Bauknecht GSI 3000 IN Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
1
Hinweise Seite 3
Montageanleitung Seite 30
Wartung und Reinigung Seite 42
Precautions Page 4
Assembly instruction Page 30
Maintenance and Cleaning Page 42
Avertissements Page 6
Instructions de montage Page 30
Entretien et nettoyage Page 42
Waarschuwingen Pagina 7
Montage-instructies Pagina 30
Onderhoud en reiniging Pagina 42
Advertencias Página 8
Instrucciones de montaje Página 30
Limpieza y conservación Página 42
Advertências Página 9
Instruções para a montagem Página 30
Manutenção e limpeza Página 42
Avvertenze Pagina 10
Istruzioni di montaggio Pagina 30
Manutenzione e pulizia Pagina 42
Varningar Sidan 12
Monteringsanvisningar Sidan 30
Skötsel och rengöring Sidan 42
Advarsler Side 13
Monteringsanvisning Side 30
Pleie og rengjøring Side 42
Advarsler Side 14
Monteringsvejledning Side 30
Vedligeholdelse og rengøring Side 42
Varoituksia Sivu 15
Asennusohjeet Sivu 30
Huolto ja puhdistus Sivu 42
Strona 16
Strona 30
Konserwacja i czyszczenie Strona 42
Strana 17
Návod k instalaci Strana 30
Strana 42
Upozornenia Strana 18
Strana 30
Strana 42
Figyelmeztetés Oldal 19
Szerelési utasítások Oldal 30
Karbantartás és tisztítás Oldal 42
20
1
Pagina 22
Pagina 30
Pagina 42
Upozorenja Stranica 23
Upute za sastavljanje Stranica 30
Stranica 42
Sayfa 24
Sayfa 30
Sayfa 42
 25
  30
42
 26
30
42
2
D
1. Wasseranschlüsse
- Wasseranschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden.
- Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten. Wassereinlassdruck: 0,03 - 1,0 MPa.
- Zulaufschlauch muss fest und dicht mit Wasserhahn verbunden sein.
- Die Zulaufwassertemperatur hängt vom Modell ab. Zulaufschlauch mit der Aufschrift: "25°C Max": bis zu
maximal 25°C. Alle übrigen Modelle: bis zu maximal 60°C.
- Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst
(siehe Montageanleitung).
- Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
- Ablaufschlauch mit Schelle am Siphon gegen Abrutschen sichern.
- Stellen Sie installationsseitig sicher, dass aus dem Gerät abgepumptes Abwasser frei ablaufen kann (ggf.
Spritzhaut am Siphon entfernen).
- Beschädigte oder alte Schläuche dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder
neue, vom Kundendienst erhältliche Schläuche.
- Falls die Schlauchleitungen nicht lang genug sind, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel.
- Schneiden Sie keine Schläuche durch und tauchen Sie bei einem Gerät mit Wasserstoppsystem das
Kunststoffgehäuse des Wasseranschlusses nicht in Wasser.
- Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Wasserzu- und -ablauf auf Dichtheit.
2. Elektrischer Anschluss
- Besondere Vorschriften des örtlichen Elektrizitätswerkes beachten.
- Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Leistungsschild auf der rechten Gerätetürinnenseite.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker verwenden.
- Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss durch eine gleichwertige ersetzt werden. Diese ist beim
Kundendienst erhältlich und muss von einem Fachmann ersetzt werden.
- Nach der Aufstellung des Gerätes muss der Netzstecker frei zugänglich sein, um jederzeit gezogen werden zu
können.
Für Österreich:
Wird ein FI-Schalter dem Gerät vorgeschaltet, muss dieser pulsstromsensitiv sein.
3. Montagehinweise
- Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.
- Beim Einsatz von Elektroschraubern ist ein niedriger Drehmoment einzustellen.
- Zwischen Oberkante Holztür und Arbeitsplatte muss ein Spalt von mind. 3 mm sein.
- Zwischenräume zu Nachbarmöbeln und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. Silikon).
- Warnhinweis: Beim Tragen bzw. während der Montage des Gerätes unbedingt Handschuhe tragen,
sonst besteht die Gefahr, dass die Finger / Hand aufgrund scharfer Kanten / Ecken verletzen können.
- Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit die Seitenwand zugänglich ist, muss der
Scharnierbereich seitlich verkleidet sein, sonst Quetschgefahr (Abdeckung beim Service erhältlich).
- Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter
Arbeitsplatte schieben.
- Nach der Dekorplatten- und Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen, ob bzw. wie weit der Sockel
auszuschneiden ist (siehe Montageanleitung), um Beschädigungen zu vermeiden.
- Schnittkanten an Möbelteilen und an Sockelleiste müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial,
z.B. Silikon, nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Allgemeine Hinweise
- Dieses Gerät ist bestimmt für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungen, wie z.B. in Mitarbeiterküchen,
landwirtschaftlichen Betrieben, durch Gäste in Beherbergungsbetrieben.
- Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.
- Geräte mit Transportschäden dürfen nicht betrieben werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst oder
Fachhandel.
- Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit Netzstecker ziehen und Wasserhahn schließen; ebenso wenn
Störungen auftreten sollten.
- Keine Scheuermittel oder Alkohol an Bedienungsblenden verwenden.
- Alle Maßangaben in dieser Wartungs- und Installationsanleitung in Millimeter.
- Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.
Ì
3
GB
1. Water connection
- Connection to the mains water supply must be carried out by a qualified technician in compliance with the
manufacturer's instructions and applicable local safety regulations.
- All local water board regulations must be complied with. Water supply pressure: 0.03 - 1.0 MPa.
- The inlet hose must be securely clamped to the water tap to prevent leaks.
- The inlet water temperature varies according to the model installed. Inlet hose marked: "25°C Max": up to a
maximum of 25°C. Other models: up to a maximum of 60°C.
- Depending on the appliance model, the solenoid valve of the inlet hose will be activated by the mains voltage
(see assembly instructions).
- Make sure the inlet and drain hoses are kink-free and are not crushed.
- Fix the drain hose to the siphon with a clamp to prevent it from coming off during operation.
- When installing the appliance, make sure water can drain freely (remove the siphon plug if necessary).
- Do not use old or damaged hoses. Use only the hoses provided or new ones, which can be requested from the
After-Sales Service.
- If hoses are not long enough, contact your local dealer.
- Do not cut hoses and, in the case of appliances fitted with a waterstop system, do not immerse the plastic
casing containing the inlet hose in water.
- Before using the appliance for the first time, check the water inlet and drain hose for leaks.
2. Electrical Connection
- All local electricity board regulations must be complied with.
- Voltage information is shown on the rating plate mounted inside the door on the right hand side.
- The appliance must be earthed as prescribed by law.
- Do not use extension leads or multiple adapters.
- If the power cable is damaged, replace it with an identical one. The power cable must only be replaced by a
qualified technician.
- After appliance installation, the mains plug must be easily accessible so that the appliance can be unplugged if
necessary at any time.
For Austria:
If a fault current switch is fitted upline of the appliance, this must be pulse current-sensitive.
3. Assembly instructions
- During assembly the appliance must be unplugged from the mains.
- Set any electrical screwdrivers to a low torque.
- Leave a gap of at least 3 mm between the top edge of the wooden door and the worktop.
- Do not seal the gaps between adjacent units and the worktop (for example with silicone).
- Attention: when transporting and assembling the appliance, always wear gloves to protect fingers /
hands from sharp edges and corners.
- If the appliance is installed at the end of a row of units, making the side panel accessible, the hinge area must
be covered to prevent any risk of crushing (cover available from After-sales Service ).
- Be careful with uneven installation surfaces: Carefully push the dishwasher with feet unscrewed under the
worktop.
- After fitting the plinth and decor panel and before opening the door, evaluate whether the plinth needs to be cut
and, if so, how much (see assembly instructions) in order to avoid any damage.
- The sharp edges of the unit and the plinth must be protected from humidity (with insulating material, for
example silicone, not included with the appliance).
4. General indications
- The appliance must only be used in the household and according its purpose.
- Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.
- Do not use the dishwasher if it has been damaged in transit. Contact After-Sales Service or your local dealer.
- Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the appliance and turn off the water tap.
The same applies in the event of a malfunction.
- Do not use abrasive products or alcohol on the control panels.
- All sizes in this maintenance and installation manual are given in millimetres.
- Packaging varies according to the dishwasher model.
Ì
4
ELECTRICAL CONNECTION
1) For Great Britain only
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp
fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1.
Remove the fuse cover (
A
) and fuse (
B
).
2.
Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3.
Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse
cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is
fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the colour
embossed in words on the base of the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical
store.
2) For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the
2-pin, side earth type.
3) Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact
Whirlpool Service for further instruction. Please do not attempt to
change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a
qualified Whirlpool technician in compliance with the manufactures
instructions and current standard safety regulations.
5
F
1. Branchements hydriques
- Les branchements au réseau hydrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés suivant les
consignes du fabricant et conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité.
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution de l'eau potable. Pression d'alimentation
de l'eau : 0,03 - 1,0 MPa.
- Le tuyau d'alimentation doit être vissé à fond sur le robinet d'eau pour assurer l'étanchéité du raccordement.
- La température de l'eau d'alimentation dépend du modèle. Tuyau d'alimentation avec l'indication : "25°C Max" :
jusqu'à un maximum de 25°C. Tous les autres modèles : jusqu'à un maximum de 60°C.
- Selon le modèle d'appareil, le clapet électromagnétique du tuyau d'alimentation sera actionné par la tension du
réseau (voir Instructions de montage).
- Assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus.
- Accrochez le tuyau de vidange au siphon à l'aide d'un collier pour éviter qu'il ne glisse.
- Au moment de l'installation, assurez-vous que l'eau de vidange s'écoule librement (si nécessaire, retirer le
revêtement du siphon).
- N'utilisez pas de flexibles usés ou détériorés. Utilisez exclusivement les flexibles fournis ou des flexibles neufs,
disponibles auprès du S.A.V.
- Si les tuyaux ne sont pas suffisamment longs, adressez-vous à votre revendeur.
- Ne coupez pas les flexibles et, en présence d'un appareil avec système de coupure de l'arrivée d'eau, ne
plongez pas dans l'eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau hydrique.
- Avant toute utilisation, vérifiez l'étanchéité des tuyaux d'alimentation et de vidange de l'eau.
2. Branchement électrique
- Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'énergie électrique.
- La tension d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte, côté droit.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi.
- N'utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.
- Lorsqu'il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, utilisez un câble du même type que vous
trouverez auprès d'un centre agréé de Service Après-vente. Le câble devra être remplacé par un technicien
spécialisé.
- L'accès à la fiche de raccordement au réseau doit toujours être garanti après que l'appareil a été installé.
Pour l'Autriche :
si un disjoncteur différentiel est monté en amont de l'appareil, assurez-vous que ce dernier est sensible au courant
alternatif.
3. Instructions de montage
- Pendant le montage, la fiche doit être débranchée du secteur.
- Si vous utilisez un tournevis électrique, la vitesse de rotation doit être réglée sur un nombre de tours peu élevé.
- Prévoyez un espace minimum de 3 mm entre le bord supérieur de la porte en bois et le plan de travail.
- Les interstices entre les meubles adjacents et le plan de travail ne doivent pas être colmatés (par exemple, à
l'aide de silicone).
- Avertissement : pendant le transport et le montage de l'appareil, portez toujours des gants pour ne pas
risquer de vous blesser les doigts/mains à cause des bords/angles tranchants.
- Si l'appareil est installé à l'extrémité d'une cuisine par éléments avec paroi latérale accessible, habillez la zone
latérale des charnières pour éviter tout risque d'écrasement (habillage disponible auprès du S.A.V.).
- Faites attention en cas de surfaces d'installation irrégulières : poussez lentement le lave-vaisselle avec les
pieds dévissés sous le plan de travail.
- Après le montage des panneaux décorés et de la plinthe, avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle, il est
nécessaire de vérifier s'il convient de couper la plinthe et à quelle longueur (voir le chapitre Instructions de
montage) pour éviter de l'abîmer.
- Isolez contre l'humidité les bords tranchants des meubles et des listels de la plinthe (matériau isolant, par
exemple silicone, non compris dans la fourniture).
4. Consignes générales
- Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et à des applications analogues. Par exemple, il
peut être utilisé dans une cuisine d'entreprise ou d'exploitation agricole, ou encore par des hôtes dans une
structure hôtelière.
- Actionnez le lave-vaisselle uniquement une fois le montage terminé.
- Ne mettez pas le lave-vaisselle en marche s'il a été endommagé pendant le transport. Adressez-vous au
Service Après-vente ou à votre Revendeur.
- Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, de même qu'en cas de panne, éteignez l'appareil,
débranchez-le et fermez le robinet d'eau.
- N'utilisez jamais de substances abrasives ni d'alcool pour nettoyer le bandeau de commande.
- Toutes les dimensions indiquées dans cette notice de montage et d'entretien sont exprimées en millimètres.
- Le contenu de l'emballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle.
Ì
6
NL
1. Aansluiting op de waterleiding
- De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel aan de hand van de
aanwijzingen van de fabrikant en conform de veiligheidsvoorschriften.
- Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Toevoerdruk van het water: 0,03 - 1,0 MPa.
- De toevoerslang moet veilig en hermetisch op de waterkraan worden aangesloten.
- De temperatuur van het toevoerwater is afhankelijk van het model. Toevoerslang met de aanduiding: "25°C
Max": tot maximaal 25°C. Alle andere modellen: tot maximaal 60°C.
- Afhankelijk van het model van het apparaat wordt de elektromagnetische klep van de toevoerslang bediend
door de netspanning (zie de Montage-instructies).
- Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn.
- Bevestig de afvoerslang aan de sifon met een klembandje, zodat hij niet los kan raken.
- Controleer tijdens de installatie of het afvoerwater ongehinderd weg kan stromen (verwijder zo nodig de
bekleding van de sifon).
- Gebruik geen oude of beschadigde slangen. Gebruik alleen meegeleverde of nieuwe slangen, die verkrijgbaar
zijn bij de servicedienst.
- Wend u tot uw leverancier als de slangen niet lang genoeg zijn.
- De slangen mogen niet worden doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem mag de kunststof
doos voor de aansluiting op het waterleidingnet niet onder water worden gedompeld.
- Controleer voor gebruik of de toevoer- en afvoerslangen waterdicht zijn.
2. Elektrische aansluiting
- Neem de geldende normen van het elektriciteitsbedrijf in acht.
- De voedingsspanning staat vermeld op het plaatje dat rechts op de binnenkant van de deur is aangebracht.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.
- Vervang een beschadigd netsnoer door een soortgelijk exemplaar. De kabel dient te worden vervangen door
een gespecialiseerd technicus.
- De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat deze op elk moment kan
worden losgekoppeld.
Voor Oostenrijk:
Als er een lekstroomschakelaar bovenstrooms van het apparaat wordt gemonteerd, moet deze gevoelig zijn voor
pulserende stroom.
3. Aanwijzingen voor de montage
- Tijdens de montage moet de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.
- Als er een elektrische schroevendraaier wordt gebruikt, moet deze op een laag toerental worden ingesteld.
- Tussen de bovenste rand van de houten deur en het werkblad moet een afstand van min. 3 mm zijn.
- De tussenruimtes tussen de aangrenzende meubels en het werkblad mogen niet afgedicht worden (b.v. met
siliconenkit).
- Let op: draag tijdens het transport en de montage altijd handschoenen, omdat u anders uw vingers /
handen kunt verwonden aan scherpe randen / hoeken.
- Als het apparaat op het eind van een keukenblok staat en dus de zijwand toegankelijk is, dan moeten het
gebied met de scharnieren aan de zijkant bekleed worden, omdat er anders een risico op platdrukken bestaat
(afdekking is verkrijgbaar bij de servicedienst).
- Let op bij ongelijke installatieoppervlakken: duw de afwasmachine voorzichtig met de pootjes losgeschroefd
onder het werkblad.
- Na de montage van de sokkel en het sierpaneel en voordat de deur van wordt geopend, dient u te controleren
of en in welke mate de sokkel moet worden bijgesneden (zie de Montage-instructies) om beschadiging te
voorkomen.
- De scherpe randen van de meubelonderdelen en van de sierlijst van de sokkel moeten worden geïsoleerd
tegen vocht (isolatiemateriaal, b.v. silicone, niet bijgeleverd).
4. Algemene aanwijzingen
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbaar gebruik, b.v. in bedrijfskantines, op
boerderijen of in vakantiehuisjes.
- Gebruik de afwasmachine pas nadat de montage voltooid is.
- Gebruik de afwasmachine niet als zij beschadigd is tijdens het transport. Wend u tot de Servicedienst of tot de
verkoper.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor reinigings- of onderhoudswerkzaamheden en draai de waterkraan
dicht, ook als er storingen optreden.
- Gebruik geen schuurmiddelen of alcohol op de bedieningspanelen.
- Alle maten zijn in deze montage- en onderhoudshandleiding aangegeven in millimeter.
- De inhoud van de verpakking kan verschillen al naargelang het model van de afwasmachine.
Ì
7
E
1. Conexiones hidráulicas
- Las conexiones a la red hídrica deben ser efectuadas por un técnico cualificado de conformidad con las
instrucciones del fabricante y las normas de seguridad.
- Respete las normas de la empresa suministradora de agua potable. Presión de alimentación del agua:
0,03 - 1,0 MPa.
- La conexión del tubo de entrada de agua con el grifo debe ser firme y perfectamente estanca.
- La temperatura del agua de carga depende del modelo. Si el tubo de alimentación reza: "25°C máx.": hasta un
máximo de 25°C. Para todos los demás modelos: hasta un máximo de 60°C.
- La tensión de red acciona la válvula electromagnética del tubo de alimentación según el modelo de aparato
(véanse las Instrucciones de montaje).
- Los tubos de entrada y salida del agua no deben estar doblados ni estrangulados.
- Sujete el tubo de desagüe al sifón con una abrazadera.
- Al hacer la instalación, compruebe que el agua de descarga fluya libremente. Si es necesario, quite la
membrana del sifón.
- No utilice tubos flexibles viejos ni dañados. Utilice exclusivamente los tubos en dotación o tubos nuevos
suministrados por el servicio de asistencia.
- Si la longitud de los tubos no es suficiente, diríjase al distribuidor.
- Si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la caja de plástico del tubo de conexión en el agua.
- Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe.
2. Conexión eléctrica
- Respete las normas de la empresa suministradora de electricidad.
- La tensión de alimentación figura en la placa situada en la parte interna de la puerta, a la derecha.
- La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley.
- No utilice alargadores ni adaptadores múltiples.
- Si el cable de conexión a la red está dañado, deberá sustituirse por otro igual. La sustitución debe ser
efectuada por un técnico especializado.
- Después de la instalación del aparato, el enchufe debe ser accesible fácilmente para poder desconectarlo
cuando sea necesario.
Para Austria:
Si línea arriba del aparato se conecta un interruptor de seguridad por corriente de fallo, éste tiene que ser sensible a
la corriente pulsatoria.
3. Instrucciones de montaje
- Antes de iniciar el montaje desconecte el enchufe.
- Si trabaja con un destornillador eléctrico, seleccione un número bajo de revoluciones.
- Entre el borde superior de la puerta de madera y la encimera debe quedar un espacio de al menos 3 mm.
- No selle nunca los espacios entre los muebles adyacentes y la encimera (por ejemplo con silicona).
- Advertencia: Utilice siempre guantes de protección durante las operaciones de transporte e instalación
del aparato, para evitar el riesgo de lesiones en dedos y manos que pueden causar los bordes y las
esquinas cortantes.
- Si el aparato de debe instalar en un extremo de una cocina componible con pared lateral accesible, se deberá
revestir lateralmente la zona de las bisagras (con un panel disponible en el Servicio de Asistencia).
- Ponga atención cuando las superficies de instalación sean irregulares: Desenrosque los pies del lavavajillas e
introdúzcalo debajo de la encimera empujándolo con precaución.
- Antes de abrir la puerta después de haber montado el zócalo y el panel de revestimiento, controle si es
necesario cortar el zócalo (véanse las Instrucciones de montaje) para evitar daños.
- Aísle contra la humedad las partes cortantes de los muebles y del zócalo con material aislante, por ejemplo,
silicona (no se incluye).
4. Información general
- Este aparato está destinado al uso en ambiente doméstico y similares, por ejemplo, cocinas de empresa,
empresas agrícolas o por huéspedes de estructuras hoteleras.
- No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.
- No ponga el lavavajillas en marcha si se ha dañado durante el transporte. Diríjase al Servicio de Asistencia o al
revendedor.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, limpieza o en caso de avería, desconecte el enchufe
y cierre el grifo del agua.
- No utilice productos abrasivos ni alcohol para limpiar el panel de mandos.
- Todos los datos relativos a las medidas que figuran en este manual de mantenimiento e instalación se indican
en milímetros.
- El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas.
Ì
8
P
1. Ligações à rede hídrica
- As ligações à rede hídrica devem ser efectuadas por um técnico qualificado, de acordo com as instruções fornecidas pelo
fabricante e no pleno respeito das normas de segurança.
- Cumpra as normas em vigor promulgadas pela entidade distribuidora de água potável. Pressão de alimentação da água:
0,03 - 1,0 MPa.
- O tubo de alimentação deve ser ligado à torneira da água de forma segura e perfeitamente estanque.
- A temperatura da água de alimentação depende do modelo. Tubo de alimentação com a indicação: "25°C máx.": até um
máximo de 25°C. Todos os outros modelos: até um máximo de 60°C.
- Segundo o modelo do aparelho, a electroválvula do tubo de alimentação será accionada com a tensão de rede (consulte as
Instruções de montagem).
- Certifique-se de que os tubos de alimentação e descarga da água não estão dobrados nem obstruídos.
- Fixe o tubo de descarga ao sifão com uma braçadeira, de modo que não possa desprender-se.
- Aquando da instalação, certifique-se de que a água de descarga pode fluir livremente (se necessário, retire o revestimento do
sifão).
- Não utilize tubos estragados ou velhos. Utilize apenas tubos novos ou os fornecidos, disponíveis junto do Serviço de
Assistência.
- Se os tubos não forem suficientemente compridos, contacte o seu revendedor especializado.
- Não corte os tubos e, no caso de um aparelho com sistema de paragem da água, não coloque dentro de água a caixa de
plástico do tubo de ligação.
- Antes da primeira utilização, verifique a vedação do tubo de alimentação e descarga.
2. Ligação eléctrica
- Cumpra as normas em vigor promulgadas pela entidade distribuidora de energia eléctrica local.
- A tensão de alimentação está indicada no interior da porta, à direita.
- A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.
- Não utilize extensões ou tomadas múltiplas.
- Substitua um cabo de ligação à rede danificado por outro equivalente. A substituição deve ser efectuada por um técnico
qualificado.
- Após a instalação do aparelho, a ficha de alimentação deve estar facilmente acessível, de modo a poder ser desligada a
qualquer momento.
Para a Áustria:
Se a montante do aparelho for montado um interruptor de segurança para correntes de avaria, este deve ser sensível à corrente
pulsada.
3. Instruções para a montagem
- Durante a montagem, retire a ficha da tomada.
- Em caso de utilização de chaves de fendas eléctricas, utilize um momento de torção baixo.
- Entre o rebordo superior da porta de madeira e a superfície de trabalho deve haver um espaço de pelo menos 3 mm.
- Os espaços intermédios entre os móveis adjacentes e a superfície de trabalho não devem ser vedados (por ex.: silicone).
- Atenção: Durante o transporte e a montagem do aparelho, calce luvas, caso contrário existe o risco de se ferir nas
mãos ou nos dedos por causa das arestas/rebordos cortantes.
- Se o aparelho estiver no fim de um módulo de cozinha e a parede lateral estiver, por isso, acessível, a zona das dobradiças
deve ser revestida lateralmente, caso contrário, existe o risco de esmagamento (cobertura disponível no Serviço de
Assistência).
- Atenção às superfícies de instalação não planas: Empurre cuidadosamente a máquina de lavar loiça com os pés desapertados
para debaixo da superfície de trabalho.
- Após a montagem do rodapé e do painel decorativo e antes da abertura da porta, verifique se e quanto se deve cortar o rodapé
(consulte as Instruções de montagem) para evitar danos.
- Os rebordos cortantes nas partes dos móveis e na ripa do rodapé devem ser isolados contra a humidade (material isolante, por
ex.: silicone, não fornecido).
4. Indicações gerais
- Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica e a fins análogos como, por exemplo, em cozinhas de empresas, em
explorações agrícolas, por hóspedes em estruturas hoteleiras.
- Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a montagem.
- Não ligue a máquina de lavar loiça caso se verifiquem danos resultantes do seu transporte. Contacte o Serviço Pós-Venda ou
o revendedor.
- Antes de qualquer operação de manutenção e limpeza, retire a ficha da tomada e feche a torneira da água, mesmo no caso de
ocorrência de avarias.
- Não utilize produtos abrasivos ou álcool nos painéis de comandos.
- Todos os dados relativos às dimensões contidos neste manual de manutenção e instalação são expressos em milímetros.
-
O conteúdo da embalagem pode variar segundo o modelo da máquina de lavar loiça.
Ì
9
I
1. Allacciamenti alla rete idrica
- Gli allacciamenti alla rete idrica devono essere eseguiti secondo le disposizioni del costruttore e nel rispetto
delle norme di sicurezza ad opera di un tecnico qualificato.
- Osservare le norme vigenti emanate dall'Ente erogatore dell'acqua potabile. Pressione di alimentazione
dell'acqua: 0,03 - 1,0 MPa.
- Il tubo di alimentazione deve essere collegato saldamente e a tenuta con il rubinetto dell’acqua.
- La temperatura dell'acqua di alimentazione dipende dal modello. Tubo di alimentazione con la dicitura:
"25°C Max": fino a massimo 25°C. Tutti gli altri modelli: fino a massimo 60°C.
- A seconda del modello dell’apparecchio l’elettrovalvola del tubo di alimentazione viene attivata dalla tensione di
rete (vedere Istruzioni di montaggio).
- Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature.
- Fissare il tubo di scarico al sifone con una fascetta, in modo che non possa staccarsi.
- Al momento dell'installazione, assicurarsi che l'acqua di scarico possa defluire liberamente (se necessario,
rimuovere la membrana sul sifone).
- Non utilizzare tubi danneggiati o vecchi. Utilizzare solo i tubi nuovi o in dotazione, disponibili presso il Servizio
Assistenza.
- Se i tubi non sono sufficientemente lunghi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
- Non tagliare i tubi e in presenza di un apparecchio dotato del sistema di arresto dell’acqua non immergere in
acqua la scatola di plastica del tubo di allacciamento.
- Verificare la tenuta del tubo di alimentazione e di scarico prima della prima messa in funzione.
2. Collegamento elettrico
- Osservare le norme vigenti emanate dall'ente erogatore dell'energia elettrica locale.
- La tensione di alimentazione è indicata sulla targhetta situata sulla parte interna della porta sul lato destro.
- La messa a terra dell'apparecchio è prescritta dalla legge.
- Non utilizzare prolunghe o prese multiple.
- Sostituire un cavo di allacciamento alla rete danneggiato con uno equivalente. La sostituzione deve essere
effettuata da un tecnico specializzato.
- Dopo l’installazione dell’apparecchio, la spina della presa di corrente deve essere facilmente accessibile per
poter essere sfilata in qualsiasi momento.
Per l'Austria:
Se a monte dell’apparecchio viene montato un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, questo deve essere
sensibile a corrente pulsata.
3. Istruzioni per il montaggio
- Durante il montaggio sfilare la spina di rete.
- In caso di impiego di elettroavvitatori utilizzare un momento torcente basso.
- Fra il bordo superiore della porta di legno e il piano di lavoro deve essere presente una fessura di min. 3 mm.
- Gli spazi intermedi fra i mobili adiacenti e il piano di lavoro non devono essere sigillati (ad es. silicone).
- Avvertenza: durante il trasporto e il montaggio dell’apparecchio indossare guanti, altrimenti sussiste il
pericolo di ferirsi a mani / dita a causa di spigoli / bordi taglienti.
- Se l’apparecchio si trova alla fine di un blocco cucina ed è quindi accessibile la parete laterale, la zona delle
cerniere deve essere rivestita lateralmente, altrimenti sussiste il rischio di schiacciamento (copertura disponibile
presso il Servizio Assistenza).
- Attenzione a superfici di installazione non piane: spingere con cautela la lavastoviglie con i piedini svitati sotto il
piano di lavoro.
- Dopo il montaggio dello zoccolo e del pannello decorativo e prima dell’apertura della porta controllare se e
quanto deve essere tagliato lo zoccolo (vedere Istruzioni di montaggio) per evitare danni.
- I bordi taglienti nelle parti dei mobili e nel listello dello zoccolo devono essere isolati contro l’umidità (materiale
isolante, ad es. silicone, non fornito in dotazione).
4. Indicazioni generali
- Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e a impieghi analoghi, ad es. in cucine aziendali, in aziende
agricole, da parte di ospiti in strutture alberghiere.
- Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.
- Non azionare la lavastoviglie se sono presenti danni causati dal trasporto. Rivolgersi al Servizio Assistenza o al
rivenditore.
- Prima di avviare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente e
chiudere il rubinetto dell’acqua, anche nel caso in cui dovessero verificarsi dei guasti.
- Non utilizzare prodotti abrasivi o alcool sui pannelli comandi.
- Tutte i dati relativi alle dimensioni contenuti in questo manuale di manutenzione e installazione sono espressi in
millimetri.
- Il contenuto dell'imballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie.
Ì
10
GR
1.    
-         µ µ       µ
  µ  .
-    µ     µ .   : 0,03 - 1,0 MPa.
-       µ       .
-  µ       µ.   µ  : "25°C Max":  25°C  µ.
   µ:  60°C  µ.
-  µ  µ  ,  µ         
 (.  ).
-          µ  µµ.
-       µ  ,   µ µ  .
-   ,        ( ,    
).
-  µ µ   . µ µ  µ     
   .
-   µ     ,   µ µ.
-     ,    µ µ  , µ      
  .
-     ,        .
2.    
-    µ       µ.
-               .
-         µ.
-  µ   .
-        ,  µ   .    
  µ  .
-     ,        ,   µ   
 µ.
  :
          µ µ,       
 µ µ.
3.  
-     ,    .
-  µ  ,  µ µ  .
- µ                3 mm.
-   µ  µ          (.. µ ).
- :   µ     ,    ,  
 µµ   /    µ  / .
-       µ µ  , ,     µ,  
 µ     ,    µ (    
 ).
-     µ   :      µ 
 µ     .
-        µ ,      µ  ,  
     (.  )    µ.
-  µ           µ   (µ , .. ,
 ).
4.  
-         µ , ..  µ ,  ,
 .
-       µ µ  .
-  µ   ,    µ   µ.     
µ.
-       µ,        , µ  
   .
-  µ    µ   .
-              .
- To µ       µ  µ   .
Ì
11
S
1. Anslutning till vattenledning
- Vattenanslutningar måste utföras av en utbildad fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i full
respekt för gällande säkerhetsbestämmelser.
- Beakta samtliga gällande normer som utfärdats av Vattenverket. Vattentryck på det intagna vattnet:
0,03 - 1,0 MPa.
- Tilloppsslangen måste kopplas till vattenkranen på säkert sätt så att inget vatten kan läcka ut.
- Hur varmt tilloppsvattnet får vara beror på vilken modell du har. Om vattenslangen är märkt: "25°C Max": max
25°C. Alla andra modeller: max 60°C.
- På vissa modeller aktiveras den elektromagnetiska ventilen i inloppsslangen av nätspänningen
(se monteringsanvisningarna).
- Försäkra dig om att tillopps- och avloppsslangarna inte är vikta eller igentäppta.
- Fäst avloppsslangen vid häverten med en slangklämma och se till att den inte kan lossna.
- Kontrollera att det inte finns något hinder för avloppsvattnet i samband med installationen av maskinen
(avlägsna nätet i handfatets hävert om det är nödvändigt).
- Använd inte gamla eller skadade slangar. Använd endast de slangar som medföljer maskinen eller nya slangar
som kan köpas från kundservice.
- Vänd dig till en återförsäljare om slangarna inte är tillräckligt långa.
- Kapa aldrig slangarna. Doppa aldrig plastlådan innehållande vattenstoppsystemet i vatten på maskiner med
vattenstoppsystem.
- Kontrollera att vatten- och avloppsslangarna är täta innan maskinen används första gången.
2. Elektrisk anslutning
- Följ gällande föreskrifter utfärdade av den lokala kraftleverantören.
- Nätspänning anges på typskylten som sitter på insidan av luckan, till höger.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta maskinen till jord.
- Använd inte förlängningssladdar eller grenade uttag.
- Byt ut elsladden mot en likadan sladd. Elsladden måste bytas av en behörig fackman.
- Efter installationen skall det alltid vara möjligt att komma åt stickkontakten efter att apparaten ställts på plats, så
att den kan tas ur vid behov.
För Österrike:
Om en felströmbrytare monteras uppströms till enheten ska denna vara känslig för pulserande ström.
3. Monteringsanvisningar
- Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget.
- Om du använder enskruvdragare skall den vara inställd till låg momentåtdragning.
- Avståndet mellan träluckans överkant och bänkskivan måste vara minst 3 mm.
- Täta inte springorna mellan köksskåp och bänkskiva (med t ex silikon).
- Viktigt: Bär alltid handskar under transport och montering av maskinen. I annat fall finns risk att du
skadar fingrar eller händer på apparatens vassa kanter och hörn.
- Om apparaten installeras längst ut i ena änden av en köksskåpsektion så att den ena maskinsidan blir åtkomlig,
skall den sida där gångjärnen sitter kläs med panel - annars kan klämning föreligga (panel finns hos
Kundservice).
- Se upp för installation av ytor som inte är i våg: Skruva ur fötterna så långt det går och skjut sedan försiktigt in
diskmaskinen under bänkskivan.
- Efter montering av sockel och dekorationspanel, och innan du öppnar dörren, skall du kontrollera om och hur
mycket sockeln måste skäras till (se monteringsinstruktionerna) för att undvika skador.
- Kökskåpens kanter och sockellisten måsteisoleras mot fukt (isoleingsmaterial t ex silikon - medföljer inte vid
leverans av maskinen).
4. Allmänna anvisningar
- Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och liknande, t ex i företagskök, på lantbruk, för gästerna
på hotell.
- Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har avslutats.
- Starta inte diskmaskinen om den skadats under transporten. Vänd dig till service eller din återförsäljare.
- Stäng alltid av maskinen och stäng vattenkranen innan någon typ av rengöring eller underhåll utförs - även då
fel uppstått.
- Använd inte slipande produkter eller alkohol på kontrollpanelen.
- Alla mått i denna monterings- och underhållsanvisning anges i millimeter.
- Innehållet i emballaget kan variera beroende på modell.
Ì
12
N
1. Til kobling til vannettet
- Tilkobling til vann skal utføres av en kvalifisert rørlegger ifølge produsentens anvisninger og gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
- Vennligst følg gjeldende forskrifter fra det lokale vannverket. Vanntilførselstrykk: 0,03 - 1,0 MPa.
- Vanntilførselsslangen må skrus godt fast til vannkranen for å unngå lekkasjer.
- Temperaturen på vanntilførselen varierer fra modell til modell. Tilførselsslange merket:
"25°C Max": inntil maks. 25°C. Alle andre modeller: inntil maks. 60°C.
- Avhengig av apparatmodell blir elektroventilen på tilførselsslangen aktivert av nettspenningen (se
monteringsanvisningen).
- Sørg for at slangene for vanntilførsel og vannavløp er uten krøll eller bukter.
- Avløpsslangen må festes til vannlåsen med en klemme, slik at den ikke faller av.
- Når du installerer maskinen, må du forsikre deg om at avløpsvannet tømmes på riktig måte (om nødvendig kan
du fjerne nettingfilteret i vannlåsen).
- Bruk ikke gamle eller skadde slanger. Bruk kun medfølgende slanger eller nye, som fås fra servicesenteret.
- Dersom slangene ikke er lange nok, ta kontakt med Service eller forhandleren din.
- Kutt aldri slangene. På apparater med vannstoppsystem må heller ikke plastboksen på vanntilførselsslangen
dyppes i vann.
- Kontrollere at vanntilførsels- og avløpsslangen er helt vanntette.
2. Elektrisk tilkobling
- Overhold nøye lokale forskrifter for elektrisk montering.
- Nettspenningen er oppgitt på typeplaten, som er plassert på innsiden av døren, til høyre.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Benytt ikke skjøteledninger eller stikkontakt-padder.
- Skift ut nettledningene med en av samme slag. Nettledningen må kun skiftes av en autorisert elektriker.
- Det må alltid være tilgang til stikkontakten med apparatets støpsel etter installasjon av apparatet.
For Østerrike:
Dersom det ovenfor apparatet blir montert en sikkerhetsbryter med støtstrøm, må denne være følsom overfor
pulserende strøm.
3. Monteringsanvisning
- Under monteringen må støpslet være tatt ut av stikkontakten.
- Ved bruk av elektrisk skrutrekker anvendes et lavt skrumoment.
- Mellom den øvre kanten på tredøren og kjøkkenbenken må det være en åpning på minst 3 mm.
- Tett aldri igjen sprekkene mellom tilstøtende kjøkkenseksjoner og kjøkkenbenken (f. eks silikon).
- Advarsel: under transport og håndtering av apparatet skal man alltid ha på seg arbeidshansker. Ellers
kan man skade fingre og hender på skarpe kanter og fremspring.
- Dersom apparatet befinner seg ved enden av en kjøkkenseksjon, slik at den ene veggen på maskinen er
ubeskyttet, må man tildekke området rundt hengslene (deksel fås fra servicesenteret ).
- Vær forsiktig hvis gulvet er ujevnt. Skyv oppvaskmaskinen forsiktig under kjøkkenbenken.
- Etter montering av pyntepanel og sokkel og før man åpner døren, må man kontrollere om sokkelen bør skjæres
til og hvor mye (se monteringsanvisningen) for å unngå skader.
- De skarpe kantene på kjøkkenseksjonene og sokkellisten må fuktighetsisoleres (isolasjonsmateriale f.eks.
silikon, som ikke følger med).
4. Generelle råd
- Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og lignende, f.eks. i bedriftskjøkken, i landbruksbedrifter,
av gjester i hotellkompleks.
- Sett ikke igang oppvaskmaskinen før monteringen er avsluttet.
- Sett ikke i gang oppvaskmaskinen dersom den er blitt skadet under transport. Kontakt Service eller
forhandleren.
- Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må maskinen slås av og vannkranen stenges, også i tilfelle det
er oppstått en feil.
- Ikke bruk skuremidler eller alkohol på betjeningspanelene.
- Alle data angående målene som er oppgitt i denne monterings- og vedlikeholdanvisningen, er i millimeter.
- Innholdet i emballasjen kan variere avhengig av oppvaskmaskinmodell.
Ì
13
DK
1. Tilslutninger til vandforsyningen
- Tilslutningen til vandforsyningen skal udføres af en autoriseret servicetekniker i henhold til producentens
anvisninger og under overholdelse af gældende sikkerhedsforskrifter.
- Gældende regler fra det lokale vandvæsen skal overholdes. Vandets forsyningstryk: 0,03 - 1,0 MPa.
- Tilløbsslangen skal forbindes sikkert og tæt til vandhanen.
- Den maks. tilladte vandtemperatur afhænger af modellen. Tilløbsslange med angivelsen: "25°C Max": indtil
maks. 25°C. For alle andre modeller: indtil maks. 60°C.
- Afhængigt af modellen vil tilløbslangens magnetventil blive aktiveret af netspændingen
(se Monteringsvejledning).
- Sørg for, at tilløbs- og afløbsslangerne ikke er bøjede eller klemte.
- Fastgør afløbsslangen til vandlåsen med et spændebånd, så den ikke kan gå løs.
- På installationstidspunktet skal det sikres, at afløbsvandet kan løbe frit ud (om nødvendigt fjernes den
membran, der sidder i vandlåsen).
- Brug ikke gamle eller beskadigede slanger. Brug kun medfølgende slanger eller nye slanger, der kan fås hos
servicecenteret.
- Hvis slangerne ikke er lange nok, skal man henvende sig til forhandleren.
- Skær ikke slangerne over, og hvis maskinen er forsynet med et aquastopsystem, må plastdåsen for tilslutning til
vand ikke sænkes ned i vandet.
- Kontrollér, at tilførsels- og afløbsslangerne er tætte, inden første gangs brug.
2. Eltilslutning
- Overhold gældende regler fra det lokale elselskab.
- Forsyningsspændingen er anført på typepladen, der er anbragt på indersiden af lågen til højre.
- Denne maskine skal ekstrabeskyttes jvnf. STÆRKSTRØMSREGLEMENTET.
- Der må ikke anvendes forlængerledninger eller multistikdåser.
- Udskift et beskadiget netkabel med et tilsvarende kabel. Udskiftningen skal udføres af en autoriseret
servicetekniker.
- Efter installationen af maskinen skal der altid være let adgang til at trække stikket ud af stikkontakten.
For Østrig:
Hvis der før apparatet monteres en fejlstrømsafbryder, skal den være følsom over for pulserende strøm.
3. Monteringsvejledning
- Under monteringen må stikket ikke sidde i stikkontakten.
- I tilfælde af brug af elskruetrækkere skal der anvendes et lavt spændningsmoment.
- Mellem trælågens øverste kant og arbejdsbordet skal der være en afstand på mindst 3 mm.
- Åbningerne mellem maskinen og tilstødende køkkenelementer og bordpladen må ikke forsegles (f.eks. med
silikone).
- Advarsel: Under transporten og monteringen af maskinen bør man altid tage handsker på, da der ellers
er risiko for at skære fingrene / hænderne på skarpe kanter / hjørner.
- Hvis maskinen installeres yderst i et modulkøkken lige op ad en sidevæg, skal området ved hængslerne
beklædes lateralt, ellers kan der være risiko for klemning (beklædning fås i servicecenteret ).
- Vær omhyggelig med at undgå ujævne monteringsoverflader: Skub forsigtigt maskinen ind under bordpladen
med helt udskruede ben.
- Efter monteringen af soklen og pyntelisten og før lågen åbnes, skal det kontrolleres, om og i hvilket omfang
soklen skal skæres til (se Monteringsvejledningen) for at undgå skader.
- Isolér kanterne på modulerne og soklens liste mod fugt (isoleringsmateriale, f.eks. silikone, medfølger ikke).
4. Generelle anvisninger
- Denne maskine er beregnet til husholdningsbrug og lignende, f.eks. i virksomhedskøkkener, i
landbrugskøkkener og af gæsterne på hoteller og lignende.
- Start først opvaskemaskinen, når monteringen er afsluttet.
- Opvaskemaskinen må ikke sættes i gang, hvis den har transportskader. Ret henvendelse til serviceafdelingen
eller forhandleren.
- Før enhver form for rengøring eller vedligeholdelse skal der slukkes for strømmen og lukkes for vandet, det
samme gælder, hvis der opdages fejl på maskinen.
- Brug aldrig slibemidler eller alkohol på betjeningspenelerne.
- Alle målspecifikationer i denne monterings- og vedligeholdelsesvejledning er angivet i millimeter.
- Indholdet i pakningerne kan være forskelligt afhængigt af opvaskemaskinemodellen.
Ì
14
FIN
1. Liitäntä vesijohtoverkkoon
- Vesiliitäntä on annettava ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi, ja liitännässä on noudatettava valmistajan
ohjeita sekä voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä.
- Noudata paikallisen vesilaitoksen määräyksiä. Vesijohtoverkon paine: 0,03-1,0 MPa.
- Vedenottoletku on liitettävä vesihanaan varmasti ja tiiviisti.
- Vedenottoletku, jossa on merkintä 25°C Max: korkeintaan 25°C. Kaikki muut mallit: korkeintaan 60°C.
- Laitteen mallista riippuen vedenottoletkun magneettiventtiili aktivoituu verkkojännitteen vaikutuksesta (katso
asennusohjeet).
- Varmista, että vedenotto- ja tyhjennysletkut eivät ole mutkalla tai litistyneet.
- Kiinnitä tyhjennysletku poistoaukkoon kiinnikkeen avulla siten, että se ei pääse irtoamaan.
- Varmista asennuksen yhteydessä, että tyhjennysvesi pääsee poistumaan vapaasti (poista tarvittaessa myös
poistoaukossa oleva kalvo).
- Älä käytä vaurioituneita tai vanhoja letkuja. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja tai uusia letkuja, joita
on saatavana valtuutetusta huoltoliikkeestä.
- Jos letkujen pituus ei riitä, ota yhteys jälleenmyyjään.
- Letkuja ei saa lyhentää katkaisemalla. Vesivahinkosuojauksella varustetuissa laitteissa olevaa vesiliitännän
muovirasiaa ei saa upottaa veteen.
- Tarkista vedenottoletkun ja tyhjennysletkun tiiveys ennen laitteen käyttöönottoa.
2. Sähköliitäntä
- Noudata paikallisen sähkölaitoksen voimassaolevia määräyksiä.
- Syöttöjännitetiedot on merkitty luukun sisäpuolella oikealla sijaitsevaan kilpeen.
- Laite on lain määräysten mukaisesti kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
- Älä käytä jatkojohtoja tai jakorasioita.
- Vaihda vaurioituneen verkkovirtajohdon tilalle vastaavanlainen virtajohto. Verkkovirtajohdon saa vaihtaa vain
ammattitaitoinen sähköasentaja.
- Kun laite on asennettu paikalleen, pistokkeen ja pistorasian on oltava helposti ulottuvilla siten, että pistokkeen
voi irrottaa millä hetkellä tahansa.
Itävalta:
Jos laitteen edelle kytketään suojakytkin, kytkimen tulee pystyä tunnistamaan sykevirta.
3. Asennusohjeet
- Asennuksen aikana pistokkeen on oltava irti pistorasiasta.
- Jos käytät sähkötoimista ruuvinväännintä, käytä alhaista vääntömomenttia.
- Puuoven yläreunan ja työtason välillä on oltava vähintään 3 mm:n rako.
- Viereisten kalusteiden ja työtason välissä olevia rakoja ei saa tiivistää (esim. silikonilla).
- Varoitus: Käytä suojakäsineitä laitteen kuljetuksen ja asennuksen yhteydessä. Muussa tapauksessa
voit saada haavoja käsiisi laitteen terävistä reunoista tai kulmista.
- Jos laite sijoitetaan keittiökalusteryhmän päätyyn siten, että sen kylki jää näkyviin, vältä iskujen aiheuttamat
vahingot peittämällä sarana-alue suojapaneelilla (saatavana valtuutetusta huoltoliikkeestä).
- Jos astianpesukone asennetaan epätasaiselle alustalle: työnnä astianpesukone varovasti ruuvijalkojen varassa
työtason alle.
- Jotta et vahingoita paneeleja, tarkista jalustan ja koristelevyn asennuksen jälkeen ja ennen oven avaamista,
tarvitseeko jalustaa lyhentää ja kuinka paljon (katso asennusohjeet).
- Suojaa kalusteiden ja jalustan listojen terävät reunat kosteudelta (eristysmateriaalilla, esim. silikonilla, ei sisälly
toimitukseen).
4. Yleisohjeita
- Tämä laite on tarkoitettu kotitalous- ja vastaavanlaiseen käyttöön, esimerkiksi yritysten, maatalousyritysten ja
hotellivieraille tarkoitettuihin keittiöihin.
- Kytke astianpesukone toimintaan vasta, kun asennus on täysin valmis.
- Älä käytä astianpesukonetta, jos se on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä. Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
- Irrota pistoke pistorasiasta ja sulje vesihana ennen kuin aloitat minkäänlaisia huolto- tai puhdistustöitä. Tee näin
myös, jos laitteessa esiintyy jokin toimintahäiriö.
- Älä puhdista ohjauspaneelia hankaavilla aineilla tai alkoholilla.
- Kaikki asennus- ja huolto-ohjeissa mainitut mitat ovat millimetrejä.
- Pakkauksen sisältö vaihtelee astianpesukoneen mallista riippuen.
Ì
15
PL
1. Podczenie do sieci wodocigowej
- Podczenia do sieci wodocigowej powinien wykona wykwalifikowany technik zgodnie z instrukcjami
producenta oraz przepisami bezpieczestwa.
- Urzdzenie naley zainstalowa zgodnie z wymogami zakadu wodocigowego. Cinienie zasilajce wody:
0,03 - 1,0 MPa.
- W dopywowy wody powinien by podczony do zaworu w sposób pewny i gwarantujcy szczelno.
- Dopuszczalna temperatura wody zasilajcej zaley od modelu. W dopywowy z oznaczeniem: "25°C Max":
do maks. 25°C. Wszystkie inne modele: do maks. 60°C.
- W zalenoci od modelu urzdzenia zawór elektromagnetyczny przewodu doprowadzajcego bdzie
uruchamiany dziki cinieniu z sieci (patrz instrukcja montau).
- Upewni si, czy w dopywowy i spustowy nie s zagite ani cinite.
- Zamocowa w spustowy do zlewu za pomoc opaski tak, aby nie móg
 si odczy.
- Po zainstalowaniu sprawdzi, czy woda spustowa moe swobodnie odpyn (w razie koniecznoci usun
zabudow syfonu).
- Nie stosowa starych ani uszkodzonych wy. Stosowa jedynie we doczone w komplecie lub nowe we
dostpne w zakadzie serwisowym.
- Jeli we nie s wystarczajco dugie, zwróci si do sprzedawcy.
- Nie obcina wy. Jeeli urzdzenie posiada system Aquastop, nie wolno zanurza w wodzie plastikowej
obudowy zaworu na wu dopywowym.
- Przed pierwszym uyciem sprawdzi szczelno wa doprowadzajcego i odprowadzajcego wod.
2. Podczenie do sieci elektrycznej
- Naley przestrzega obowizujcych lokalnych przepisów zakadu energetycznego.
- Napicie zasilania jest podane na tabliczce znamionowej znajdujcej si po wewntrznej, prawej stronie drzwi.
- Zgodnie z przepisami uziemienie urzdzenia jest obowizkowe.
- Nie naley uywa przeduaczy ani rozdzielaczy.
- Jeeli zajdzie potrzeba wymiany przewodu zasilajcego, naley go wymieni na identyczny. Wymiana powinna
by wykonana przez wykwalifikowanego technika.
- Po zainstalowaniu urzdzenia wtyczka przewodu zasilajcego musi by umieszczona w atwo dostpnym
miejscu tak, by zapewni moliwo odczenia w dowolnym czasie.
Dla Austrii:
Jeeli urzdzenie zostanie podczone szeregowo z wycznikiem prdu zwarciowego, musi to by wycznik
reagujcy na prd ttnicy.
3. Instrukcja montau
- Podczas montau wtyczka powinna by wyjta z gniazdka zasilajcego.
- Jeeli do montau stosowany jest wkrtak elektryczny, naley nastawi go na nisk liczb obrotów.
- Pomidzy górn krawdzi drewnianych drzwi a blatem naley zapewni szczelin min. 3 mm.
- Nie naley uszczelnia przestrzeni pomidzy ssiadujcymi meblami a blatem (np. silikonem).
- Uwaga: Podczas transportu oraz montau urzdzenia naley nosi rkawice, aby nie dopuci do
urazów palców / doni spowodowanych ostrymi krawdziami.
- Jeli urzdzenie znajduje si na kocu zabudowy kuchennej i dostpna jest jego boczna cianka, naley zakry
od tej strony równie obszar zawiasów, aby unikn ryzyka zgniecenia (pokrywa dost
pna w zakadzie
serwisowym ).
- Uwaa na nierówne powierzchnie montaowe. Ostronie wsun zmywark z odkrconymi nókami pod blat.
- Po zamontowaniu listwy i panelu dekoracyjnego oraz przed otwarciem drzwi sprawdzi, czy i jak trzeba doci
listw (patrz Instrukcja montau), aby jej nie zniszczy.
- Naley zapewni izolacj ostrych krawdzi w czciach mebli oraz listwie cokou przed wilgoci (materia
izolacyjny, np. silikon, nie jest dostarczany w zestawie).
4. Wskazówki ogólne
- Urzdzenie jest przeznaczone wycznie do zastosowa w gospodarstwie domowym oraz analogicznych, np. w
kuchniach firmowych, w gospodarstwach rolnych, przez goci w hotelach.
- Zmywark mona uruchomi dopiero po zakoczeniu montau.
- Jeli zmywarka wykazuje uszkodzenia powstae podczas transportu, nie naley jej uruchamia. Naley si
zwróci do serwisu lub sprzedawcy.
- Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci czyszczenia lub konserwacji, a take w razie pojawienia si
usterek naley wyj wtyczk urzdzenia z gniazdka i zakrci zawór wody.
- Nie stosowa rodków ciernych ani alkoholi na panelach sterowania.
- Wszystkie wymiary w niniejszej instrukcji konserwacji i montau s podane w milimetrach.
- Zawarto opakowania moe róni si w zalenoci od modelu zmywarki.
Ì
16
CZ
1. Pipojení k vodovodní síti
- Pipojení k vodovodní síti musí provést kvalifikovaný technik na základ pokyn dodaných výrobcem a v
naprostém souladu s bezpenostními pedpisy.
- Dodržujte platné pedpisy vydané dodavatelem pitné vody. Tlak pivádné vody: 0,03 - 1,0 MPa.
- Pívodní hadice musí být pipojena k pívodu vody pevn a vodotsn.
- Teplota pivádné vody se liší podle jednotlivých model. Pívodní hadice s oznaením: "25°C Max": až do
maximáln 25°C. Všechny další modely: až do maximáln 60°C.
- Podle modelu spotebie je elektromagnetický ventil pívodní hadice aktivován síovým naptím (viz Pokyny k
montáži).
- Pesvdte se, že pívodní ani vypouštcí hadice nejsou ohnuté nebo zaškrcené.
- Vypouštcí hadici upevnte kroužkem na sifon tak, aby se nemohla uvolnit.
- Pi instalaci zkontrolujte, zda mže vypouštná voda voln odtékat (je-li to nutné, vyjmte vložku sifonu).
- Nepoužívejte staré nebo poškozené hadice. Používejte pouze hadice dodané spolu se spot
ebiem nebo nové,
které zakoupíte v servisním stedisku.
- Jsou-li hadice píliš krátké, obrate se na specializovaného prodejce.
- Hadice neežte a v pípad spotebie se systémem k zastavení vody neponoujte do vody plastovou krabici
pívodní hadice.
- Ped prvním použitím zkontrolujte, zda jsou pívodní a vypouštcí hadice dokonale vodotsné.
2. Pipojení k elektrické síti
- Dodržujte platné pedpisy vydané dodavatelem elektrické energie.
- Pívodní naptí je uvedeno na typovém štítku umístném na vnitní stran dveí vpravo.
- Uzemnní spotebie je podle zákona povinné.
- Nepoužívejte prodlužovací kabely ani sdružené zásuvky.
- V pípad nutnosti vymte napájecí kabel za nový stejného typu. Výmnu musí provést kvalifikovaný odborník.
- Po instalaci spotebie musí být zástrka napájecího kabelu voln pístupná, aby ji bylo možné kdykoli odpojit.
Pro Rakousko:
Je-li ped spotebiem instalován vypína na poruchový proud, musí tento vypína reagovat na tepavý proud.
3. Pokyny k instalaci
- Pi instalaci musí být zástrka odpojena od síového napájení.
- Pi použití elektrických šroubovák nastavte nízkou rychlost otáek.
- Mezi horní hranou devných dveí a pracovní deskou musí být prostor nejmén 3 mm.
- Štrbiny mezi piléhajícím nábytkem a pracovní plochou se nesmí utsnit (nap. silikonem).
- Upozornní: bhem pepravy a instalace spotebie používejte ochranné rukavice, jinak byste si mohli
poranit prsty nebo ruce o ostré okraje nebo hrany.
- Jestliže spotebi instalujete na konec kuchyské linky tak, že je jeho boní strana pístupná, obložte bon
prostor závs, aby se nezniily (kryty získáte v servisním stedisku ) .
- Dejte pozor v pípad nerovných instalaních ploch: zasute myku se zašroubovanými nožikami opatrn pod
pracovní plochu.
- Po montáži podstavce a dekoraního panelu a ješt ped otev
ením dveí zkontrolujte, zda a jak je nutné
seíznout podstavec (viz Pokyny k instalaci), abyste myku nepoškodili.
- Ostré okraje skínk izolujte proti vlhkosti , stejn jako lišty podstavce (izolaním materiálem, nap. silikonem,
není souástí dodávky).
4. Všeobecné pokyny
- Tento spotebi je uren k domácímu použití a podobným úelm, nap. v podnikových kuchyních, na farmách,
v kuchykách pro hosty v penzionech.
- Myku zapnte až po úplném dokonení instalace.
- Myku, která byla poškozená pi peprav, nepoužívejte. Obrate se na servisní stedisko nebo na prodejce.
- Ped každou údržbou nebo ištním spotebie vytáhnte zástrku kabelu ze zásuvky a zavete vodovodní
kohout, takto postupujte i v pípad závady.
- Ovládací panel neistte abrazivními prostedky nebo alkoholem.
- Všechny údaje týkající se rozmr v tomto návodu k údržb a instalaci jsou uvedeny v milimetrech.
- Obsah balení se mže lišit podle modelu myky.
Ì
17
SK
1. Prípojky ku vodovodnej sieti
- Všetky prípojky ku vodovodnej sieti sa musia vykona poda pokynov výrobcu a v súlade s bezpenostnými
predpismi, priom ich musí urobi kvalifikovaný technik.
- Postupujte poda platných noriemSTN. Tlak dodávanej vody: 0,03 - 1,0 MPa.
- Prívodnú hadicu treba pevne namontova na vodovodný ventil, aby nedochádzalo k únikom vody.
- Teplota privádzanej vody závidí od modelu. Prívodná hadica s oznaením: "25°C Max": je urená pre teplotu
maximálne 25°C. Všetky ostatné modely: až po maximálnu teplotu 60°C.
- V závislosti od moddelu spotrebia bude elektromagnetický ventil napájacej hadice aktivovaný napätím siete
(pozrite si pokyny na montáž).
- Skontrolujte, i hadice na prívod a odtok vody nie sú stlaené alebo zalomené.
- Hadicu upevnite k sifonu páskou tak, aby sa nemohla uvoni.
- Pri inštalácii sa presvedte, že odtekajúca voda môže vone odteka (ak je to nevyhnutné, odstráte aj
membránu zo sifónu).
- Nepoužívajte staré ani poškodené hadice. Používajte iba nové alebo dodané hadice, ktoré dostanete v
servisnom stredisku.
- Ak hadice nie sú dostatone dlhé, obráte sa na špecializovanú predaju.
- Hadice neskracujte a v prípade spotrebia vybaveného systémom proti vytopeniu, neponárajte plastovú škatuu
prívodnej hadice do vody.
- Skontrolujte tesnos hadíc na prívod a odtok vody ešte pred uvedením do prevádzky.
2. Elektrické zapojenie
- Postupujte poda platných noriem STN.
- Údaje o napätí elektrickej siete sú uvedené na štítku umiestnenom na vnútornej strane dvierok vpravo.
- Poda noriem STN musí by spotrebi uzemnený.
- Nepoužívajte predlžovacie káble alebo rozdvojky.
- Poškodený prívodný elektrický kábel vymete za nový s rovnakými charakteristikami. Výmenu musí urobi
špecializovaný technik.
- Po inštalácii spotrebia musia by elektrická zástrka a zásuvka ahko prístupné, aby sa dala zástrka
kedykovek vytiahnu.
Pre Rakúsko:
Ak sa medzi zásuvku elektrickej siete a spotrebi namontuje bezpenostný vypína na ochranu pred poruchami
prúdu, tento musí by citlivý na výkyvy prúdu.
3. Pokyny na montáž
- Poas montáže vytiahnite zástrku zo zásuvky elektrickej siete.
- V prípade použitia elektrických skrutkovaov používajte nízky poet otáok.
- Medzi horným okrajom drevených dverí a pracovnou plochou musí osta medzera min. 3 mm.
- Medzery medzi veda stojacimi skrinkami nábytku a pracovnou plochou nesmú by zakryté (napr. utesnené
silikónom).
- Upozornenie: poas prepravy a poas montáže spotrebia si vždy navlete rukavice, v opanom
prípade hrozí nebezpeenstvo poranenia rúk / prstov na ostrých hranách a rohoch.
- Ak sa spotrebi nachádza na konci kuchynskej linky a preto je prístupná jeho boná strana, treba oblas
závesov prekry, iná bude hrozi nebezpeenstvo pomliaždenia (kryt dostanete v servisnom stredisku ).
- Dávajte pozor na nerovný povrch: Zatlate umývaku riadu s odskrutkovanými nožikami pod pracovnú plochu.
- Po namontovaní sokla a dekoratívneho panela a pred otvorením dverí skontrolujte, i treba odreza zo sokla a v
akej výške (pozrite si Pokyny na montáž), aby ste predišli poškodeniam.
- Ostré hrany nábytku a platniky sokla treba zaizolova proti vlhkosti (izolaným materiálom, napr. silikónom,
ktorý sa nedodáva).
4. Všeobecné pokyny
- Tento spotrebi je urený na používanie v domácnosti a podobné úely, napr. v kuchynkách podnikov, v
ponohospodárskych budovách, hosami v ubytovniach.
- Umývaku riadu zapnite až po ukonení montáže.
- Umývaku riadu nepoužívajte, ak sa poškodila poas prepravy. Zavolajte Servis alebo predajcu.
- Pred akýmkovek úkonom údržby a istenia vytiahnite zástrku zo zásuvky elektrickej siete a zatvorte
vodovodný ventil, aj keby ste zistili poruchy.
- Na istenie ovládacích panelov nikdy nepoužívajte abrazívne istiace prostriedky.
- Všetky údaje týkajúce sa rozmerov v tomto návode na údržbu a inštaláciu, sú uvedené v milimetroch.
- Obsah balenia sa môže líši v závislosti od modelu umývaky riadu.
Ì
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bauknecht GSI 3000 IN Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu