Electrolux OS Z7351 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

NEW
2192727-02.indd 1 7/27/06 12:12:16 PM
2192727-02
2192727-02.indd 88 7/27/06 12:12:20 PM
2
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Oxy3system-
modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er
inkluderet i den model, du har valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Teleskoprør 27
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 29
Udskiftning af motorltret 29
Rengøring af slange og mundstykke
31
Fejlnding og forbrugerinformation
33
DanskNederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxy3system-
stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Oxy3system-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de
beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 20
Voordat u begint
22
Voor het beste resultaat 24
Telescopische buis 26
Vervangen van de stofzak/s‑bag® 28
Vervangen van het motorlter 28
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
30
Problemen oplossen en klanteninformatie 32
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Oxy3system
models. This means that with your specic model, some
accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Telescopic tube 12
Replacing the dustbag, s‑bag® 14
Replacement of motor lter 14
Cleaning the hose and nozzle 16
Troubleshooting and consumer information 18
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Oxy3system. Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité
7
Avant de commencer
9
Comment obtenir les meilleurs résultats
11
Tube télescopique
13
Remplacer le sac à poussière, s‑bag®
15
Remplacer le ltre moteur
15
Nettoyer le exible et les brosses
17
Gestion des pannes et informations
consommateur
19
Français
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxy3system-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Oxy3system-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
6
Vorbereitungen
8
Bestmögliche Resultate erzielen
10
Teleskoprohr 12
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag®
14
Motorlterwechsel
14
Reinigung des Schlauches und der Düsen
16
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
18
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti
i modelli Oxy3system. Questo signica che per il modello
specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere
inclusi.
Accessori e norme di sicurezza
7
Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Tubo telescopico
13
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
15
Sostituzione del ltro del motore
15
Pulizia di essibile e bocchetta
17
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
19
Italiano
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxy3system.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os
modelos Oxy3system. Isto signica que o seu modelo em
particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 20
Antes de começar 22
Obter os melhores resultados 24
Tubo telescópico 26
Substituição do saco de pó, s‑bag® 28
Substituição do ltro de motor 28
Limpeza da mangueira e do bocal 30
Resolução de problemas e informação
ao consumidor 32
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxy3system.
Este manual de instrucciones cubre todos los modelos
Oxy3system, con lo que puede que su modelo no incluya
algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Tubo telescópico
13
Cambio de la bolsa s‑bag®
15
Cambio del ltro del motor
15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
17
Solución de problemas e información
al consumidor
19
Español
2192727-02.indd 2 8/4/06 8:54:45 AM
3
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxy3system.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxy3system mudelite
kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad
puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 34
Enne töö alustamist 36
Parima tulemuse tagamiseks 38
Teleskooptoru 40
Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 42
Mootoriltri vahetamine 42
Vooliku ja otsiku puhastamine 44
Veaotsing ja kliendiinfo 46
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxy3system-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin
mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 34
Ennen aloitusta 36
Paras tulos 38
Teleskooppiputki 40
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 42
Moottorin suodattimen vaihto 42
Letkun ja suuttimen puhdistus 44
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 46
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxy3system. Αυτό σημαίνει ότι
στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να
μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 48
Πριν την εκκίνηση 50
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 52
Τηλεσκοπικός σωλήνας 54
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® 56
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ 56
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου 58
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
για τον πελάτη 60
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxy3system putekļsūcēju.
Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxy3system
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa
komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 35
Sagatavošana ekspluatācijai 37
Optimāla ekspluatācija 39
Teleskopiskā caurule 41
Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 43
Motora ltra maiņa 43
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 45
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 47
Latviski Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux
Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxy3system”
modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų
konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 35
Prieš pradedant naudotis 37
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 39
Teleskopinis vamzdis 41
Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 43
Variklio ltro pakeitimas 43
Žarnos ir antgalio valymas 45
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 47
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxy3system-
modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke
følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 21
Før du starter 23
Hvordan oppnå de beste resultater 25
Teleskoprør 27
Skifte støvpose, s‑bag® 29
Skifte motorlter 29
Rengjøre slangen og munnstykket 31
Problemløsning og forbrukeropplysninger 33
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux
Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии Oxy3system.
Поэтому некоторые принадлежности могут
отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники
безопасности 35
Перед началом работы 37
Правила пользования и рекомендации 39
Выдвижная трубка 41
Замена пылесборника s‑bag® 43
Замена фильтра двигателя 43
Чистка шланга и насадок 45
Устранение неполадок и информация
для потребителя 47
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Oxy3system,
vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte
ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 21
Innan du börjar 23
För bästa städresultat 25
Teleskoprör 27
Byte av dammpåse s‑bag® 29
Byte av motorlter 29
Rengöring av slang och munstycke 31
Felsökning och konsumentinformation 33
Türkçe
Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxy3system
modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı
aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 48
Çalıştırmadan önce 50
En iyi sonuçları almak için 52
Teleskopik boru 54
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi 56
Motor ltresinin değiştirilmesi 56
Hortum ve başlığın temizlenmesi 58
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 60
2192727-02.indd 3 8/4/06 8:54:46 AM
4
Благодарим Ви за избора на Електролукс
прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива
всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел
някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 49
Преди да започнете 51
Как да постигнем максимален резултат 53
Телескопична тръба 55
Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 57
Смяна на моторния филтър 57
Почистване на маркуча и накрайника 59
Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 61
Български
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux
Oxy3system. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům
Oxy3system. Některá příslušenství vašeho modelu proto
nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 49
Před uvedením do provozu 51
Dosažení nejlepších výsledků 53
Teleskopická trubice 55
Výměna prachových sáčků s‑bag® 57
Výměna motorového ltru 57
Čištění hadice a hubice 59
Odstraňování závad a informace pro uživatele 61
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxy3system rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza Oxy3system. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 49
Przed uruchomieniem odkurzacza 51
Uzyskanie najlepszych rezultatów 53
Rura rozsuwana 55
Wymiana worka na kurz s‑bag® 57
Wymiana ltra silnika 57
Czyszczenie węża i ssawek 59
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 61
Polski
2192727-02.indd 4 8/4/06 8:54:49 AM
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system
usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele
Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi
pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene
62
Prije početka 64
Postizanje najboljeg učinka 66
Teleskopska cijev 68
Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 70
Zamjena ltra za motor 70
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 72
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 74
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxy3system porszívót
választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxy3system
típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál
néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 63
Üzembe helyezés előtt 65
A legjobb eredmények elérése 67
Teleszkópos cső 69
Az s‑bag® porzsák cseréje 71
A motorszűrő cseréje 71
A tömlő és a szívófej tisztítása 73
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 75
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Oxy3system. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Oxy3system. Acest lucru înseamnă
că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite
accesorii.
Accesorii şi măsuri de protecţie 76
Înainte de a începe 77
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 78
Tub telescopic 79
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 80
Înlocuirea ltrului motorului 80
Curăţarea furtunului şi a duzei 81
Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 82
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač.
Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele
Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi
pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 62
Pre početka 64
Postizanje najboljih rezultata 66
Teleskopska cev 68
Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 70
Zamena ltera motora 70
Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 72
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 74
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Oxy3system. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely
Oxy3system. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli
niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 63
Pred spustením 65
Správne používanie 67
Teleskopická trubica 69
Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 71
Výmena ltra motora 71
Čistenie hadice a hubice 73
Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 75
Slovensky
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Oxy3system. Ta navodila služijo za vse modele Oxy3system.
Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 63
Pred uporabo 65
Doseganje najboljših rezultatov 67
Teleskopska cev 69
Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 71
Zamenjava motornega ltra. 71
Čiščenje upogljive cevi in nastavka 73
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 75
Slovenščina
2192727-02.indd 5 8/4/06 8:54:49 AM
6
1
2
4
6a
7
87a
7b
3
* Certain models only
Accessories and safety precautions
Accessories
1 s‑bag® Anti–odour and Long Performance s‑bag®
2 Telescopic tube or telescopic tube with electric
cable*
3* Hose handle
4* Hose handle with remote control
5* Carpet/hard oor nozzle
6a* Motorised floor nozzle
6b* Turbo nozzle
7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and crevice
nozzle (7b).
8 Upholstery nozzle
Safety precautions
The Oxy3system should only be used by adults for normal
domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double
isolated and does not need to be earthed.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to ammable gases, etc.
Without a dustbag s‑bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is tted, which prevents the
cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force
the cover shut.
Never vacuum:
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, our, hot
or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable
will not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
English
* Nur bestimmte Modelle
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Zubehör
1 Staubbeutel s‑bag® Anti–odour und Long
Performance s‑bag®
2 Teleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel*
3* Schlauchgri
4* Schlauchgri mit Saugsteuerung
5* Kombi‑Bodendüse
6a* Motorisierte Bodendüse
6b* Turbobürste
7 Bürsten/Düsenhalter mit Staubbürste (7a) und
Fugendüse (7b).
8 Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxy3system‑Staubsauger darf nur von Erwachsenen
und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen
des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist
doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Ohne eingesetzten s‑bag®‑Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s‑bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu schließen
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Z. B. feiner Gips‑, Beton‑, Mehl‑ oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
‑ Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem
autorisierten Electrolux‑Servicecenter ausgetauscht
werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs‑ und Reparaturarbeiten sind von
autorisierten Electrolux‑Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenen Ort auf.
Deutsch
6b
5
2192727-02.indd 6 8/4/06 8:54:49 AM
7
Accessoires et précautions de sécurité
Accessoires
1 Sacs à poussière s‑bag® Anti–odour et s‑bag® Long
Performance
2 Tube télescopique ou tube télescopique avec câble
intégré*
3* Poignée du exible
4* Poignée du exible avec télécommande
5* Suceur pour tapis/sols durs
6a* Suceur motorisé pour sols
6b* Turbobrosse
7 Support pour accessoires. Contient une brosse
meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b).
8 Petit suceur pour canapés, tentures
Précautions de sécurité
L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement
réservée à des personnes adultes pour le nettoyage
domestique d’intérieur normal. Laspirateur présente une
double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s‑bag® an de ne pas
endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré an d’empêcher la fermeture du couvercle en
l’absence de sac à poussière s‑bag®. Surtout ne pas
forcer pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.
Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages
à l’appareil).
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en
charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne
prendra pas en charge les dommages portés au câble de
l’aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
Vérier régulièrement que le câble nest pas
endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées
par un Centre Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles
Français
* Solo per alcuni modelli
Accessori e norme di sicurezza
Accessori
1 s‑bag® Anti–odour e s‑bag® Long Performance
2 Tubo telescopico oppure tubo telescopico con cavo
elettrico*
3* Impugnatura per essibile
4* Impugnatura del essibile con comando a distanza
5* Bocchetta per tappeti/pavimenti
6a* Spazzola motorizzata per pavimenti
6b* Spazzola Turbo
7 Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la
polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).
8 Bocchetta per imbottiti
Norme di sicurezza
Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte per le normali operazioni di pulizia
domestica in interni. Laspirapolvere è dotato di doppio
isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.
In prossimità di gas inammabili, ecc.
Senza il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® per evitare di
danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto
raccoglipolvere s‑bag® è assente. Non tentare di
chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti.
Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
Controllare regolarmente che il cavo non sia
danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo
elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve
essere eettuato da un centro di assistenza autorizzato
Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
ItalianoEspañol
* Sólo en algunos modelos
Accesorios y advertencias de seguridad
Accesorios
1 s‑bag® Anti–odour y Long Performance s‑bag®
2 Tubo telescópico o tubo telescópico con cable
eléctrico*
3* Mango de la manguera
4* Mango del tubo elástico con control remoto
5* Boquilla para alfombras y supercies duras
6a* Boquilla motorizada para suelos
6b* Boquilla turbo
7 Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el polvo
(7a) y boquilla con ranura (7b).
8 Boquilla para tapicería
Advertencias de seguridad
El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la
limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un
dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión
a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s‑bag® ya
que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de
seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una
bolsa s‑bag® en el interior. No intente forzar la tapa para
cerrarla.
Nunca pase la aspiradora:
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
Polvo no, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un
servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no
cubre los daños en el cable de la aspiradora.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación
está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará
un servicio técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
2192727-02.indd 7 8/4/06 8:54:50 AM
8
1
2
3
4a
5
6 7
4b
* Certain models only.
Before starting
1 Check that the s‑bag® is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Attach the telescopic tube to the hose handle and
the oor nozzle (when you want to remove it again,
press the lock button and pull the pieces apart). If
you have a vacuum cleaner with remote control*,
make sure that the switch is pressed in properly.
4a Pull out the power cable and plug into the mains.
4b Press the carrying handle to rewind the cable (hold
the plug to prevent it striking you).
5 Some vacuum cleaners, depending on the model,
are equipped with an automatic cable winder
(autoreverse). Pull out the cable and plug in the
vacuum. Move the control backwards in order
to wind the cable in and out as required. Move it
forwards to lock the cable once it is at the required
length.
6 Start the vacuum cleaner using the rolling control.
Increase/reduce the suction power by adjusting the
rolling control. In the auto‑position* the suction
power is automatically adjusted depending on the
surface.
7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto or
min button. In the auto‑position the suction power
is automatically adjusted depending on the surface.
Increase the power to maximum power by pressing
in the auto button for more than one second. In
maximum position the suction power is not adjusted
automatically any more. Reduce the power by
pressing the min button.
Turn o the vacuum cleaner by pressing the OFF
button for more than one second.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially
light up. They will then all go out with the exception of
Optimum. If your Oxy3system is equipped with remote
control*, the min – auto – max lights ash as soon as you
plug it in. You then select the suction power by pressing
one of the buttons on the hose handle.
English
* Nur bestimmte Modelle.
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s‑bag® richtig eingelegt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Teleskoprohr an Schlauchgri und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken
und Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines
Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass
der Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist.
4a Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.
4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegri drücken
(Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert
herumschlägt).
5 Manche Staubsauger (modellabhängig) sind mit
einem automatischen Kabelspuler mit automatischer
Umkehr ausgestattet. Stromkabel herausziehen und
in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben,
um Kabel nach Bedarf auf‑ und abzuspulen. Regler
nach vorne schieben, um das Kabel nach Abspulen
der gewünschten Länge zu xieren.
6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten.
Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler
steigern/reduzieren. In der Automatik‑Stellung*
erfolgt eine automatische Anpassung der
Saugleistung an den Untergrund.
7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter
Betätigung einer der Tasten “auto” oder “min”
gestartet. In der Automatik‑Stellung erfolgt eine
automatische Anpassung der Saugleistung an den
Untergrund. Sie schalten auf maximale Leistung,
indem Sie den „Auto”‑Knopf länger als eine Sekunde
gedrückt halten. In der höchsten Leistungsstufe passt
sich die Saugleistung nicht mehr automatisch an
den Bodenbelag an. Sie können die Leistung wieder
reduzieren, indem Sie auf den „min”‑Knopf drücken.
Den Staubsauger schalten Sie aus, indem Sie den
„OFF”‑Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten.
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle
Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle
Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte
“Optimum. Ist Ihr Oxy3system‑Staubsauger
mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die
Kontrollleuchten “min, “auto und “max”, sobald Sie den
Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung
erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am
Schlauchgri.
Deutsch
2192727-02.indd 8 8/4/06 8:54:50 AM
9
Avant de commencer
1 Vérier que le sac à poussière s‑bag® est en bonne
position.
2 Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur
pour dégager le exible).
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer
sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments).
Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*,
s’assurer que le commutateur est correctement
enfoncé.
4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur.
4b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler
le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous
heurte).
5 Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un
enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur
le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la
commande vers l’arrière pour que la longeur de
câble puisse s’ajuster en permanence en fonction
des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse
et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur
classique, il sut de déplacer la commande vers
l’avant.
6 Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette.
Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en
réglant la molette. En position automatique*, la
puissance d’aspiration se règle automatiquement en
fonction de la surface à aspirer.
7 Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, la
mise en marche de l’appareil seectue en appuyant
légèrement sur le bouton “auto ou “min. En position
automatique “auto, la puissance d’aspiration se
règle automatiquement en fonction de la surface à
aspirer. Pour augmenter la puissance jusqu’au niveau
maximum, appuyer sur la touche „auto pendant plus
d’une seconde. En position maximum la puissance
ne peut pas s’ajuster automatiquement. Réduire la
puissance en appuyant sur la touche „Min.
Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche „Off
pendant plus d’une seconde.
Vérier les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de
contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous
ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur
Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants
“min“auto”“max” clignotent dès que le cordon
d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la
puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons
situés sur la poignée du exible.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Prima di cominciare
1 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® sia
posizionato correttamente.
2 Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con
uno scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e
nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo,
premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi).
Se si dispone di un aspirapolvere con comando
a distanza*, vericare che l’interruttore sia stato
premuto correttamente.
4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina
nella presa di corrente.
4b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo
(tenere la spina per evitare di venire colpiti).
5 Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono
dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento
automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina
dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro
per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle
necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una
volta raggiunta la lunghezza necessaria.
6 Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando
rotante. Aumentare/diminuire la potenza di
aspirazione regolando il comando rotante. In
posizione automatica* la potenza di aspirazione
viene regolata automaticamente a seconda della
supercie.
7 Se si dispone di un aspirapolvere con comando a
distanza*, la macchina può essere accesa premendo
delicatamente il pulsante auto o min. In posizione
automatica la potenza di aspirazione viene regolata
automaticamente a seconda della supercie.
Aumentate la potenza al massimo premendo il
pulsate auto per più di un secondo. Nella posizione
massima la potenza di aspirazione non è più regolata
automaticamente. Diminuite la potenza premendo il
pulsante min.
Spegnete l’aspirapolvere premendo il pulsante OFF
per più di un secondo.
Controllare le spie allaccensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le
spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad
eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system
acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie
min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce
la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di
aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Introducción
1 Compruebe que la bolsa s‑bag® está colocada
correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre
para soltar el tubo).
3 Acople el tubo telescópico al mango de la manguera
y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente,
presione el botón de bloqueo y separe las piezas).
Si dispone de una aspiradora con control remoto*,
asegúrese de que el interruptor está bien pulsado.
4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el
cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
5 Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están
equipadas con un sistema automático para enrollar
el cable (rebobinado automático). Tire del cable y
enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás
para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia
delante para bloquear el cable una vez que tenga la
longitud requerida.
6 Ponga en marcha la aspiradora con el control.
Aumente o reduzca la potencia de aspiración
ajustando el control. En la posición automática* la
potencia de aspiración se ajusta automáticamente en
función de la supercie.
7 Si dispone de una aspiradora con controlremoto*, la
máquina se pone en marca pulsando suavemente
el botón “auto o “min. En la posición automática la
potencia de aspiración se ajusta automáticamente
en función de la supercie. Aumente la potencia al
máximo manteniendo pulsado el botón auto durante
más de 1 segundo.
En la posición máxima la potencia de aspiración ya no
se regula automáticamente.Para reducir la potencia
pulse el botón min.
Desconecte el aspirador pulsando el botón OFF
durante más de 1 segundo.
Compruebe los indicadores luminosos al
empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se
iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum.
Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*,
las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo.
Después selecciona la potencia de aspiración pulsando
uno de los botones del mango del tubo.
Español
2192727-02.indd 9 8/4/06 8:54:50 AM
10
1
3
4
5
2a
* Certain models only.
Getting the best results
Hard oors and carpets: The oor nozzle (1) motorised
oor nozzle (2a) / turbo nozzle (2b) recognise the surface
that is being vacuumed. You can also reduce suction
power for rugs.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture
nozzle (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Using the motorised oor nozzle* / turbo
nozzle*
The motorised oor nozzle / turbo nozzle is ideal for both
hard oors and carpets.
The motorised oor nozzle receives its low voltage
electrical feed via the telescopic tube and hose, and no
extra connection is required. A blue light on the nozzle
indicates that the brushroll is turning. If anything gets
stuck in the roller brush and makes it stop the light will
go out.
NB: Do not use the motorised nozzle / turbo nozzle on rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to
avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand still
while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables
and turn o the vacuum cleaner immediately after use.
English
* Nur bestimmte Modelle.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die
motorisierte Bodendüse (2a) / Turbobürste (2b) erkennen
den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die
Saugleistung auch verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoe etc.: Polsterdüse (4) verwenden.
Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste* /
Turbobürste*
Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste eignet sich
ideal für Böden und Teppiche.
Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit
harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr
und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen
Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der
Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte
sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese
stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste nicht auf
Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über
15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden,
Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange
sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren.
Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Deutsch
2b
2192727-02.indd 10 8/4/06 8:54:51 AM
11
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et le suceur
motorisé *(2a) / turbobrosse (2b) reconnaissent la surface
nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type
de surface aspiré. Il est également possible de réduire la
puissance pour faciliter l’aspiration des tapis.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (4).
Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4).
Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5).
Utiliser la brosse motorisée / la turbobrosse
(suivant les modèles)*
Le suceur pour sols motorisé / la turbobrosse (suivant les
modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis.
Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation
électrique basse tension au travers du tube
télescopique et du exible sans nécessiter de connexion
supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que
la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans
la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant
s’éteint.
Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé
/ la turbobrosse
sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure
à 15 mm. An d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser
le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative
tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter
l’aspirateur immédiatement après utilisation.
* Suivant les modèles.
Français
* Solo per alcuni modelli.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti (1) e la
spazzola motorizzata (2a) / spazzola Turbo (2b) sono in
grado di riconoscere la supercie che si sta aspirando.
È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i
tappetini.
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure
(3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per
mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la
polvere (5).
Uso della spazzola Power*/ spazzola Turbo*
La spazzola Power / spazzola Turbo per pavimenti
motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i
tappeti.
La spazzola per pavimenti motorizzata riceve
l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il
tubo telescopico ed il essibile e non richiede ulteriori
collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il
rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa
resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare,
la spia si spegne.
NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata/ spazzola Turbo
su tappetini con frange lunghe o con una profondità di
tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il
tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della
spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere
l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.
Italiano
* Sólo algunos modelos.
Logro de los mejores resultados
Supercies duras y alfombras: La boquilla para suelos
(1) y la boquilla motorizada (2a) / boquilla turbo (2b)
para suelos reconocen la supercie que están limpiando.
También puede reducir la potencia de aspiración para
alfombras.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para
muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera
necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo
(5).
Utilizar la boquilla potente* / boquilla turbo*
La boquilla motorizada / boquilla turbo para suelos
es perfecta tanto para supercies duras como para
alfombras.
La boquilla motorizada para supercies duras recibe la
electricidad a través del tubo o manguera telescópicos
y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la
boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando.
Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se
encendería la luz.
Nota: No utilice la boquilla motorizada / boquilla turbo
sobre alfombras con ecos largos o con un grosor de más de
15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga
la boquilla ja en un sitio mientras esté girando el cepillo.
No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela
inmediatamente después de usarla.
Español
2192727-02.indd 11 8/4/06 8:54:51 AM
12
4
5
2a 2b
1
3
Oxy3system can help reduce back strain whilst
cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxy3system features a
exible handle that makes it easier to lift and carry
the machine.
2a Additionally, the convenient parking position helps
when you take a break during vacuuming.
2b Parking position for storage.
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in the
locking button and pulling the pieces apart.
4 Assemble the hard oor nozzle on the telescopic
tube so that the catch clicks shut. Remove by
pressing the catch in and pulling the pieces apart.
5 Extend or shorten the telescopic tube by pushing
the locking button in the direction of the nozzle and
simultaneously adjusting the length of the telescopic
tube. There is a catch at both ends of the telescopic
tube.
English
Oxy3system kann zur Entlastung Ihres Rückens
beitragen
1 Oxy3system ist mit einem beweglichen Gri
ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des
Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
2a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme
Parkposition, wenn Sie während des Staubsaugens
eine Pause machen.
2b Parkposition für die Aufbewahrung.
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgri anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste
drücken und Teile auseinander ziehen.
4 Bodendüse am Teleskoprohr anbringen und
einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste
drücken und Teile auseinander ziehen.
5 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und
gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden
des Teleskoprohrs benden sich Verriegelungen.
Deutsch
2192727-02.indd 12 8/4/06 8:54:51 AM
13
13
L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à
soulager votre dos pendant le nettoyage de la
maison.
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system est doté
d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de
porter l’appareil plus facilement.
2a De plus, la position “parking” très pratique contribue
à préserver votre dos lorsque vous faites une pause
pendant que vous passez l’aspirateur.
2b Position “parking” pour le rangement.
Comment utiliser le tube télescopique
3 Raccorder le tube télescopique à la poignée du
exible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le
retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et
en séparant les éléments.
4 Raccorder le suceur pour sols au tube télescopique
jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en
appuyant sur le cliquet et en séparant les deux
éléments.
5 Allonger ou raccourcir le tube télescopique en
appuyant sur le bouton de verrouillage dans la
direction du suceur et en réglant simultanément la
longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve
aux deux extrémités du tube télescopique.
Français
Oxy3system contribuisce a ridurre le
sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena
durante le pulizie domestiche
1 Per non sforzare la schiena, Oxy3system è dotato di
una impugnatura essibile che facilita il sollevamento
e il trasporto della macchina.
2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per
qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda
posizione di parcheggio.
2b Posizione di parcheggio per il deposito.
Utilizzo del tubo telescopico
3 Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura nché
il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo
tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si
separano i pezzi.
4 Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo
telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno
scatto. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di
bloccaggio mentre si separano i pezzi.
5 Per allungare o accorciare il tubo telescopico,
premere il pulsante di bloccaggio in direzione della
bocchetta e regolare simultaneamente la lunghezza
del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità
del tubo telescopico è presente un fermo.
ItalianoEspañol
Con Oxy3system puede reducir las molestias en
la espalda mientras limpia su casa
1 Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona un
mango exible que facilita la elevación y el traslado
de la máquina.
2a Además, su cómoda posición de almacenamiento le
ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la
aspiradora.
2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Cómo utilizar el tubo telescópico
3 Acople el tubo telescópico al asa del tubo de
forma que el enganche suene al encajarse. Retírelo
presionando el botón de cierre y separando las
piezas.
4 Acople la boquilla de supercies duras en el
tubo telescópico hasta que el enganche suene
al encajarse. Retírelo presionando el enganche y
separando las piezas.
5 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando
el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla
y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un
enganche en los dos extremos del tubo.
2192727-02.indd 13 8/4/06 8:54:51 AM
14
1a
2 3
4
6
9
7
5
8
1b
Replacing the dustbag, s‑bag®
1a The s‑bag® dustbag must be changed when the
indicator light illuminated.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dustbag holder
4 Pull the cardboard to take the s‑bag® out the grooves.
This automatically seals the dustbag and prevents
dust from leaking out of the bag.
5 Insert a new s‑bag® by pushing the cardboard to the
end of the grooves in the holder, you will feel a click.
Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s-bag® even if it is not full ( it may be blocked)
and after using the carpet cleaning powder. Only use
Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance
s–bag® dust bags.
Replacement of motor lter (Filter Ref EFH12a)
1b Replace the lter when the indicator lamp* is
illuminated or every second year.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Remove the dustbag holder
6 Open the lter holder for the motor lter and fold it
forward.
7 Carefully remove the dirty lter and replace it with a
new one.
8 Press the lter holder back until it clicks into place.
9 Replace the dustbag holder (including s‑bag®) and
close the cover. A safety catch prevents the lter
holder from closing without the motor lter tted. Do
not try to force the holder to shut.
English
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der
Staubbeutel s‑bag® ausgetauscht werden.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel önen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
4 Staubbeutel s‑bag® am Pappstreifen aus der
Führungnut ziehen. Auf diese Weise wird der
Staubbeutel automatisch verschlossen und das
Austreten von Staub verhindert.
5 Neuen Staubbeutel s‑bag® in den Staubbeutelhalter
einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum Einrasten in
die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter wieder
einsetzen und Abdeckung schließen.
Wichtig: Staubbeutel s-bag® auch austauschen, wenn
er noch nicht voll erscheint (möglicherweise ist der
Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel (s-bag®
Anti-odour oder s-bag® Long Performance) verwenden.
Motorlterwechsel (Filter Ref EFH12a)
1b Wenn die Filterwechselanzeige* leuchtet, tauschen
Sie den Filter aus; spätestens jedoch alle zwei Jahre.
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel önen.
3 Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
6 Motorlterhalter önen und nach vorne klappen.
7 Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und
neuen Filter einsetzen.
8 Motorlterhalter bis zum Einrasten zurückdrücken.
9 Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s‑bag®)
wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Ein Sicherheitsriegel verhindert das Schließen
des Motorlterhalters ohne eingelegten Filter.
Motorlterhalter nicht gewaltsam schließen.
Deutsch
2192727-02.indd 14 8/4/06 8:54:52 AM
15
Français
Remplacer le sac à poussière, s‑bag®
1a Le sac à poussière s‑bag® doit être changé lorsque le
voyant s’allume.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
4 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à
poussière s‑bag® des rainures. Le sac à poussière se
ferme alors automatiquement, ce qui empêche la
poussière de s’en échapper.
5 Insérer un sac à poussière s‑bag® neuf en introduisant
la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du
support (jusqu’au clic”). Remettre en place le support
et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il
nest pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la
poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement
les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour
ou s–bag® Long Performance.
Remplacer le ltre moteur (Réf. EFH12a)
1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux*
s’allume ou tous les deux ans.
2 Retirer le exible et ouvrir le couvercle.
3 Retirer le support du sac à poussière
6 Ouvrir la grille du ltre moteur et la rabattre vers
l’avant.
7 Retirer précautionneusement le ltre sale et le
remplacer par un ltre neuf.
8 Remettre en place la grille du ltre jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
9 Remettre en place le support du sac à poussière (avec
le sac à poussière s‑bag®) et fermer le couvercle. Un
cliquet de sécurité empêche la grille du ltre de se
refermer si le ltre moteur nest pas en place. Ne pas
essayer de refermer la grille en forçant.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s‑bag® deve essere
sostituito quando la spia si accende.
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
4 Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s‑bag® dalle
scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere
si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di
polvere.
5 Inserire un nuovo sacchetto s‑bag® spingendo a
fondo il cartone nelle scanalature del supporto, no a
quando non si avverte un click. Rimettere a posto il
supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s-bag® anche se non è pieno
(potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco
di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali
s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
Sostituzione del ltro del motore (codice ltro
EFH12a)
1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2
anni
2 Rimuovere il essibile e aprire il coperchio.
3 Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
6 Aprire il supporto del ltro del motore e piegarlo in
avanti.
7 Rimuovere con cautela il ltro sporco e sostituirlo con
uno nuovo.
8 Riposizionare il supporto del ltro e premerlo no a
quando non si blocca con uno scatto.
9 Riposizionare il supporto del sacchetto
raccoglipolvere (compreso il sacchetto s‑bag®)
e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del ltro senza il
ltro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.
Italiano
Cambio de la bolsa s‑bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s‑bag® cuando
se enciende el indicador luminoso.
2 Retire el tubo exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
4 Tire del cartón para sacar la bolsa s‑bag® de las
ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se
impide que salga el polvo de la bolsa.
5 Inserte una nueva s‑bag® empujando el cartón hasta
el nal de las ranuras del soporte, hasta que note un
clic”. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.
Nota: Cambie la s-bag® aunque no esté llena (podría estar
bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza
de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original,
s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales
de Electrolux.
Cambio del ltro del motor (ltro ref. EFH12a)
1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse
ilumine o cada 2 años.
2 Retire el tubo exible y abra la tapa.
3 Quite el soporte de la bolsa
6 Abra el soporte del ltro del motor y dóblelo hacia
delante.
7 Retire con cuidado el ltro sucio y cámbielo por uno
nuevo.
8 Presione hacia atrás el soporte del ltro hasta que
encaje en su sitio.
9 Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo
s‑bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad
impide que el soporte del ltro se cierre sin que el
ltro del motor esté ajustado. No intente forzar el
soporte para cerrarlo.
Español
2192727-02.indd 15 8/4/06 8:54:52 AM
16
1 2
3
4
5
6
English
* Certain models only.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, tubes or hose or if the lter or
dustbag become blocked. Disconnect from the mains and
allow the vacuum cleaner to cool down for 20‑30 minutes.
Remove the blockage, and/or replace the dirty lter or full
s‑bag® dustbag. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
1 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
2 You can also sometimes clean the hose by
“massaging it. You should, however, be careful if
there is a risk that, for example, glass or nails have
become imbedded in the hose.
NB: Note: The warranty does not cover any damage
to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard oor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose.
4 The auxiliary wheels should be carefully pulled right
out. Clean as required and reassemble in reverse
order.
Cleaning the power nozzle*
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
rst.
5 In order to remove the brushroll cover, push the outer
cover out, and the middle cover to the right, and this
will also free the wheels for cleaning.
6 Lift the brushroll and clean it. Remove any hairs that
may have got stuck by snipping them away with
scissors. Reassemble in reverse order.
4 The auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
reverse order.
Cleaning the turbo nozzle*
6 Remove any hairs that may have got stuck by
snipping them away with scissors. Reassemble in
reverse order.
4 The auxiliary wheel should be carefully pulled
straight out. Clean as required and reassemble in
reverse order.
* Nur bestimmte Modelle.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von
Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel. Netzstecker
ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen
lassen. Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten
Filter bzw. vollen Staubbeutel s‑bag® wechseln. Dann
Staubsauger normal weiterverwenden.
Rohre und Schläuche
1 Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen.
2 Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch
durch “Massieren” des Schlauchs gelöst werden. Dies
muss jedoch mit Vorsicht erfolgen, da beispielsweise
Glas oder Nägel im Schlauch stecken könnten.
Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei
durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen
verursachte Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden
reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die
Benutzung des Schlauchgris.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Reinigung der Elektrosaugbürste*
Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der
Steckdose ziehen.
5 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung
die äußere Abdeckung heraus und die mittlere
Abdeckung nach rechts schieben. Auf diese Weise
werden auch die Räder für die Reinigung freigelegt.
6 Bürstenrolle herausheben und reinigen.
Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Reinigung der Turbobürste*
6 Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere
zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen.
4 Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste
ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
Deutsch
2192727-02.indd 16 8/4/06 8:54:52 AM
17
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du exible,
du ltre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur
du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsable de l’obstruction
et/ou remplacer le ltre sale ou le sac à poussière s‑bag®
plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche.
Tubes et exibles
1 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les
tubes et le exible.
2 Il est parfois possible de déboucher le exible en
le “massant”. Il convient toutefois dêtre prudent si
l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de
verre ou à des clous enfoncés dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au exible.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
4 Les roues auxiliaires doivent être démontées avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans
l’ordre inverse.
Nettoyer la brosse motorisée
(suivant les modèles)*
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable.
5 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative,
appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager
et appuyer vers la droite sur le couvercle du milieu.
Cela libère également les roues an de permettre leur
nettoyage.
6 Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les
boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux.
Remonter dans l’ordre inverse.
4 La roue auxiliaire doit être démontée avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans
l’ordre inverse.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)*
6 Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de
ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.
4 La roue auxiliaire doit être démontée avec
précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans
l’ordre inverse.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Pulizia di essibile e spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di
ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del essibile,
oppure se il ltro o il sacchetto raccoglipolvere sono
intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente
e lasciarlo rareddare per 20‑30 minuti. Rimuovere
l’ostruzione e/o sostituire il ltro sporco oppure il
sacchetto raccoglipolvere s‑bag® pieno. Quindi,
riaccendere l’aspirapolvere.
Tubi e essibili
1 Per liberare i tubi e il essibile dalle ostruzioni
utilizzare uno strumento adatto.
2 Talvolta il essibile può essere pulito
“massaggiandolo. Tuttavia, procedere con cautela
se vi è la possibilità che nel essibile siano rimasti
incastrati frammenti di vetro o chiodi.
NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di
aspirazione, pulire frequentemente la spazzola per
tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per
pulirla è utilizzando l’impugnatura per essibile.
4 Le ruote supplementari devono essere estratte con
cautela senza inclinarle. Pulire secondo necessità e
rimontare i componenti in ordine inverso.
Pulizia della spazzola Power*
Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla
presa di corrente.
5 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il coperchio esterno per estrarlo, il coperchio
intermedio verso destra, liberando in questo modo
anche le ruote ai ni della pulizia.
6 Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo. Rimuovere i
capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati
tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti
in ordine inverso.
4 La ruota supplementare deve essere estratta con
cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità e
rimontare i componenti in ordine inverso.
Pulizia della spazzola Turbo*
6 Rimuovere i capelli che fossero eventualmente
rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
4 La ruota supplementare deve essere estratta con
cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità e
rimontare i componenti in ordine inverso.
* Sólo algunos modelos.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún
obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o
si el ltro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela
y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el
obstáculo y/o cambie el ltro sucio o la bolsa s‑bag®.
Vuelva a encender la aspiradora.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los
obstáculos de los tubos o la manguera.
2 A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo. Se
debería tener cuidado por si existiera riesgo de que
hubiera cristales o clavos en la manguera.
Nota: Nota: La garantía no cubre los daños
ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión,
limpie la boquilla para alfombras/supercies duras
frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es
utilizando el mango del tubo exible.
4 Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares.
Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden
inverso.
Limpiar la boquilla potente*.
Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes.
5 Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire de la
cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así
también dejará libres las ruedas para su limpieza.
6 Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los
pelos que pudiera haber usando para ello unas
tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4 Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares.
Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden
inverso.
Limpiar la boquilla turbo*.
6 Retire los pelos que pudiera haber usando para ello
unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.
4 Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares.
Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden
inverso.
Español
2192727-02.indd 17 8/4/06 8:54:53 AM
18
English
Troubleshooting and consumer information
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s‑bag® is full.
If so, replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e‑mail us at: oorcare@
electrolux.com
If you can´t nd dustbags or accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at www.
electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s‑bag® voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux‑Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher‑Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E‑Mail an: [email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine
passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler
nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im
Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801
20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Deutsch
2192727-02.indd 18 8/4/06 8:54:57 AM
19
Français
Gestion des pannes et informations
consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérier que :
1 Le sac à poussière s‑bag® nest pas plein. Si cest le cas,
le remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
3 Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du
moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides
n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à
propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des
dicultés pour l’achat des sacs à poussière ou des ltres,
ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service
Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à
nous contacter :
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
www.electrolux.fr
Tél. : 03 44 62 24 24
Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des dicultés pour l’achat des sacs à poussière
s‑bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez‑vous :
www.s‑bag.net ou www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Italiano
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s‑bag®
è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
3 I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
causati da inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di
riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni
per l’uso del manuale, mandateci un e‑mail a: oorcare@
electrolux.com
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Solución de problemas e información al
consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s‑bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
3 ¿Están los ltros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio
técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños
ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se
puedan producir por el uso incorrecto o manipulación
indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio
ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte
nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora
o de las instrucciones de uso póngase en contacto con
nosotros por correo electrónico en: oorcare@electrolux.
com
Español
2192727-02.indd 19 8/4/06 8:54:57 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux OS Z7351 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre