec
9. Diaľkový ovládač
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia zostal voľný priestor minimálne 100 cm. Toto
zariadenie nie je vhodné na inštaláciu do skrinky alebo na použitie v
exteriéri.
Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení zodpovedá
napätiu siete. Napätie 220V – 240V~, 50 – 60Hz.)
Toto zariadenie obsahuje snímač na ochranu pred prehriatím a
automatické zabezpečenie proti poruche, ktoré preruší napájanie
jednotky, ak sa náhodne prevráti alebo prehreje. Ak sa tento snímač
spustí, prístroj odpojte a ventilátor nechajte vychladnúť. Pred opätovným
spustením prístroja skontrolujte prípadné prekážky a podľa potreby ich
odstráňte, a prístroj umiestnite natvrdý, rovný a stabilný povrch.
Pomocou vypínača alebo tlačidla napájania na diaľkovom ovládači sa
tento ventilátor nevypne úplne, ale prepne sa do pohotovostného
režimu,. Ak sa jednotka nepoužíva, na úplné vypnutie zariadenia použite
vypínač na zadnej strane zariadenia.
Ak sa zariadenie nebude používať dlhší čas, odpojte napájací kábel.
Výstraha: V dôsledku prekrývania frekvencií diaľkového ovládača môže
dôjsť knižšie uvedeným situáciám. Pri používaní diaľkového ovládača
dbajte na dodržiavanie týchto pokynov:
1. Toto zariadenie môže reagovať na diaľkové ovládanie iných
spotrebičov.
2. Pri používaní diaľkového ovládača tohto zariadenia môže dôjsť k
reakcii iných elektrických spotrebičov.
Do diaľkového ovládača vložte 2batérie typu AAA. Ubezpečte sa, či je
polarita (+ a −) správna.
FUNKCIE DISPLEJA/TLAČIDIEL
1 Režim chladenia
2 Režim ohrevu
3 Oscilácia
4 Vypínač
5 Zvýšenie objemu vzduchu
6 Zníženie objemu vzduchu
7 Režim prirodzeného vetrania
8 Časovač
9 Režim spánku
10 Zvýšenie teploty
11 Stíšenie
12 Zníženie teploty
POUŽITIE
Tlačidlo/vypínač/displej na zariadení
Tlačidlo napájania na tomto zariadení možno použiť na tieto účely:
1. Krátkym stlačením zapnete a vypnete prístroj.
2. Dlhým stlačením na 6 sekúnd prepnete prístroj do režimu párovania.
3. Dlhým stlačením na 15 sekúnd sa zadajú výrobné nastavenia,
vdôsledku čoho dôjde k zabudnutiu všetkých vašich údajov na
pripojenie k sieti Wi-Fi.
Vypínač na zadnej strane zariadenia možno použiť na úplné vypnutie
zariadenia.
Na displeji je zobrazená teplota.
Farba displeja bude v režime chladenia modrá, v režime ohrevu zasa
oranžová.
Tlačidlá diaľkového ovládača
Režim chladenia: V režime chladenia svieti LED kontrolka namodro.
Stlačením tohto tlačidla aktivujete režim chladenia. Poznámka:
Predvoleným režimom spustenia je režim chladenia.
Režim ohrevu: V režime ohrevu je číslo na displeji oranžové. Stlačením
tohto tlačidla aktivujete režim ohrevu.
Tlačidlo oscilácie: Stlačením tlačidla oscilácie zapnete funkciu oscilácie.
Ventilátor sa bude otáčať zľava doprava. Opätovným stlačením tohto
tlačidla oscilovanie zastavíte.
Vypínač: Zariadenie zapnete a vypnete stlačením vypínača.
Zvýšenie/zníženie objemu vzduchu: Stlačením tlačidla „+“ na ľavej
strane diaľkového ovládača zvýšite objem vzduchu, stlačením tlačidla
„−“ na ľavej strane diaľkového ovládača ho znížite. V režime chladenia
sa dá nastaviť 1 až 10 otáčok ventilátora, zatiaľ čo v režime ohrevu
možno nastaviť 4 úrovne.
Režim prirodzeného vetrania: Na obrazovke zariadenia sú zobrazené
aktuálne otáčky ventilátora, ventilátor stimuluje prirodzený vánok;
funguje v režime chladenia aj ohrevu.
Časovač: Stlačením tlačidla časovača vyberiete požadovaný rozsah od
1 hodiny do 24 hodín.
Režim spánku: Režim spánku funguje pri ohreve aj pri chladení. Otáčky
sa z akýchkoľvek nastavených otáčok ventilátora znížia na 1. Pri znížení
otáčok ventilátora sa na displeji zobrazia aktuálne otáčky ventilátora.
Zvýšenie/zníženie teploty: V režime ohrevu stlačte tlačidlo nastavenia
teploty na pravej strane diaľkového ovládača a nastavte teplotu na
úroveň od 16°C do 30°C. Poznámka: toto tlačidlo nefunguje v režime
chladenia.
Stíšenie: Vypnú sa zvuky zariadenia.
Pokyny týkajúce sa režimu ohrevu
Stlačte tlačidlo režimu ohrevu a na displeji sa zobrazí teplota okolia.
Stlačte tlačidlo nastavenia teploty a nastavte teplotu. Na displeji bude
blikať digitálne zobrazenie hodnoty, ktorá sa dá nastaviť na 16 až 30
stupňov.
Nastavená teplota by mala byť vyššia ako teplota okolia. V opačnom
prípade sa funkcia ohrevu nezapne.
Ak teplota okolia dosiahne cieľovú hodnotu, vykurovacie teleso sa na
chvíľu vypne a vetraním sa bude odvádzať teplo; po niekoľkých
sekundách sa ventilátor zastaví, až kým teplota okolia nedosiahne
cieľovú hodnotu.
Ak bude teplota okolia nižšia ako nastavená teplota, automaticky sa
aktivuje funkcia ohrevu.
Poznámka: Predvolene je teplota nastavená na 20°C. V režime ohrevu,
keď je teplota nižšia ako 0°C, sa na displeji zobrazuje len údaj 01,
pričom sa nezobrazuje záporná hodnota teploty. Ak režim ohrevu beží
dlhšie ako 9 hodín, prístroj sa automaticky zastaví. Prístroj reštartujete
stlačením tlačidla napájania hostiteľa alebo pomocou tlačidla na
diaľkovom ovládači.
POUŽITIE ZARIADENIA S APLIKÁCIOU CLIMATE
Ohrievač je možné použiť manuálne pomocou zabudovaných
ovládacích prvkov alebo môžete použiť na jeho ovládanie smartfón
alebo smart reproduktor. Predtým ako začnete, zabezpečte prevzatie
aplikácie Homewizard Climate. Aplikácia Homewizard Climate je
dostupná pre Android a iOS.
Spárujte svoj ohrievač s aplikáciou HomeWizard Climate
Zariadenie musí byť napájané.
Otvorte aplikáciu HomeWizard Climate.
Vytvorte si účet alebo ak už máte účet HomeWizard, prihláste sa do
neho pomocou týchto údajov.
Kliknite na "Pridať nové klimatizačné zariadenie" pre pridanie nového
zariadenia.
Zvoľte zariadenie, ktoré chcete pripojiť.
Zariadenie pripojte podľa pokynov v aplikácii.
Pre ovládanie svojho zariadenia hlasom pomocou smart reproduktora si
pozrite inštrukcie výrobcu o tom, ako ho aktivovať pomocou vášho
zariadenia.
Technické údaje
Podrobnosti 347000
Napätie 220 – 240V
Frekvencia 50/60Hz
Príkon (max.) 2000W
Kód IP IP24
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením zariadenie odpojte a počkajte, kým nevychladne.
Čistenie povrchu: Povrch utrite mäkkou suchou handričkou. Ak je
spotrebič veľmi znečistený, očistite ho vlhkou handričkou. Nikdy
nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia. Potom ho utrite
mäkkou, suchou handričkou.
Prívod/vývod vzduchu: Prach z prívodu a vývodu vzduchu odstráňte
mäkkou kefkou alebo vysávačom. Pri výskyte menšieho množstva
prachu je potrebné ho očistiť. Príliš veľké množstvo prachu nie je zdravé
a spôsobí zníženie účinnosti ventilátora.
Diaľkový ovládač: Povrch diaľkového ovládača jemne utrite mäkkou
suchou handričkou. Ak sa diaľkový ovládač nebude dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Spoločnosť Smartwares Europe týmto vyhlasuje, že typ 347000
rádiového zariadenia je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ
Plné znenie EU prehlásenia o zhode je dostupné na internetovej adrese:
www.princesshome.eu/doc
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не накрывайте
обогреватель во избежание его перегрева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Некоторые детали
устройства могут сильно нагреваться, об них
можно обжечься. Будьте особенно
осторожны, если в комнате с устройством
находятся дети или уязвимые люди.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет разрешается
включать/выключать прибор под
присмотром взрослых после
соответствующего инструктажа и
разъяснений, связанных с этим опасностей,
при условии что устройство установлено в
нормальном эксплуатационном положении.
Детям в возрасте от 3 до 8 лет запрещается
включать прибор в сетевую розетку,
выполнять операции по регулировке,
очистке и обслуживанию обогревателя.
Запрещается без присмотра взрослых
подпускать к устройству детей до 3 лет.
Запрещается использовать обогреватель в
сочетании с программаторами, таймерами,
автономными система дистанционного
управления или другими устройствами,
включающими его в сеть автоматически,
поскольку это связано с риском
возникновения пожара, если прибор накрыт
или неправильно установлен.
Запрещается эксплуатировать нагреватель
в непосредственной близости от ванн,
душевых кабин или бассейнов.
Запрещается устанавливать устройство в
непосредственной близости от штор и
других горючих материалов. Это может
привести к пожару.
Запрещается устанавливать обогреватель
непосредственно под розеткой электросети.
Обогреватель должен устанавливаться так,
чтобы выключатель и другие элементы
управления устройством были недосягаемы
из ванны или душа.
Меры предосторожности
Производитель не несет ответственность за
ущерб в результате несоблюдения правил
техники безопасности.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
высоких температур или прямых солнечных
лучей. Запрещается бросать аккумуляторы в
огонь. Они могут взорваться!
Не давайте детям играть с аккумуляторами.
Аккумулятор — не игрушка!
Не пытайтесь вскрыть аккумуляторы силой.
Избегайте контакта с металлическими
предметами (кольцами, гвоздями, винтами и
т.д.), так как это может привести к короткому
замыканию!
Короткое замыкание может привести к
сильному нагреванию или даже возгоранию
аккумуляторов, что может стать причиной
получения ожогов.
В целях обеспечения безопасности
заклеивайте контакты аккумуляторов липкой
лентой во время транспортировки.
Не прикасайтесь к поврежденному или
протекающему аккумулятору. При
попадании жидкости из аккумулятора в глаза
как можно быстрее промойте их чистой
водой и не трите глаза руками. Немедленно
обратитесь к врачу. Неправильные действия
могут привести к нарушениям в работе
органа зрения.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Отверстие для выпуска воздуха
3. Воздушный канал
4. Корпус
5. Кнопка питания
6. Дисплей
7. Воздухозаборное отверстие
8. Основание
9. Пульт ДУ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Разместите устройство на ровной устойчивой поверхности и
обеспечьте не менее 100см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования на открытом воздухе.
Вставьте штепсельную вилку шнура в сетевую розетку.
(Примечание. Перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, указанное на устройстве, соответствует
значению напряжения в местной сети. Необходимое
напряжение:220–240В~, 50–60Гц.)
Устройство оборудовано датчиком защиты от перегрева и
механизмом, отключающим питание устройства при падении или
перегреве. Если датчик сработал, выключите устройство из сети и
дайте вентилятору охладиться. Перед повторным включением
устройства устраните все, что преграждает поток воздуха.
Установите устройство на твердую, ровную и устойчивую
поверхность.
Переключатель или кнопка питания на пульте ДУ переводят
вентилятор в режим ожидания, не выключая его. Чтобы выключить
устройство, используйте переключатель на его задней части.
Если вы не собираетесь использовать устройство в течение долгого
времени, выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Предупреждение. Из-за наложения частот пультов ДУ могут
возникнуть указанные ниже проблемы.
1. Устройство реагирует на сигналы пультов ДУ для других
устройств.
2. Другие устройства могут реагировать на сигналы пульта ДУ для
этого устройства.
Вставьте в пульт ДУ два элемента питания AAA, соблюдая
полярность (обозначенную знаками + и –).
ФУНКЦИИ ПУЛЬТА И ДИСПЛЕЯ
1 Режим охлаждения
2 Режим нагрева
3 Поворот
4 Кнопка питания
5 Увеличить поток воздуха
6 Уменьшить поток воздуха
7 «Природный» режим
8 Таймер
9 Спящий режим
10 Увеличить температуру
11 Без звука
12 Уменьшить температуру
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кнопки, переключатели и дисплей устройства
Кнопка питания на устройстве:
1. Чтобы включить или выключить устройство, нажмите кнопку один
раз.
2. Чтобы перейти в режим сопряжения, нажмите и удерживайте
кнопку в течение 6секунд.
3. Чтобы выполнить возврат к заводским настройкам и сбросить
учетные данные для Wi-Fi, нажмите и удерживайте кнопку в
течение 15секунд.
Чтобы выключить устройство, используйте переключатель на его
задней части.
Температура отображается на дисплее.
В режиме охлаждения дисплей подсвечивается синим цветом, а в
режиме нагрева— оранжевым.
Кнопки пульта ДУ
Режим охлаждения. В этом режиме светодиод горит синим цветом.
Нажмите эту кнопку, чтобы включить режим охлаждения.
Примечание. По умолчанию устройство начинает работать в
режиме охлаждения.
Режим нагрева. В режиме нагрева дисплей подсвечивается
оранжевым цветом. Нажмите эту кнопку, чтобы включить режим
нагрева.
Кнопка включения поворота. Нажмите эту кнопку для включения
поворота. Вентилятор начнет поворачиваться слева направо.
Чтобы прекратить вращение, нажмите кнопку еще раз.
Кнопка питания. С помощью этой кнопки устройство можно
включать и выключать.
Увеличение и уменьшение потока воздуха. Чтобы увеличить поток
воздуха, нажмите кнопку + на левой части пульта ДУ. Чтобы
уменьшить поток, нажмите кнопку –. В режиме охлаждения можно
задать один из 10уровней скорости, а в режиме нагрева— из 4.
«Природный» режим. На дисплее отображается текущая скорость
вращения вентилятора. Создается поток воздуха, имитирующий
естественное дуновение ветра. Эта функция доступна как в режиме
охлаждения, так и в режиме нагрева.
Таймер. Нажимайте кнопку таймера, чтобы выбрать желаемый
диапазон (от 1 до 24часов).
Спящий режим. Спящий режим доступен как в режиме охлаждения,
так и в режиме нагревания. В нем скорость вращения вентилятора
снижается до первого уровня и отображается на дисплее.
Увеличение и уменьшение температуры. В режиме нагрева
нажмите кнопку изменения температуры на правой стороне пульта
ДУ, чтобы настроить температуру (доступно значение от 16°C до
30°C). Примечание: эта функция недоступна в режиме охлаждения.
Без звука. Выключает звуковые сигналы устройства.
Инструкции по эксплуатации устройства в режиме нагрева
Нажмите кнопку режима нагрева. На дисплее отобразится
температура окружающего воздуха.
Нажмите кнопку изменения температуры, чтобы задать
температуру от 16°C до 30°C. При этом дисплей будет мигать.
Заданная температура должна превышать текущую температуру в
помещении, иначе режим нагрева не активируется.
Когда температура в помещении достигнет заданного значения,
нагревательный элемент перестанет работать и устройство
перейдет в режим вентилятора, чтобы сбросить остаточное тепло.
Через несколько секунд вентилятор также перестанет работать до
тех пор, пока окружающая температура не станет ниже заданной.
Если заданная температура окажется выше температуры
окружающего воздуха, нагрев запускается автоматически.
Примечание. По умолчанию задана температура в 20°C. В режиме
нагрева, если температура окружающего воздуха ниже 0°C, на
дисплее отображается значение «01». Отрицательные значения не
отображаются. Устройство автоматически выключается после
9часов непрерывной работы в режиме нагрева. Чтобы снова
включить устройство, нажмите кнопку питания на корпусе
устройства или на пульте ДУ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА С ПРИЛОЖЕНИЕМ ДЛЯ
КОНТРОЛЯ КЛИМАТА
Обогревателем можно пользоваться вручную с помощью
встроенных элементов управления либо удаленно с помощью
смартфона или умного динамика. Для начала скачайте приложение
Homewizard Climate. Оно доступно для устройств с Android и iOS.
Связывание обогревателя с приложением Homewizard Climate
Включите устройство.
Откройте приложение Homewizard Climate.
Создайте учетную запись HomeWizard или войдите в
существующую.
Коснитесь элемента Add new Climate Device (Добавить новое
устройство климат-контроля), чтобы добавить новое устройство.
Выберите устройство, к которому вы хотите подключиться.
Следуйте инструкциям в приложении, чтобы подключить его к
устройству.
Чтобы управлять устройством голосом с помощью умного
динамика, ознакомьтесь с инструкцией от его производителя.
Технические характеристики
Модель 347000
Напряжение 220–240В
Частота 50–60Гц
Мощность (макс.) 2000Вт
Код IP IP24
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
Очистка поверхности. Протрите поверхность устройства сухой
мягкой тканью. Если поверхность сильно загрязнена, используйте
влажную ткань. Используйте только мягкие чистящие средства.
Запрещается использовать абразивные средства, скребки или
металлические мочалки, которые могут царапать устройство. После
очистки протрите устройство сухой мягкой тканью.
Отверстие для выпуска воздуха и воздухозаборное отверстие.
Очистите отверстия с помощью мягкой щетки или пылесоса.
Рекомендуется проводить очистку, пока в отверстиях не накопилось
слишком много пыли. Крупное накопление пыли загрязняет воздух в
помещении и мешает работе вентилятора.
Пульт ДУ. Осторожно протрите поверхность пульта мягкой сухой
тканью. Если вы не собираетесь использовать пульт ДУ в течение
долгого времени, вытащите элементы питания.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Настоящим компания Smartwares Europe заявляет о соответствии
радиоаппаратуры типа 347000 требованиям Директивы 2014/53/EU
С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС
можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке:
www.princesshome.eu/doc.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
347000 V2
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Princess 01.347000.01.001 Používateľská príručka

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Používateľská príručka