Hendi 226612 Electric Dough Roller Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
226612, 226629, 226636
ELECTRIC DOUGH
ROLLER
GB: User manual ............................................... 07
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 09
NL: Gebruikershandleiding ............................... 12
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 15
FR: Manuel de l’utilisateur ................................ 18
IT: Manuale utente ........................................... 21
RO: Manual de utilizare ..................................... 24
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 27
HR: Korisnički priručnik .................................... 30
CZ: Uživatelská příručka ................................... 32
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 35
UA: Посібник користувача ............................... 37
EE: Kasutusjuhend ............................................ 40
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 43
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 45
PT: Manual do utilizador ................................... 48
ES: Manual del usuario ..................................... 51
SK: Používateľská príručka ............................... 54
DK: Brugervejledning ........................................ 56
FI: Käyttöopas................................................... 59
NO: Brukerhåndbok ........................................... 61
SI: Navodila za uporabo ................................... 64
SE: Användarhandbok ....................................... 67
BG: Ръководство за потребителя .................... 69
RU: Руководство пользователя ....................... 72
GB
ELECTRIC DOUGH ROLLER
DE
ELEKTRISCHER
TEIGROLLER
NL
ELEKTRISCHE
DEEGROLLER
PL
WAŁKOWNICA
ELEKTRYCZNA DO CIASTA
FR
FAÇONNEUSE ÉLECTRIQUE
IT
SPIANATRICE ELETTRICA
PER PASTA
RO
FORMATOR ELECTRIC
ALUAT
HR
ELEKTRIČNI VALJAK ZA
TIJESTO
CZ
ELEKTRICKÝ VÁLEČ TĚSTA
HU
ELEKTROMOS
TÉSZTANYÚJTÓ GÉP
UA
ТІСТОРОЗКОЧУВАЛЬНА
МАШИНА
LV
ELEKTRISKĀ MĪKLAS
RULLĒŠANAS IEKĀRTA
LT
ELEKTRINIS TEŠLOS
KOČIOJIMO ĮRENGINYS
FI
SÄHKÖINEN TAIKINARULLA
NO
ELEKTRISK DEIGRULL
BG
ЕЛЕКТРИЧЕСКА РОЛКА ЗА
ТЕСТО
SI
ELEKTRIČNI VALJAR ZA
TESTO
SE
ELEKTRISK DEGRULLE
SK
ELEKTRICKÝ VALEC NA
CESTO
DK
ELEKTRISK DEJRULLE
ES
RODILLO ELÉCTRICO PARA
MASA
PT
ENROLADOR DE MASSA
ELÉTRICO
EE
TAIGNARULLIMISMASIN -
ELEKTRILINE
GR
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΖΎΜΗΣ
RU
ТЕСТОРАСКАТОЧНАЯ
МАШИНА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună cu
aparatul.
GR: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί με τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY
3
1
4
2
3
5
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 226612 226629 226636
B 230V ~ 50Hz
C 370 W 250 W 370 W
D I
E +15°C - +45°C
F 645x360x430 mm 440x380x(H)615 mm 540x410x*(H)720 mm
G 27 kg 25 kg 37 kg
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG:Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE:Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES:Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG:Номинална входяща мощност / RU:Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper-
atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper-
atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve
temperature / SE:Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
F: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI:Mere / SE:Mått / BG:Размери / RU:Размеры
G: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI:Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG:Нетно тегло / RU:Вес нетто
6
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
7
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cord.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
Never leave the appliance unattended during use.
This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
Do not cover the appliance in operation.
Do not place any objects on top of the appliance.
Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial and professional
use only.
CAUTION! ALWAYS switch the machine off and disconnect
the power supply before touching any motoring parts.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
CAUTION! Unplug before cleaning, maintenance or repair!
CAUTION! Two-person handling required!
WARNING! Do not put the hands into the discharge
opening during operation. Disconnect the main power
supply before reaching in.
CAUTION! Read instruction manual before operation, clean-
ing or maintenance.
WARNING! ALWAYS keep hands, long hair and clothing away
from the moving parts.
WARNING! Do not place extension cords with multiple out-
lets or any type of external power supply on the back of the
appliance.
Do not expose to rain or moisture.
Food residues/food waste should be regularly cleaned and
removed from the appliance. If the appliance is not cleaned
properly, it will reduce its lifespan and may result in a danger-
ous condition during use.
Intended use
The appliance is designed for making dough for baking and
for cakes. Any other use may lead to damage to the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
8
GB
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig. 1 on page 3)
Part
no.
Part name
226612 226629, 226636
1 Control button
2 Rollers
3 Thickness adjustment knob
4 - Small scale
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Electric diagram
(Fig. 2-3 on page 4)
Part
no.
Part name
226612 (fig. 2) 226629, 226636 (fig. 3)
1 Motor
2 Switch
3 Male plug
4 Female plug
5 Pedal
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Operating instructions
Functional verification
Connect the appliance’s power cord to the socket.
Set the control button (fig. 1/pos. 1) to position 1 to start the
appliance and let it run for 1 minute without a dough to check
if it is functioning properly.
Set the contol button (fig. 1/pos. 1) to position 0 to stop the
appliance.
Use of the appliance (226612)
Set the control button (fig.1/pos.1) to position 1.
Open the rollers (fig.1/pos.2) using the knob (fig.1/pos.3)
to position 3 or 4.
Insert the previously risen (for at least 6 to 8 hours), floured
and slightly squeezed dough into rollers (fig.1/pos.2). The
dough will now reduce its thickness and get an oval shape.
It is necessary to support the dough with your hands until it
comes out of the rollers completely.
Rotate the dough in a transversal way 90° and insert it into
the rollers once again. The dough will now come out in a disc
shape.
Set the contol button (fig.1/pos.1) to position 0 to stop the
appliance. If it is necessary, correct the final shape of the
dough manually.
Use of the appliance (226629, 226636)
Set the control button (fig.1/pos.1) to position 1.
Open the rollers (fig.1/pos.2) using the knob (fig.1/pos.3)
to position 3 or 4.
Insert the previously risen (for at least 6 to 8 hours), floured
and slightly squeezed dough into rollers (fig.1/pos.2). The
dough will now reduce its thickness and get an oval shape.
As it slides onto the small scale (fig.1/pos.4) below, it will
be rotated 90° and then pass through another set of rollers
(fig.1/pos.2) forming it into a disc shape.
Set the contol button to position 0 (fig.1/pos.1) to stop the
appliance. If it is necessary, correct the final shape of the
dough manually.
Use of the foot pedal (optional)
The foot pedal is fully optional and only installed by custom-
er’s specific request.
The foot pedal (fig. 2-3/pos. 5) is an alternative for the start/
stop button (fig. 1/pos. 1) connected to the appliance by a plug
on the side of the appliance.
Set the control button (fig. 1/pos. 1) to position 2 - the appli-
ance will now go into standby mode.
Press the foot pedal slightly to start rollers’ movement, the
appliance is now ready to use.
Take your foot off of the pedal to stop the appliance.
Thickness regulation
Turn the appliance off.
Unblock the knob by pulling the black lever.
Turn the knob (fig. 1/pos. 3) clockwise to decrease dough’s
thickness.
Turn the knob (fig. 1/pos. 3) anti-clockwise to increase
dough’s thickness.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Food residues should be regularly cleaned and removed from
9
DE
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
Avoid water contacting the electrical components.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
Maintenance
Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
Once a year smear shafts and rollers with lube.
Transportation and Storage
Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
• Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or us-
ing a cart. Move the machine slowly, carefully, and never incline
more than 45°.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The equipment
does not run.
Lack of electric
power supply. Check the user’s
electrical system.
The foot pedal is
connected to the
equipment. Step the foot pedal.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi-Gerät gekauft haben.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und
beachten Sie dabei besonders die unten aufgeführten Sicher-
heitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal ins-
tallieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehler-
haften Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließen-
dem Wasser.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen soll-
ten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten Per-
son durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Be-
schädigung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr
zu vermeiden.
WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevor Sie
es von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder La-
gerung trennen.
Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
10
DE
Berühren Sie die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nas-
sen oder feuchten Händen.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort abziehen kön-
nen.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt, und halten Sie
es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
immer am Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts
ein.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Halten Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für
Kinder unzugänglich.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder zusätzliche
Geräte als die, die dem Gerät beiliegen oder vom Hersteller
empfohlen werden. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko
für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elek-
tro, Kohleherd usw.).
Das Gerät darf nicht in Betrieb sein.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Lassen Sie während des Gebrauchs einen Raum von mindes-
tens 20 cm um das Gerät herum für die Belüftung.
WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Spezielle Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den kommerziellen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
VORSICHT! Schalten Sie die Maschine IMMER aus und tren-
nen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Motorteile berühren.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
VORSICHT! Vor Reinigung, Wartung oder Reparatur ausste-
cken!
VORSICHT! Zwei-Personen-Handhabung erforder-
lich!
WARNUNG! Legen Sie die Hände während des Be-
triebs nicht in die Auslassöffnung. Trennen Sie das
Hauptnetzteil, bevor Sie es erreichen.
VORSICHT! Lesen Sie vor dem Betrieb, der Reinigung oder
Wartung die Bedienungsanleitung.
WARNUNG! Halten Sie STETS Hände, lange Haare und Klei-
dung von den beweglichen Teilen fern.
WARNUNG! Stecken Sie keine Verlängerungskabel mit meh-
reren Steckdosen oder anderen externen Netzteilen auf die
Geräterückseite.
Nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Lebensmittelreste/Lebensmittelabfälle sollten regelmäßig
gereinigt und aus dem Gerät entfernt werden. Wenn das Ge-
rät nicht ordnungsgemäß gereinigt wird, verkürzt es seine
Lebensdauer und kann während des Gebrauchs zu einem
gefährlichen Zustand führen.
Verwendungszweck
Das Gerät ist für die Zubereitung von Teig zum Backen und
für Kuchen konzipiert. Jede andere Verwendung kann zu
Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das
Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Draht für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
Tei-
le-Nr.
Name des Teils
226612 226629, 226636
1 Taste „Steuerung“
2 Rollen
3 Einstellknopf für die Dicke
4 - Kleiner Maßstab
Anmerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt
dieses Handbuchs für alle aufgeführten Artikel. Das Aussehen
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
11
DE
Elektrisches Diagramm
(Abb. 2-3 auf Seite 4)
Tei-
le-Nr.
Name des Teils
226612 (Abb. 2) 226629, 226636 (Abb. 3)
1 Motor
2 Schalter
3 Stecker
4 Weiblicher Stecker
5 Pedal
Vorbereitung vor Gebrauch
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer geschützt
ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft aufbewahren möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das
Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Ge-
ruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen De-
fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Funktionale Überprüfung
Schließen Sie das Netzkabel des Geräts an die Steckdose an.
Stellen Sie den Bedienknopf (Abb. 1/Pos. 1) auf Position 1, um
das Gerät zu starten, und lassen Sie es 1 Minute lang laufen,
ohne dass ein Teig die Funktionsfähigkeit überprüft.
Stellen Sie die Taste für die Klemme (Abb. 1/Pos. 1) auf Posi-
tion 0, um das Gerät anzuhalten.
Verwendung des Geräts (226612)
Den Bedienknopf (Abb. 1/Pos. 1) auf Position 1 stellen.
Die Rollen (Abb. 1/Pos. 2) mit dem Knopf (Abb. 1/Pos. 3) in
Position 3 oder 4 öffnen.
Den zuvor angehobenen (mindestens 6 bis 8 Stunden), be-
mehlten und leicht gepressten Teig in die Rollen geben (Abb.
1/Pos. 2). Der Teig wird nun seine Dicke reduzieren und eine
ovale Form erhalten. Es ist notwendig, den Teig mit den Hän-
den abzustützen, bis er vollständig aus den Rollen kommt.
Den Teig um 90° drehen und erneut in die Rollen einsetzen.
Der Teig wird nun in Scheibenform herauskommen.
Zum Anhalten des Gerätes die Taste für die Klemme (Abb. 1/
Pos. 1) auf Position 0 stellen. Falls erforderlich, korrigieren
Sie die endgültige Form des Teigs manuell.
Verwendung des Geräts (226629, 226636)
Den Bedienknopf (Abb. 1/Pos. 1) auf Position 1 stellen.
Die Rollen (Abb. 1/Pos. 2) mit dem Knopf (Abb. 1/Pos. 3) in
Position 3 oder 4 öffnen.
Den zuvor angehobenen (mindestens 6 bis 8 Stunden), be-
mehlten und leicht gepressten Teig in die Rollen geben (Abb.
1/Pos. 2). Der Teig wird nun seine Dicke reduzieren und eine
ovale Form erhalten. Wenn er auf die kleine Skala (Abb. 1/
Pos. 4) unten gleitet, wird er um 90° gedreht und dann durch
einen anderen Rollensatz (Abb. 1/Pos. 2) geführt, der ihn in
eine Scheibenform formt.
Zum Anhalten des Geräts die Taste 0 (Abb. 1/Pos. 1) einstel-
len. Falls erforderlich, korrigieren Sie die endgültige Form
des Teigs manuell.
Verwendung des Fußpedals (optional)
Das Fußpedal ist vollständig optional und nur auf Kunden-
wunsch installiert.
Das Fußpedal (Abb. 2-3/Pos. 5) ist eine Alternative für die
Start/Stopp-Taste (Abb. 1/Pos. 1), die über einen Stecker an
der Seite des Geräts mit dem Gerät verbunden ist.
Stellen Sie die Bedientaste (Abb. 1/Pos. 1) auf Position 2 – das
Gerät wechselt nun in den Standby-Modus.
Drücken Sie das Fußpedal leicht, um die Bewegung der Rol-
len zu starten. Das Gerät ist nun einsatzbereit.
Nehmen Sie Ihren Fuß vom Pedal, um das Gerät anzuhalten.
Dickenregelung
Schalten Sie das Gerät aus.
Entsperren Sie den Knopf, indem Sie den schwarzen Hebel
ziehen.
Drehen Sie den Knopf (Abb. 1/Pos. 3) im Uhrzeigersinn, um
die Dicke des Teigs zu verringern.
Drehen Sie den Knopf (Abb. 1/Pos. 3) gegen den Uhrzeiger-
sinn, um die Dicke des Teigs zu erhöhen.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reini-
gung und Wartung ab.
Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur
Reinigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Was-
ser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen
kann.
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, abra-
12
NL
sive Schwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Ver-
wenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien
oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzine oder
Lösungsmittel verwenden!
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Einmal jährlich Wellen und Rollen mit Schmieröl verschmie-
ren.
Transport und Lagerung
Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es bewegen, und hal-
ten Sie es unten.
Beim Bewegen oder Transport der Maschine ist aufgrund
ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit min-
destens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die
Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45°
geneigt.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, finden Sie
die Lösung in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät läuft
nicht.
Mangelnde Strom-
versorgung.
Überprüfen Sie das
elektrische System
des Benutzers.
Das Fußpedal ist
mit dem Gerät
verbunden. Tritt das Fußpedal.
Garantie
Defekte, die die Funktionalität des Geräts beeinträchtigen und
innerhalb eines Jahres nach dem Kauf auftreten, werden durch
kostenlose Reparatur oder Austausch behoben, vorausgesetzt,
das Gerät wurde gemäß den Anweisungen verwendet und ge-
wartet und in keiner Weise missbräuchlich oder missbräuch-
lich verwendet. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt.
Wenn das Gerät unter Garantie beansprucht wird, geben Sie
an, wo und wann es gekauft wurde, und fügen Sie einen Kauf-
nachweis (z. B. Quittung) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie zur kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderen Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine bestimmte Sammelstelle überge-
ben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann in Übereinstim-
mung mit den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung
bestraft werden. Die separate Sammlung und das Recycling
Ihrer Abfallausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung helfen,
natürliche Ressourcen zu schonen und sicherzustellen, dass
sie auf eine Weise recycelt wird, die die menschliche Gesund-
heit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Abfälle zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr loka-
les Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeure
übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat installeert en voor het eerst gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u de stekker uit het stopcontact haalt, reinigt, onderhoudt of
opslaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
13
NL
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek in plaats daarvan altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan het snoer.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
Dek het apparaat niet af als het in werking is.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
LET OP! Schakel de machine ALTIJD uit en koppel de voeding
los voordat u motoronderdelen aanraakt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
LET OP! Haal de stekker uit het stopcontact voor reiniging,
onderhoud of reparatie!
LET OP! Verwerking door twee personen vereist!
WAARSCHUWING! Steek de handen niet in de afvoer-
opening tijdens het gebruik. Koppel de netvoeding los
voordat u naar binnen reikt.
LET OP! Lees de instructiehandleiding voordat u deze ge-
bruikt, reinigt of onderhoudt.
WAARSCHUWING! Houd handen, lang haar en kleding AL-
TIJD uit de buurt van de bewegende delen.
WAARSCHUWING! Plaats geen verlengsnoeren met meerde-
re stopcontacten of andere externe voeding op de achterkant
van het apparaat.
Niet blootstellen aan regen of vocht.
Voedselresten/voedselafval moeten regelmatig worden ge-
reinigd en uit het apparaat worden verwijderd. Als het appa-
raat niet goed wordt gereinigd, verkort dit de levensduur en
kan dit leiden tot een gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen voor het maken van deeg voor
bakken en taarten. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of persoonlijk letsel.
Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is uitgerust met een netsnoer met aardingsstek-
ker of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aan-
sluitingen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
Onder-
deel nr.
Naam onderdeel
226612 226629, 226636
1 Bedieningsknop
2 Rollers
3 Regelknop voor dikte
4 - Kleine schaal
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Elektrisch diagram
(Afb. 2-3 op pagina 4)
Onder-
deel nr.
Naam onderdeel
226612 (afb. 2) 226629, 226636 (afb. 3)
1 Motor
2 Schakelaar
3 Mannelijke stekker
4 Vrouwelijke stekker
5 Pedaal
14
NL
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat is en alle acces-
soires heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde
levering onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik
het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Functionele verificatie
Sluit het netsnoer van het apparaat aan op het stopcontact.
Zet de bedieningsknop (afb. 1/pos. 1) op stand 1 om het appa-
raat te starten en laat het 1 minuut draaien zonder deeg om
te controleren of het goed werkt.
Zet de knoptol (afb. 1/pos. 1) in stand 0 om het apparaat te
stoppen.
Gebruik van het apparaat (226612)
Zet de bedieningsknop (afb. 1/pos. 1) in stand 1.
Open de rollers (afb. 1/pos. 2) met behulp van de knop (afb. 1/
pos. 3) naar positie 3 of 4.
Breng het eerder opgetilde (gedurende ten minste 6 tot 8
uur), gebloemde en licht geperste deeg in rollers in (afb. 1/
pos. 2). Het deeg zal nu zijn dikte verminderen en een ovale
vorm krijgen. Het deeg moet met uw handen worden onder-
steund totdat het volledig uit de rollers komt.
Draai het deeg transversaal 90° en steek het opnieuw in de
rollers. Het deeg komt er nu uit in schijfvorm.
Zet detoltoets (afb. 1/pos. 1) in stand 0 om het apparaat te
stoppen. Indien nodig corrigeert u de uiteindelijke vorm van
het deeg handmatig.
Gebruik van het apparaat (226629, 226636)
Zet de bedieningsknop (afb. 1/pos. 1) in stand 1.
Open de rollers (afb. 1/pos. 2) met behulp van de knop (afb. 1/
pos. 3) naar positie 3 of 4.
Breng het eerder opgetilde (gedurende ten minste 6 tot 8
uur), gebloemde en licht geperste deeg in rollers in (afb. 1/
pos. 2). Het deeg zal nu zijn dikte verminderen en een ovale
vorm krijgen. Terwijl het op de kleine schaal (afb. 1/pos. 4)
eronder schuift, wordt het 90° gedraaid en vervolgens door
een andere set rollers (afb. 1/pos. 2) geleid die het in een
schijfvorm vormen.
Zet de knop van de tolknop op stand 0 (afb. 1/pos. 1) om het
apparaat te stoppen. Indien nodig corrigeert u de uiteindelij-
ke vorm van het deeg handmatig.
Gebruik van het voetpedaal (optioneel)
Het voetpedaal is volledig optioneel en alleen geïnstalleerd
op verzoek van de klant.
Het voetpedaal (afb. 2-3/pos. 5) is een alternatief voor de
start/stop-knop (afb. 1/pos. 1) die met een stekker aan de zij-
kant van het apparaat op het apparaat is aangesloten.
Zet de bedieningsknop (afb. 1/pos. 1) in stand 2 - het apparaat
gaat nu in de stand-bymodus.
Druk een beetje op het voetpedaal om de beweging van de
rollers te starten. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Haal uw voet van het pedaal om het apparaat te stoppen.
Dikteregeling
Schakel het apparaat uit.
Deblokkeer de knop door aan de zwarte hendel te trekken.
Draai de knop (afb. 1/pos. 3) rechtsom om de dikte van het
deeg te verkleinen.
Draai de knop (afb. 1/pos. 3) linksom om het deeg dikker te
maken.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en
koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er elektrische schokken kunnen ontstaan.
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het
apparaat worden verwijderd. Als het apparaat niet goed wordt
gereinigd, verkort dit de levensduur en kan dit leiden tot een
gevaarlijke situatie tijdens het gebruik.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge-
bruik worden gereinigd.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Onderhoud
Controleer regelmatig de werking van het apparaat om ern-
stige ongevallen te voorkomen.
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde en geau-
toriseerde technici, of worden aanbevolen door de fabrikant.
Smeer assen en rollen eenmaal per jaar met smeermiddel.
Transport en opslag
Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat is losgekop-
peld van de stroomtoevoer en volledig is afgekoeld.
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
kan beschadigen.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Koppel het
apparaat tijdens het verplaatsen los van de voeding en houd
15
PL
het aan de onderkant vast.
Er moet speciale aandacht worden besteed aan het verplaat-
sen of vervoeren van de machine vanwege het zware gewicht.
Met ten minste 2 personen of met behulp van een karretje.
Beweeg de machine langzaam, voorzichtig en neig nooit
meer dan 45°.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplos-
sing
De apparatuur
werkt niet.
Gebrek aan elektri-
sche voeding.
Controleer het
elektrische
systeem van de
gebruiker.
Het voetpedaal is
aangesloten op de
apparatuur.
Trap het voetpe-
daal in.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het ap-
paraat is gebruikt en onderhouden in overeenstemming met de
instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd
gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het
apparaat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs toe (bijv.
ontvangstbewijs).
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring zal helpen om natuurlijke hulpbronnen te behouden en
ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de
menselijke gezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor
recycling, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalinzame-
lingsbedrijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verant-
woordelijkheid voor recycling, behandeling en ecologische ver-
wijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo-
waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na
opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie użytkuj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod
bieżącą wodą.
NIGDY NIE UŻYWAJ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regu-
larnie sprawdzaj połączenia elektryczne i przewód pod kątem
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia odłącz urządzenie od
zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wy-
łącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną osobę, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia poprowadź
przewód zasilający bezpiecznie, aby uniknąć przypadkowego
pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu z powierzchnią grzewczą
lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do zasilania.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE wyłączaj urządzenie przed odłą-
czeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją lub
przechowywaniem.
Urządzenie podłączaj wyłącznie do gniazdka elektrycznego
o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne przechowuj
z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie przedostanie
się do wody, natychmiast odłącz je od źródła zasilania. Nie
używaj urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych in-
strukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
Podłącz zasilacz do łatwo dostępnego gniazdka elektrycz-
nego, aby w razie nagłego wypadku można było natychmiast
odłączyć urządzenie.
Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymaj go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazdka.
Zamiast tego zawsze wyciągaj wtyczkę.
Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód.
Nigdy samodzielnie nie otwieraj obudowy urządzenia.
Nie wkładaj żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.
16
PL
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta. W
przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeństwa
użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Używaj wyłącznie ory-
ginalnych części i akcesoriów.
Nie używaj urządzenia za pomocą zewnętrznego zegara lub
systemu zdalnego sterowania.
Nie stawiaj urządzenia na elementach grzejnych (benzyno-
wych, elektrycznych, węglowych itp.).
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy.
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu.
Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów
wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie obsługuj zawsze
na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na wysoką tempera-
turę i suchej powierzchni.
Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Podczas użytkowania pozostaw co najmniej 20 cm miejsca
wokół urządzenia w celu zapewnienia wentylacji.
OSTRZEŻENIE! Wszystkie otwory wentylacyjne w urządzeniu
powinny być wolne od przeszkód.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do komercyjnego
i profesjonalnego użytku.
UWAGA! ZAWSZE wyłączaj urządzenie i odłączaj je od źródła
zasilania przed dotknięciem jakichkolwiek ruchomych części!
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wy-
mieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowe-
go lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebez-
pieczeństwa.
UWAGA! Odłącz urządzenie od zasilania przed czyszczeniem,
konserwacją lub naprawą!
UWAGA! Wymagane przenoszenie przez dwie osoby.
OSTRZEŻENIE! Nie wkładaj rąk do otworu wylotowe-
go podczas pracy! Odłącz źródła zasilania przed się-
gnięciem do środka.
UWAGA! Przeczytaj instrukcję obsługi przed przystąpieniem
do obsługi, czyszczenia lub konserwacji.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie zbliżaj rąk, długich włosów i luź-
nych ubrań do ruchomych części.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczaj przedłużaczy z wieloma
gniazdami ani żadnego zewnętrznego źródła zasilania z tyłu
urządzenia.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Resztki żywności/odpady żywnościowe należy regularnie
usuwać z urządzenia. Nieodpowiednie wyczyszczenie urzą-
dzenia może skrócić jego żywotność i spowodować niebez-
pieczne warunki podczas jego użytkowania.
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do kształtowania ciasta do
pieczenia. Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
Nr
części
Nazwa części
226612 226629, 226636
1 Przycisk zasilania
2 Rolki
3 Gałka regulacji grubości
4 - Odważnik
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji odnosi się do wszystkich wy-
mienionych pozycji, o ile nie stwierdzono inaczej. Wygląd może
się różnić od przedstawionego na ilustracjach.
Schemat elektryczny
(Rys. 2-3 na stronie 4)
Nr
części
Nazwa części
226612 (rys. 2) 226629, 226636 (rys. 3)
1 Silnik
2 Przełącznik
3 Złącze męskie
4 Złącze żeńskie
5 Pedał
Przygotowanie przed użyciem
Usuń wszystkie opakowania ochronne.
Sprawdź czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy niezwłocznie skontaktuj się z dostawcą.
W takim przypadku nie używaj urządzenia.
Przed użyciem wyczyść akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustaw urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest zabezpie-
czona przed rozpryskami wody.
Zachowaj opakowanie, jeśli będziesz przechowywał urządze-
nie w przyszłości.
Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie
może wydzielać lekki zapach podczas kilku pierwszych zasto-
sowań. Jest to normalne i nie oznacza żadnych wad ani zagro-
żeń. Upewnij się, że urządzenie jest dobrze wentylowane.
17
PL
Instrukcja obsługi
Weryfikacja prawidłowego działania
Podłącz przewód zasilający urządzenia do gniazdka.
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 1 aby uru-
chomić urządzenie i pozwól mu pracować bez ciasta przez 1
minutę, aby sprawdzić
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 0 aby zatrzy-
mać urządzenie.
Praca z urządzeniem (226612)
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 1.
Rozchyl rolki (rys. 1/poz. 2) ustawiając gałkę regulacji grubo-
ści (rys. 1/poz. 3) na poziom 3 lub 4.
Włóż między rolki wcześniej wyrośnięte (przez przynajmniej
6 do 8 godzin), oprószone mąką i lekko ścisnięte na brzegu
ciasto. Ciasto przechodząc przez rolki zmniejszy swoją gru-
bość i nabierze owalnego kształtu. Podtrzymuj kształtowane
ciasto rękami aż do całkowitego przeciśnięcia go przez rolki.
Obróć ciasto w poprzek o 90° i ponownie przepuść je przez
rolki. Ciasto wyjdzie z rolek w kształcie dysku.
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 0 aby zatrzy-
mać urządzenie. Jeśli to konieczne, popraw ręcznie ostatecz-
ny kształt ciasta.
Praca z urządzeniem (226629, 226636)
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 1.
Rozchyl rolki (rys. 1/poz. 2) ustawiając gałkę regulacji grubo-
ści (rys. 1/poz. 3) na poziom 3 lub 4.
Włóż między rolki wcześniej wyrośnięte (przez przynajmniej 6
do 8 godzin), oprószone mąką i lekko ściśnięte na brzegu cia-
sto. Ciasto przechodząc przez pierwszą parę rolek zmniejszy
swoją grubość i nabierze owalnego kształtu. Następnie zsu-
nie się na odważnik (rys. 1/poz. 4) poniżej, zostanie obrócone
o 90° i przejdzie przez drugą parę rolek (rys. 1/poz. 2), które
nadadzą mu kształt dysku.
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 0 by zatrzy-
mać urządzenie. Jeśli to konieczne, popraw ręcznie ostatecz-
ny kształt ciasta.
Praca z wykorzystaniem pedału (opcjonalnie)
Pedał jest wyposażeniem w pełni opcjonalnym i instalowa-
nym wyłącznie na specjalne życzenie klienta.
Pedał (rys. 2/poz. 5) jest rozwiązaniem alternatywnym dla
przycisku zasilania (rys. 1/poz. 1) i jest podłączany za pomocą
osobnej wtyczki do gniazda znajdującego się z boku urządze-
nia.
Ustaw przycisk zasilania (rys. 1/poz. 1) w pozycji 2 - urządze-
nie przejdzie teraz w stan czuwania.
Naciśnij lekko pedał (rys. 2/poz. 5) aby rozpocząć obracanie
się rolek. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
Aby zatrzymać pracę urządzenia zdejmij nogę z pedału.
Regulacja grubości
Wyłącz urządzenie.
Pociągnij gałkę regulacji grubości (rys. 1/poz. 3) aby ją od-
blokować.
Obróć gałkę regulacji grubości (rys. 1/poz. 3) zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara, aby zmniejszyć grubość ciasta.
Obróć gałkę regulacji grubości (rys. 1/poz. 3) przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć grubość ciasta
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konser-
wacją odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu ostygnąć.
Nie używaj strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
ani nie wpychaj urządzenia pod wodę, ponieważ może to spo-
wodować zamoczenie części i porażenie prądem.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Regularnie czyść urządzenie i usuwaj pozostałości żywno-
ści. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wyczyszczone,
skróci to jego żywotność i może spowodować niebezpieczne
warunki podczas użytkowania.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną czyść ściereczką lub
gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Ze względów higienicznych czyść urządzenie przed i po uży-
ciu.
Unikaj kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie używaj środkow czyszczących, gąbek ściernych ani
środków czyszczących zawierających chlor. Nie używaj do
czyszczenia wełny stalowej, metalowych narzędzi ani żadnych
ostrych lub spiczastych przedmiotów. Nie używaj benzyny ani
rozpuszczalników!
Konserwacja
Regularnie sprawdzaj prawidłowe działanie urządzenia, aby
uniknąć poważnych wypadków.
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Wszelkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze mu-
szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa-
nych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
Przed przechowywaniem zawsze upewnij się, że urządzenie
zostało odłączone od zasilania i całkowicie schłodzone.
Urządzenie przechowuj w chłodnym, czystym i suchym miej-
scu.
Nigdy nie umieszczaj na urządzeniu ciężkich przedmiotów,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie przemieszczaj urządzenia podczas pracy. Podczas prze-
noszenia urządzenia odłącz je od zasilania i przytrzymaj od
dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą
tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Urządzenie nie
chce się urucho-
mić.
Brak zasilania. Sprawdź instalację
elektryczną.
Do urządzenia
podłączony jest
pedał. Naciśnij pedał.
18
FR
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
NE JAMAIS UTILISER UN APPAREIL ENDOMMAGÉ! Vérifiez
régulièrement que les connexions électriques et le cordon ne
sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé, débran-
chez l’appareil de l’alimentation électrique. Toute réparation
ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per-
sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure.
AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
acheminez le câble d’alimentation en toute sécurité si néces-
saire pour éviter toute traction involontaire, tout dommage,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché sur l’alimentation.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant de
le débrancher de l’alimentation électrique, de le nettoyer, de
l’entretenir ou de le ranger.
Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans
l’eau, retirez immédiatement les branchements de l’alimen-
tation électrique. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas
été vérifié par un technicien certifié. Le non-respect de ces
instructions entraînera des risques mettant en jeu le pronos-
tic vital.
Branchez l’alimentation électrique sur une prise électrique
facilement accessible afin de pouvoir débrancher immédiate-
ment l’appareil en cas d’urgence.
Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise, tirez toujours sur la prise à la place.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon.
N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
19
FR
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou par des personnes qui manquent d’expérience et
de connaissances.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que
ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque
pour la sécurité de l’utilisateur et endommager l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
N’utilisez pas cet appareil au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de télécommande.
Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
Ne couvrez pas l’appareil en fonctionnement.
Ne placez aucun objet sur le dessus de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de flammes nues, de ma-
tériaux explosifs ou inflammables. Utilisez toujours l’appareil
sur une surface horizontale, stable, propre, résistante à la
chaleur et sèche.
L’appareil ne convient pas à une installation dans une zone où
un jet d’eau pourrait être utilisé.
Laissez un espace d’au moins 20cm autour de l’appareil pour
la ventilation pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de
ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées.
Instructions de sécurité spéciales
Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
ATTENTION! TOUJOURS éteindre la machine et débrancher
l’alimentation électrique avant de toucher des pièces de mo-
teur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des per-
sonnes qualifiées similaires afin d’éviter tout danger.
ATTENTION! Débrancher avant le nettoyage, l’entretien ou la
réparation!
ATTENTION! Manipulation par deux personnes re-
quise!
AVERTISSEMENT! Ne pas mettre les mains dans
l’ouverture de décharge pendant le fonctionnement.
Débranchez l’alimentation principale avant d’entrer.
ATTENTION! Lire le manuel d’instructions avant toute utili-
sation, nettoyage ou maintenance.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS tenir les mains, les cheveux
longs et les vêtements éloignés des parties mobiles.
AVERTISSEMENT! Ne placez pas de rallonges avec plusieurs
prises ou tout autre type d’alimentation externe à l’arrière
de l’appareil.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’humidité.
Les résidus alimentaires/déchets alimentaires doivent être
régulièrement nettoyés et retirés de l’appareil. Si l’appareil
n’est pas nettoyé correctement, il réduira sa durée de vie et
peut entraîner une situation dangereuse pendant l’utilisation.
Utilisation prévue
L’appareil est conçu pour faire de la pâte pour la cuisson et
les gâteaux. Toute autre utilisation peut endommager l’appa-
reil ou causer des blessures corporelles.
L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit
le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation
pour le courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
N° de
pièce
Nom de la pièce
226612 226629, 226636
1 Bouton de commande
2 Rouleaux
3 Bouton de réglage de l’épaisseur
4 - Petite échelle
Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé-
ments répertoriés, sauf indication contraire. L’apparence peut
varier par rapport aux illustrations illustrées.
Schéma électrique
(Fig. 2-3 à la page 4)
N° de
pièce
Nom de la pièce
226612 (fig. 2) 226629, 226636 (fig. 3)
1 Moteur
2 Commutateur
3 Prise mâle
4 Prise femelle
5 Pédale
Préparation avant utilisation
Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les ac-
cessoires. En cas de livraison incomplète ou endommagée,
veuillez contacter immédiatement le fournisseur. Dans ce
cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir
==> Nettoyage et entretien).
Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Conservez le manuel de l’utilisateur pour référence ulté-
rieure.
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil
20
FR
peut émettre une légère odeur lors des premières utilisations.
Ceci est normal et n’indique aucun défaut ou danger. Assu-
rez-vous que l’appareil est bien ventilé.
Mode d’emploi
Vérification fonctionnelle
Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil sur la prise.
Réglez le bouton de commande (fig. 1/pos. 1) sur la position
1pour démarrer l’appareil et laissez-le fonctionner pendant
1 minute sans pâte pour vérifier qu’il fonctionne correcte-
ment.
Réglez la touche contol (fig. 1/pos. 1) sur la position 0pour
arrêter l’appareil.
Utilisation de l’appareil (226612)
Réglez le bouton de commande (fig. 1/pos. 1) sur la position
1.
Ouvrir les rouleaux (fig. 1/pos. 2) à l’aide du bouton (fig. 1/pos.
3) en position 3ou 4.
Insérez la pâte préalablement levée (pendant au moins 6 à
8heures), farinée et légèrement pressée dans les rouleaux
(fig. 1/pos. 2). La pâte va maintenant réduire son épaisseur
et obtenir une forme ovale. Il est nécessaire de soutenir la
pâte avec les mains jusqu’à ce qu’elle sorte complètement
des rouleaux.
Faites pivoter la pâte de manière transversale de 90° et in-
sérez-la à nouveau dans les rouleaux. La pâte va maintenant
sortir en forme de disque.
Réglez la touche contol (fig. 1/pos. 1) sur la position 0pour
arrêter l’appareil. Si nécessaire, corriger manuellement la
forme finale de la pâte.
Utilisation de l’appareil (226629, 226636)
Réglez le bouton de commande (fig. 1/pos. 1) sur la position
1.
Ouvrir les rouleaux (fig. 1/pos. 2) à l’aide du bouton (fig. 1/pos.
3) en position 3ou 4.
Insérez la pâte préalablement levée (pendant au moins 6 à
8heures), farinée et légèrement pressée dans les rouleaux
(fig. 1/pos. 2). La pâte va maintenant réduire son épaisseur et
obtenir une forme ovale. Lorsqu’il glisse sur la petite échelle
(fig. 1/pos. 4) ci-dessous, il est tourné de 90°, puis passe à
travers un autre ensemble de rouleaux (fig. 1/pos. 2) pour
former un disque.
Réglez la touche contol sur la position 0 (fig. 1/pos. 1) pour
arrêter l’appareil. Si nécessaire, corriger manuellement la
forme finale de la pâte.
Utilisation de la pédale (en option)
La pédale est entièrement en option et n’est installée que sur
demande spécifique du client.
La pédale (fig. 2-3/pos. 5) est une alternative au bouton
marche/arrêt (fig. 1/pos. 1) raccordé à l’appareil par une prise
sur le côté de l’appareil.
Réglez la touche de commande (fig. 1/pos. 1) sur la position 2
-l’appareil passe maintenant en mode veille.
Appuyez légèrement sur la pédale pour démarrer le mouve-
ment des rouleaux, l’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
Retirez votre pied de la pédale pour arrêter l’appareil.
Régulation de l’épaisseur
Éteignez l’appareil.
Débloquez le bouton en tirant sur le levier noir.
Tourner la molette (fig. 1/pos. 3) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour diminuer l’épaisseur de la pâte.
Tournez le bouton (fig. 1/pos. 3) dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre pour augmenter l’épaisseur de la pâte.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta-
tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de
l’entretenir.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté, cela
peut nuire à sa durée de vie et entraîner une situation dan-
gereuse.
Les résidus alimentaires doivent être régulièrement nettoyés
et retirés de l’appareil. Si l’appareil n’est pas nettoyé correc-
tement, il réduira sa durée de vie et peut entraîner une situa-
tion dangereuse pendant l’utilisation.
Nettoyage
Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou
une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon
doux.
Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé avant
et après utilisation.
Éviter tout contact entre l’eau et les composants électriques.
N’utilisez jamais d’agents nettoyants agressifs, d’éponges
abrasives ou d’agents nettoyants contenant du chlore. N’uti-
lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets
pointus ou pointus pour le nettoyage. N’utilisez pas d’essence
ou de solvants!
Maintenance
Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour
éviter les accidents graves.
Si vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, éteignez-le
et contactez le fournisseur.
Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au-
torisés, ou recommandés par le fabricant.
Frottez les arbres et les rouleaux une fois par an avec du lu-
brifiant.
Transport et stockage
Avant le stockage, assurez-vous toujours que l’appareil a été
débranché de l’alimentation et complètement refroidi.
Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique
lorsque vous le déplacez et maintenez-le en bas.
Une attention particulière doit être portée lors du déplace-
ment ou du transport de la machine en raison de son poids
lourd. Avec au moins 2personnes ou en utilisant un chariot.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Hendi 226612 Electric Dough Roller Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka