Russell Hobbs 21260-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käytohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
r
B
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
•Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
2 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant
surface, preferably an ironing board.
3 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while its
standing on the ironing board.
4 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
5 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it
malfunctions or leaks.
6 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
h The surfaces of the appliance will get hot.
3
[
L Don’t immerse the appliance in liquid.
7 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
9 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
10 Don’t wrap the cable round the appliance.
11 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
•Press the ~ and * buttons 3 or 4 times, to check them.
C AUTO SHUT-OFF
•If the iron is motionless, it will switch off after about 30 seconds with the soleplate down, or
about 8 minutes if its upright.
•The appliance will beep 6 times
•To switch on again, lift it up, tilt it forward, then sit it upright to return to operating
temperature.
C PREPARATION
1 Check for textile care symbols (i j k l).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
X FILLING
3 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
4 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
5 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
6 Unplug the appliance and let it cool.
7 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
8 Remove the reservoir.
a) Press the body lock.
b) Hold the reservoir by the grips.
c) Pull the reservoir away from the body.
d) Release the body lock.
9 Open the cover.
10 Pour water into the water inlet.
11 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
12 Close the cover. Wipe up any spillage.
13 Push the reservoir into the body till the body lock clicks into place.
C SWITCH ON
14 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
15 Sit the iron on its heel.
16 Put the plug into the power socket.
instructions
diagrams
1 mark
1 temperature control
2 body
3 lock
4 steam vents
5 soleplate
6 heel
7 light
8 reservoir
9 steam control
10 water inlet
11 cover
12 spray nozzle
13 grips
4
17 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
1 mark.
•The light will glow.
18 When the iron reaches the set temperature, the light will go off. It will then cycle on and off as
the thermostat operates to maintain the temperature.
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
h STEAM IRONING
19 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
20 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high).
21 Wait till the light goes off, then start ironing.
k SPRAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
22 Lift the iron off the fabric.
23 Aim the spray nozzle at the fabric.
24 Press the * button.
25 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
i SHOT OF STEAM
26 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
27 Lift the iron off the fabric.
28 Press the ~ button.
29 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
30 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
n DRY IRONING
, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
31 Set the steam control to S.
32 Wait till the light goes off, then start ironing.
l VERTICAL STEAMING
33 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
34 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
35 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
36 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
37 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
38 Lift the iron off the fabric.
39 Press the ~ button.
40 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
41 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
C AFTER USE
42 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
43 Unplug the appliance.
44 Remove the reservoir.
5
45 Open the cover.
46 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
47 Close the cover.
48 Replace the reservoir.
49 Sit the iron on its heel.
50 Leave it to cool down completely.
51 Wipe up any spillage.
52 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
53 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
54 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
CSELF CLEAN
55 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.
56 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
57 Fill the reservoir to the max mark.
58 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
59 Sit the iron on its heel.
60 Put the plug into the power socket.
61 Wait till the light goes off.
62 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
63 Press the C button, and keep it pressed in.
64 Gently move the iron to and fro.
65 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
66 Carry on till the reservoir is empty.
67 Release the C button.
, Jump to point 42.
e ANTI-SCALE
68 The anti-scale agent incorporated in the iron helps prevent the build-up of scale.
69 Don’t use a descaling solution, or you’ll destroy the anti-scale agent.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Get ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck
abstellen, tun Sie das bitte auf einer stabilen, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche, am besten einem Bügelbrett.
3 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist oder während es auf dem Bügelbrett steht.
4 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem
Gebrauch.
5 Verwenden Sie das Get nicht, wenn es heruntergefallen oder
bescdigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausuft.
6 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
L Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
7 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
9 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
10 Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
7
[
Bedienungsanleitung
11 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
•Drücken Sie die Tasten ~ und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
•Ist das Bügeleisen nicht mehr in Bewegung, wird es sich nach etwa 30 Sekunden abschalten,
wenn die Bügelsohle nach unten zeigt und nach etwa 8 Minuten, wenn es aufrecht steht.
•Piept das Gerät 6 Mal.
•Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, heben Sie es an und stellen es anschließend
aufrecht hin, damit die Betriebstemperatur wieder erreicht wird.
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
2 geln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
X AUFFÜLLEN
3 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer
kalkreichen Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes
Wasser).
4 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
5 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
6 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
7 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
8 Entfernen Sie den Wassertank.
a) Drücken Sie die Wassertank-Entriegelung am Gehäuse.
b) Halten Sie den Wassertank an den Griffelementen.
c) Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gehäuse.
d) Lassen Sie die Wassertank-Entriegelung am Gehäuse los.
9 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
10 Füllen Sie Wasser in die Einfüllöffnung.
11 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
12 Schließen Sie die Einfüllöffnung. Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
13 Schieben Sie den Wassertank ins Gehäuse, bis die Wassertank-Entriegelung am Gehäuse
einrastet.
C EINSCHALTEN
14 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
15 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
16 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Zeichnungen
1 Markierung
1 Temperaturregler
2 Gehäuse
3 Wassertank-Entriegelung
4 Dampfaustrittsöffnung
5 Bügelsohle
6 Heck
7 Kontroll-Lampe
8 Wassertank
9 Dampfregler
10 Einfüllöffnung
11 Verschluss der Einfüllöffnung
12 Sprühdüse
13 Griffelemente
8
17 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der 1 Markierung.
•Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
18 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu
halten.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
h DAMPFBÜGELN
19 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
20 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel)
21 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
22 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
23 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
24 Die *-Taste betätigen.
25 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
i DAMPFSTOSS
26 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
27 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
28 Die ~-Taste betätigen.
29 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
30 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
n TROCKENBÜGELN
, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
31 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
32 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
l VERTIKALER DAMPF
33 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
34 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
35 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
36 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
9
37 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
38 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
39 Die ~-Taste betätigen.
40 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
41 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
C NACH DEM GEBRAUCH
42 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
43 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
44 Entfernen Sie den Wassertank.
45 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
46 Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
47 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
48 Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
49 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
50 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
51 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
52 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
53 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
54 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
CSELBSTREINIGUNGSFUNKTION
55 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
56 Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
57 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
58 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
59 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
60 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
61 Warten Sie bis die Lampe erlischt.
62 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
63 Drücken Sie die C-Taste und halten Sie sie gedrückt.
64 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
65 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
66 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
67 Lassen Sie die C-Taste los.
, Lesen Sie bei Punkt 42 weiter.
e ANTI-KALK-FUNKTION
68 Die in das Bügeleisen integrierte Anti-Kalk-Funktion verhindert die Entstehung von Kalk.
69 Verwenden Sie keine Entkalker. Sie zerstören die Anti-Kalk-Funktion.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
2 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable,
plane et résistant à la chaleur, de préférence sur une table à
repasser.
3 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché
ou pendant qu’il est sur la planche à repasser.
4 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et
après l’usage.
5 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il
fonctionne mal ou s’il fuit.
6 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
L Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
7 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
10 Veillez à ne pas enrouler le câble autour de l'appareil.
11 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
pour un usage domestique uniquement
11
[
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
•Appuyez sur les boutons ~ et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
•Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou
après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon.
•L'appareil émettra un signal sonore à 6 reprises
•Pour l’allumer de nouveau, soulevez-le, penchez-le vers l’avant, puis posez-le en position
verticale pour qu’il revienne à la température de fonctionnement.
C PRÉPARATION
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
X REMPLISSAGE
3 Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure,
veuillez utiliser de leau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
4 Si vous achetez de l’eau déminéralisée, assurez-vous quelle convient aux fers à repasser.
5 Najoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
6 branchez l'appareil et laissez-le refroidir.
7 glez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
8 Retirez le réservoir d'eau.
a) Appuyez sur le verrou du corps.
b) Tenez le réservoir d'eau par les poignées.
c) Séparez le réservoir d'eau du corps.
d) Déverrouillez le verrou du corps.
9 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
10 Versez de l'eau dans l'orifice de remplissage.
11 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de leau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
12 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage. Nettoyez de l’eau renversée.
13 Poussez le réservoir d'eau dans le corps jusqu'à ce que le verrou du corps s'enclenche.
C MISE EN MARCHE
14 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
15 Placez le fer sur le talon.
16 Branchez la prise sur le secteur.
17 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage 1.
•Le voyant s’allume.
18 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température.
mode d’emploi
schémas
1 marquage
1 thermostat
2 corps
3 verrou
4 sorties de vapeur
5 semelle
6 talon
7 voyant
8 réservoir d’eau
9 commande de vapeur
10 orifice de remplissage
11 couvercle
12 pulvérisateur
13 poignées
12
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
19 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
20 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur
maximum).
21 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes deau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
22 Enlevez le fer du tissu.
23 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
24 Appuyez sur le bouton *.
25 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
i COUP DE VAPEUR
26 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
27 Enlevez le fer du tissu.
28 Appuyez sur le bouton ~.
29 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
30 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
n REPASSAGE À SEC
, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
31 glez la commande de vapeur sur S.
32 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
l VAPEUR VERTICALE
33 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
34 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
35 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
36 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
37 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
38 Enlevez le fer du tissu.
39 Appuyez sur le bouton ~.
40 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
41 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
C APRÈS LUSAGE
42 glez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
43 Débranchez l’appareil.
44 Retirez le réservoir d'eau.
13
45 Ouvrez le couvercle de lorifice de remplissage.
46 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez leau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
47 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
48 Remplacez le réservoir d'eau.
49 Placez le fer sur le talon.
50 Laissez-le refroidir complètement.
51 Nettoyez de l’eau renversée.
52 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
53 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
54 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
CAUTO-NETTOYAGE
55 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où leau est normale, plus souvent dans les zones où leau est dure.
56 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir leau qui sort de la semelle.
57 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max.
58 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
59 Placez le fer sur le talon.
60 Branchez la prise sur le secteur.
61 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
62 Tenez-le fer au-dessus de l’évier ou du bac avec la semelle vers le bas.
63 Appuyez sur le bouton C et tenez-le enfoncé.
64 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.
65 De leau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
66 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
67 Relâchez le bouton C.
, Passez au point 42.
e FONCTION ANTI-CALCAIRE
68 La fonction anti-calcaire intégrée dans le fer aide à éviter le développement de calcaire.
69 N’utilisez pas de liquide anti-calcaire, sinon vous détruirez la fonction anti-calcaire.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risicos begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
2 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele,
horizontale, hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een
strijkplank.
3 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het
stopcontact, of wanneer deze op de strijkplank staat.
4 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of
na gebruik.
5 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht
functioneert of lekt.
6 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
L Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
7 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
10 Wikkel de draad niet om het apparaat.
11 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
15
[
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
•Druk 3 of 4 keer op de knoppen ~ en * om de werking te controleren.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
•Als het strijkijzer niet wordt gebruikt, zal het automatisch uitschakelen na ongeveer 30
seconden als het op de zoolplaat rust of na 8 minuten als het rechtop staat.
•Het apparaat piept 6 keer
•Om het weer in te schakelen tilt u het op, kantelt het naar voren en zet het rechtop om de
functioneringstemperatuur te bereiken.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
X VULLEN
3 U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
4 Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
5 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
6 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
7 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
8 Verwijder het reservoir.
a) Duw op de vergrendeling van de hoofdeenheid.
b) Houd het reservoir vast bij de klemmen.
c) Haal het reservoir uit de hoofdeenheid.
d) Laat de vergrendeling van de hoofdeenheid los.
9 Open het deksel
10 Giet water in de vulopening.
11 Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik
uit kan lopen.
12 Sluit het deksel. Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
13 Duw het reservoir in de hoofdeenheid tot de vergrendeling van de hoofdeenheid vastklikt.
C AANZETTEN
14 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
15 Zet het strijkijzer rechtop.
16 Steek de stekker in het stopcontact.
17 Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand (bekijk het overzicht hier beneden)
naast het 1-teken. Het lampje zal oplichten.
18 Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna zal
het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
instructies
afbeeldingen
1 peil
1 temperatuurregelaar
2 hoofdeenheid
3 vergrendeling
4 stoomgaten
5 zoolplaat
6 voet
7 lampje
8 reservoir
9 stoomregelaar
10 vulopening
11 deksel
12 sproeikop
13 klemmen
16
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
h STOOMSTRIJKEN
19 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
20 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
21 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
22 Houd het strijkijzer boven de stof.
23 Richt de sproeikop op de stof.
24 Druk op de * knop.
25 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
i STOOMSTOOT
26 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
27 Houd het strijkijzer boven de stof.
28 Druk op de ~ knop.
29 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
30 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
n DROOGSTRIJKEN
, Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir dan
leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
31 Zet de stoomregelaar op S.
32 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
l VERTICAAL STRIJKEN
33 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
34 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
35 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
36 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
37 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
38 Houd het strijkijzer boven de stof.
39 Druk op de ~ knop.
40 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
41 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
42 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
43 Haal de stekker uit het stopcontact.
44 Verwijder het reservoir.
45 Open het deksel
46 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
17
47 Sluit het deksel.
48 Plaats het reservoir opnieuw.
49 Zet het strijkijzer rechtop.
50 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
51 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
52 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
53 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
54 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
CZELFREINIGING
55 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één
keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is
zelfreiniging vaker gewenst.
56 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
57 Vul het reservoir tot het max peil.
58 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
59 Zet het strijkijzer rechtop.
60 Steek de stekker in het stopcontact.
61 Wacht tot het lampje uitgaat.
62 Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
63 Druk op de C knop en houdt deze ingedrukt.
64 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel.
65 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
66 Ga door tot het reservoir leeg is.
67 Laat de C knop los.
, Ga naar punt 42.
e ANTI-KALK
68 Het strijkijzer bevat een anti-kalkmiddel om kalkvorming tegen te gaan.
69 Gebruik geen ontkalker aangezien dit het aanwezige anti-kalkmiddel kan vernietigen.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con lapparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
•Tenere lapparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
2 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una
superficie stabile, piana e resistente al calore, preferibilmente un
asse da stiro.
3 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente o mentre si trova sull’asse da stiro.
4 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro,
prima di pulirlo e dopo averlo utilizzato.
5 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in
caso di malfunzionamento o di perdite.
6 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
h Le superfici dellapparecchio diventeranno calde.
L Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
7 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
8 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
10 Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.
11 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
solo per uso domestico
19
[
istruzioni per luso
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
•Premere i pulsanti ~ e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.
C AUTOSPEGNIMENTO
•Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sullasse da stiro o
dopo 8 minuti se in posizione verticale.
•Lapparecchio emetterà per 6 volte un suono acustico
•Per riaccendere il ferro, sollevarlo, inclinarlo in avanti, quindi riposizionarlo in verticale per
raggiungere la temperatura d’esercizio.
C PREPARAZIONE
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
X RIEMPIMENTO
3 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare lacqua distillata.
4 Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
5 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
6 Scollegare lapparecchio e lasciarlo raffreddare.
7 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
8 Smontare il serbatoio.
a) Premere il blocco del corpo.
b) Reggere il serbatoio mediante le prese antiscivolo.
c) Estrarre il serbatoio dal corpo.
d) Rilasciare il blocco del corpo.
9 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
10 Versare l'acqua nell'apertura di riempimento.
11 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
12 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
13 Incastrare il serbatoio nel corpo fino a quando il blocco del corpo scatta al suo posto.
C ACCENSIONE
14 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
15 Mettere il ferro in posizione verticale.
16 Inserire la spina nella presa di corrente.
17 Scegliere la temperatura desiderata (vedere guida qui di seguito) in prossimità del simbolo 1.
•La spia si accende.
18 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
immagini
1 segno
1 controllo della temperatura
2 corpo
3 blocco
4 fori
5 piastra
6 base
7 spia
8 serbatoio
9 controllo vapore
10 apertura di riempimento
11 coperchio
12 beccuccio spray
13 prese antiscivolo
20
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sulletichetta.
h STIRATURA A VAPORE
19 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
20 Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, # = vapore massimo).
21 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
k SPRAY
, Le macchie dacqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
22 Sollevare il ferro dal capo.
23 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
24 Premere il pulsante *.
25 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare lacqua attraverso il sistema.
i COLPO DI VAPORE
26 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
27 Sollevare il ferro dal capo.
28 Premere il pulsante ~.
29 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare lacqua attraverso il sistema.
30 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
n STIRATURA A SECCO
, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di
svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
31 Posizionare il vapore su S.
32 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
l VAPORE VERTICALE
33 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
34 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
35 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
36 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
37 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
38 Sollevare il ferro dal capo.
39 Premere il pulsante ~.
40 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
41 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e laltro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
C DOPO L’UTILIZZO
42 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
43 Staccare la spina dellapparecchio dalla presa di corrente.
44 Smontare il serbatoio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Russell Hobbs 21260-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch