Indesit Suna Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL    
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montau i obsugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG    
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU    
UK   
KK    
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
MK    
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR   
3
IT- Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)"
sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o
particolari non forniti, da acquistare.
Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti
(*), garanzie (*) etc) , eventualmente toglierle e conservarle.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore (circolare-
A1 - fissaggio a baionetta + vite) per lo scarico dei fumi
verso l‘esterno (Versione aspirante A), togliere la parete
metallica prefratturabile corrispondente e montare il
connettore tubo. Controllare che il selettore G sia in
posizione aspirante(A). Nel caso non sia possibile
scaricare i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può
utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro
al carbone(*), i fumi e vapori vengono riciclati attraverso la
sgrigliatura anteriore posta sopra il pannello comandi (le
pareti metalliche prefratturabili non vanno rimosse!).
Controllare che il selettore G sia in posizione filtrante (F).
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da
lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria
conoscenza, purchè sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da
cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione.
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar
luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le
parti accessibili della cappa possono diventare calde.
Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo
lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa
elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di
viti corretto. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che
4
sono identificati nella Guida all'installazione. In caso di
dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o
personale qualificata similare.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi
di fissaggio in conformità di queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente
e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio
locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per
un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale:
Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità
minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il
termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di
grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione
booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il
sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente
il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per
ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il
diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in
questo manuale.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso
di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o
miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a
gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Per l’installazione si può utilizzare la dima(*).
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una
presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina
(collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione
completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato
o da persona con qualifica similare.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo
delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
Manutenzione
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE
UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro grassi - Filtro al carbone(*): è/sono montato/i su
lato posteriore della griglia deve/devono essere sostituito/i
una volta al mese.
Se nel modello in possesso è previsto il filtro grassi
metallico, questo deve essere pulito una volta al mese con
detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico
può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non
cambiano assolutamente.
Sostituzione lampade (Attenzione! Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde): Utilizzare solo
lampade alogene a candela Ø35mm E14 28W.
5
EN - Note: the elements marked with the symbol “(*)” are
optional accessories supplied only with some models or
elements to purchase, not supplied.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping
them.
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined. This appliance is
intended to be used in household and similar application
such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other
working environments; - farm houses; - by clients in hotels,
motels and other residential type environments; - bed and
breakfast type environments.
The hood is supplied with an upper air outlet (A1 –
attachment to bayonet fitting + screw) for exterior fume
extraction (Aspiration version A), remove the
corresponding removable metal panel and install the tube
connector.
Check that selector G is in suction position (A). If it is not
possible to discharge the cooking fumes and steam outside,
the filtering version hood can be used, mounting a carbon
filter (*). The fumes and steam are recycled through a front
grill placed over the command panel (do not remove the
pre-fractural walls!). Check that selector G is in filtering
position (F).
Caution
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all
installation and maintenance
operations.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the
instructions provided regarding the
cleaning of the hood and filters will lead
to the risk of fires.
Do not flambé under the range hood.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure
that the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot
when used with cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface
unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance
centre or similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
6
hazards.
Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance
may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odour reduction efficiency. Clean the
grease filter(s) when necessary to maintain a good grease
filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for
the cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
The template (*) can be used for installation.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the complete
disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check
that the mains cable is correctly assembled.
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid hazard.
Operation
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed
selection control and a light switch to control cooking area
lights.
Maintenance
Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT
USE ALCOHOL!
Grease filter - Carbon filter (*): it is/they are mounted on
the back of the grill and must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model in your
possession, this must be cleaned once a month with non-
aggressive detergent manually or in a dishwasher at low
temperature and short cycle.
The metal anti-fats filter might discolour by washing in a
dishwasher but its filtering characteristics do not change at
all.
Changing bulbs (Attention! Make sure that the bulbs are
cool before touching them): Use Ø35mm E14 28W halogen
candle lamps only.
7
DE - Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten
Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im
Lieferumfang enthalten sind oder Teile, die nicht im
Lieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben
werden müssen. Vergewissern Sie sich, dass sich im
Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen)
kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet;
falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie es auf.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und
Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Haube ist mit einem oberen Luftaustritt (A1 –
Bajonettverschluss + Schraube) zur Entlüftung in den
Außenbereich (Version Sauglüfter A) ausgestattet. Die
entsprechende, vorgestanzte Metallfläche herausnehmen
und die Schlauchverbindung montieren.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf
Abluftbetrieb (A) steht. Sollte es nicht möglich sein, die
Abluft und Kochdämpfe ins Freie zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden,
indem Sie einen Kohlefilter (*) einbauen: die Abluft und
Kochdämpfe werden durch das vordere Gitter, das sich
über dem Bedienfeld befindet, zurückgeführt (die
metallischen herausbrechbaren Wände dürfen nicht entfernt
werden!). Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf
Umluftbetrieb (F) steht.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung,
muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden, indem man den
Stecker auszieht bzw. den
Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten
sind mit Arbeitshandschuhen
durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren, sowie von Menschen mit
verringerten physischen, sinnlichen
oder psychischen Fähigkeiten (oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse)
benutzt werden, sofern sie
entsprechend überwacht werden bzw.
in die Benutzung des Geräts sicher
eingewiesen worden und sich den
damit verbundenen Gefahren bewusst
sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigungs-
und -Wartungsarbeiten müssen von
unüberwachten Kindern nicht
durchgeführt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas-bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss
regelmäßig von innen und außen
gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT), außerdem sollten
die Anweisungen zur Wartung befolgt
werden.
Das nicht befolgen der Normen zur
Reinigung der Dunstabzugshaube, das
nicht befolgen der Reinigung und des
Austauschs von Filtern führt zu
Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf der
Flamme unter der Dunstabzugshaube
zu kochen.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern
und kann zu Brandgefahr führen, daher ist die in jedem Fall
zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche
Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp,
der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des
vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
bis die Installation vollständig abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich streng an die
Voschriften der örtlichen Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen
8
Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar)
sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung der Rauch-
bzw.Brennstoffgase geleitet werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig installierte Lampen
nicht verwenden bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu
vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes
Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben
ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im Zweifelsfall,
fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein
ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die
nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind,
können zur elektrischen Gefährdung führen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit
einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der
Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro-
und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den
örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
•Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für
eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu
verringern: Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube
einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig
sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen
Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die
Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. Wechseln Sie
die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute
Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die
Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie
den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten
Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die
Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld
und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von
Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
Bei der Montage kann die Schablone(*) verwendet werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist
dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die
Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten
Kundendienst vorgenommen werden.
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende
ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke
bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
Wartung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten.KEINEN ALKOHOL
VERWENDEN!
9
Fettfilter - Kohlefilter(*): ist/sind auf der hinteren Seite des
Gitters angebracht und muss/müssen einmal im Monat
ausgetauscht werden.
Sollte bei dem Modell, das Sie besitzen, ein Metallfettfilter
vorgesehen sein, muss dieser einmal im Monat mit nicht
agressiven Reinigungsmitteln von Hand oder in der
Spülmaschine bei kurzen Waschgang und niedriger
Temperatur gereinigt werden.
Bei Reingung in der Spülmaschine kann der Metallfettfilter
sich verfärben, aber dies schränkt seine Filter-
Eigenschaften in keiner Weise ein.
Wechseln der Glühbirne (Achtung! Bevor Sie die
Glühbirnen berühren, vergewissern Sie sich, dass diese kalt
sind): Ausschliesslich Halogen-Kerzenlampen verwenden
Ø35mm E14 28W.
10
FR - Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont
des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement
avec certains modèles ou des pièces non fournies qui
doivent être achetées.Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il
n’y est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel
fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*)
etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
Suivre impérativement les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la
présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues telles que : -
des coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.
La hotte est équipée d’une sortie d’air supérieure (A1 –
fixation à baïonnette + vis) pour l’évacuation des fumées
vers l’extérieur (Version aspirante A), enlever la paroi
métallique prédéfonçable correspondante et monter le
connecteur tuyau
Contrôler que le sélecteur G est en position aspirante(A).
Dans le cas où il n’est pas possibile d’évacuer les fumées et
vapeurs de cuisson vers l’extérieur, on peut utiliser la hotte
en version filtrante en montant un filtre à charbon(*), les
fumées et vapeurs sont recyclées au moyen d’un tamis
grillagé antérieur placé au-dessus du tableau de
commandes (les parois métalliques pré montées ne doivent
pas être enlevées). Contrôler que le sélecteur G est en
position filtrante (F).
Attention
Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, débranchez l'alimentation
électrique en retirant la fiche ou en
coupant l'interrupteur général.
Utilisez de gants de travail pour toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillées ou si des
instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
La pièce doit avoir une aération
suffisante lorsque la hotte est utilisée
conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres
combustibles.
La hotte doit être régulièrement
nettoyée à la fois à l'intérieur et à
l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en
conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des
instructions expressément fournies
concernant le nettoyage de la hotte et
des filtres peut provoquer des risques
d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les
filtres et peut causer un incendie, par conséquent, elles
doivent être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que
l’huile surchauffée ne prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en
fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent
devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le
type de lampe spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique
avant que l'installation est complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
prendre pour l'évacuation des fumées, respectez
strictement les dispositions des règlements locales.
L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utiliser pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes
correctement montées, car un éventuel risque de choc
électrique est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface
d'appui, sauf indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le
produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type
11
correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées
dans le Guide d'installation. En cas de doute, consultez
votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de
fixation conformément à ces instructions peut entraîner des
risques électriques.
Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur,
d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance
séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous
tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à
la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE
ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il
doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchets chargé du recyclage des équipements électriques
et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes
suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour
une utilisation correcte afin de réduire l’impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum
pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant
quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de
fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées
que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au
charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse
lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage
efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du
diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser
le rendement et de minimiser le bruit.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm
dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les
instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Pour l’installation, on peut utiliser le gabarit de forage (*).
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la
hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en vigueur et placée
dans une zone accessible également après l’installation. Si
aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une
commande de vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
Entretien
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS
UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE
NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS
UTILISER D'ALCOOL!
Filtre à graisse - Filtre à charbon(*): il(s) est/sont
monté(s) sur le côté postérieur de la grille, il(s) doit (doivent)
être remplacé(s) une fois par mois.
Si pour le modèle en votre possession est prévu le filtre à
graisses métallique, ce dernier devra être nettoyé une fois
par mois à l’aide de détergents non agressifs, à la main ou
bien dans le lave-vaisselle à température basse et cycle
court. En le lavant au lave-vaisselle, le filtre à graisses
métallique peut se décolorer mais cela n’altère en rien ses
caractéristiques de filtration.
Remplacement lampes (Attention!) Avant de toucher les
lampes, s’assurer avant qu’elles soient refroidies): Utiliser
uniquement des ampoules halogènes à bougie Ø35mm E14
28W.
12
NL - Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)”
zijn optionele toebehoren die alleen bij enkele modellen
worden geleverd of die niet meegeleverd worden en dus
aangeschaft moeten worden.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap
voorwerpen zijn geplaatst (bijvoorbeeld zakjes met
schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand
aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De afzuigkap is ontworpen voor het
afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk gebruik.
De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitlaat (A1 -
bajonetbevestiging + schroef) om de dampen naar buiten
af te voeren (afzuigversie A); verwijder de
overeenkomstige voorgestanste metalen uitsparing en
monteer het koppelstuk van de afvoerleiding.
Controleer of de keuzeschakelaar G op de zuigstand (A)
staat. Als het niet mogelijk is de rook en de kookdampen
naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap als filterend
apparaat worden gebruikt door een koolstoffilter(*) te
monteren, rook en dampen worden weer teruggebracht in
het vertrek door het voorrooster op het bedieningsbord (de
metalen delen moeten niet verwijderd worden!). Controleer
of de keuzeschakelaar G op filterend apparaat (F) staat.
Waarschuwing
Alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de kap ontkoppellen van de
elektrische voeding door het
verwijderen van de stekker of door het
loskoppelen van de algemene
schakelaar van de woning. Draag bij
alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Deze apparatuur
kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door
mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en behoefte
kennis, mits ze onder juist toezicht zijn
of instructies hebben gekregen over
hoe het apparaat veilig te gebruiken en
zich bewust zijn van de verwante
gevaren. Kinderen moeten in de gaten
gehouden worden, om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet
worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
De ruimte moet voldoende geventileerd
worden, wanneer de afzuigkap wordt
gebruikt samen met andere apparaten
die werken op gas of andere
brandstoffen.
Reinig regelmatig zowel de binnenkant
als de buitenkant van de kap
(MINSTENS EEN KEER PER MAAND),
neem de specifieke
onderhoudsvoorschriften altijd in acht.
Het niet naleven van de
reinigingsvoorschriften of de
aanwijzingen voor het vervangen en
reinigen van de filters kan brand
veroorzaken. Het is ten strengste
verboden voedsel direct boven de vlam
te bereiden onder de kap.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters
en kan brand veroorzaken, dus moet in ieder geval worden
vermeden.
Het frituren moet constant in de gaten gehouden worden
om te voorkomen dat oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de kookplaat in gebruik is,
kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet
worden
Voor vervanging van de lamp alleen het type lamp
gebruiken dat aangegeven is in het deel ‘onderhoud /
vervangen van de lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet aansluiten op het
elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid.
Voor de technische normen en de veiligheidsnormen die
moeten worden nagekomen in verband met de afvoer van
rookgassen moet u zich strikt houden aan de bepalingen
van de regelgeving van de lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden weggeleid door een
kanaal dat ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook die
geproduceerd wordt door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes
worden gebruikt of achtergelaten, omdat er dan gevaar voor
een elektrische schok bestaat.
13
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct gemonteerd
rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt als plek om
spullen op te leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven die bij het product
worden geleverd voor de installatie, of, indien niet
meegeleverd, koop het juiste type schroeven. Gebruik de
juiste lengte voor de schroeven die zijn aangegeven in de
Installatiehandleiding. In geval van twijfel, raadpleeg een
erkend servicecentrum of soortgelijk gekwalificeerd
personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en bevestigingsmiddelen niet
geϊnstalleerd worden zoals aangegeven in deze instructies
kan dit elektrische gevaren tot gevolg hebben.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EC inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als
afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als
afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet
worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere
informatie over de behandeling, terugwinning en recycling
van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of
de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
Toestel ontworpen, getest en vervaardigd conform met:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Tips voor een
correct gebruik om de milieu-impact te verminderen:
Schakel de kap in op minimumsnelheid wanneer u begint te
koken en laat de kap nog enkele minuten ingeschakeld
nadat u klaar bent met koken. Verhoog de snelheid alleen
wanneer er veel rook of damp is en gebruik de
maximumsnelheid alleen in extreme situaties. Vervang de
koolstoffilter(s) indien nodig om een goede efficiëntie voor
het wegnemen van geurtjes te behouden. Maak de
vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede efficiëntie van
de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van
het leidingsysteem zoals aangegeven in deze handleiding
om de efficiëntie te optimaliseren en lawaai tot een
minimum te beperken.
Het installeren
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel
een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee
rekening worden gehouden.
Voor de montage kunt u de mal gebruiken(*).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenkomen met de spanning
vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de
binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker
heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de
installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen
stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze,
ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een
tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming met de
installatie normen.
Attentie! Alvorens de afzuigkap weer aan het voedingsnet
aan te sluiten controleer eerst of deze goed werkt,
controleer daarom altijd of de voedingskabel goed is
aangesloten.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde
technische assistentie dienst worden vervangen om ieder
risico te voorkomen.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een
schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
Onderhoud
Gebruik voor het reinigen UITSLUITEND een doek die u
vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAPPEN
OF INSTRUMENTEN OM TE REINIGEN! Gebruik geen
producten die schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL
GEBRUIKEN!
Vetfilter - Koolstoffilter(*): deze is/zijn gemonteerd aan de
achterkant van het rooster en moet/en elke maand worden
vervangen.
Indien het model in Uw bezit voorzien is van vetfilter, moet
het eenmaal per maand gereinigd worden met niet
agressieve reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
wasprogramma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op
de eigenschappen die beslist niet veranderen.
Lampjes vervangen (Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn): Gebruik alleen
halogeen kaarslampjes E14 28W, Ø35mm.
14
ES - NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)”
son accesorios opcionales preevistos solos en algunos
modelos o no preevistos, que deben comprar aparte.
Verificar que en el interno de la campana no sea (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual. Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de las
instrucciones colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y
vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campana está equipada con una salida de aire superior
(A1 - conexión en bayoneta + tornillo) para la descarga
del humo hacia el exterior (Versión aspirante A), quitar la
pared metálica pre-troquelada correspondiente y montar el
conector de tubo.
Controlar que el selector G sea en la posición aspirante
(A).En el caso que no sea posible descarga el humo y el
vapor de la cocción hacia el externo, se puede utilizar la
campana en versión filtrante montando un filtro a carbón
(*), el humo y el vapor vienen reciclado a travez de la
parrilla anterior ubicada arriba del panel de comandos (las
paredes metalicas no se deben quitar!!).Controlar que el
selector G sea en la posición filtrante (F).
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando
la clavija o desconectando el interruptor
general de la vivienda.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento utilizar los
guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o
de conocimiento necesario, previsto
que estén bajo vigilancia o después de
que las mismas hayan recibido
instrucción relacionada con el uso
seguro del aparato y de la comprensión
de los peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
deben ser realizados por niños sin
debida supervisión.
La habitación debe estar
suficientemente ventilada cuando la
campana se utiliza
contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u
otros combustibles.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo
que se indica expresamente en las
instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y
la limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y
puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el
aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando
las partes accesibles de la campana pueden calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de
lámpara indicado en la sección de
mantenimiento/sustitución de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la red eléctrica hasta
que la instalación sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo
previsto por los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto
usado para la descarga de humos producidos por
dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
15
correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de
apoyo a menos que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud
correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de
instalación. En caso de duda, consultar el centro de
asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de
fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede
incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que
se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar
como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio
de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde
adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para
un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental:
Encienda la campana a la velocidad mínima cuando
empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos
minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la
velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y
vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón
cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento
en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de
grasa cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo
del sistema de conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Para la instalación utilizar la correa (*).
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de la
campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la
campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y
colocarlo en una zona accesible, aun después de la
instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
accesible, aun después de la instalación, colocar un
interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de
la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a
la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado
de manera de evitar todo tipo de riesgo.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con
control de las velocidades de aspiración y control de
encendido de la luz para la iluminación del plano de
cocción.
Mantenimiento
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Filtro de grasa – Filtro a carbón (*) : es/son montado/dos
en el parte posterior de la parrilla y debe/deben ser
reemplazado/dos una vez al mes.
Si en el modelo que se tiene A es provisto del filtro grasa de
metal, este debe ser limpiado una vez por mes con
detergentes no agresivos, manualmente o en lavavajillas a
bajas temperaturas y en ciclos breves.
Con el lavado en lavavajillas el filtro antigrasa de metal,
puede perder el color pero sus caracteristicas de filtración
no cambian absolutamente.
Sustitución de las bombillas (Atención!!! Antes de tocar
las bombillas asegurarse que esten frias) :Utilizar sólo
lámparas halógenas con forma a vela Ø35mm E14 28W.
16
PT- Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são
acessórios opcionais fornecidos somente em alguns
modelos ou são peças não fornecidas e que, portanto,
deverão ser adquiridas.
Verificar que, dentro da coifa, não haja (por motivos de
transporte) material em dotação (por exemplo envelopes
com parafusos (*), garantias (*) etc.) e, eventualmente, tirá-
lo e conservá-lo.
Siga especificamente as instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por
eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados
ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções
indicadas neste manual. O exaustor foi concebido para a
aspiração de fumos e vapores de cozimento e é destinado
exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior (A1 -
fixação tipo baioneta + parafuso) para a descarga de
fumos para o exterior (versão aspirante A). Retirar a
parede metálica quebrável correspondente e montar o
conector de tubo.
Controlar que o selector G esteja na posição aspirante
(A). Caso não seja possível descarregar os fumos e
vapores do cozimento para o externo, se pode utilizar a
coifa na versão filtrante montando um filtro de carvão
activado (*), os fumos e vapores recircularão através da
grelha dianteira posta sobre o painel de comandos (as
paredes metálicas previamente fracturadas na fábrica não
devem ser removidas!). Controlar que o selector G esteja
na filtrante (F).
Advertências
Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para
todas as operações de instalação e
manutenção. Este aparelho pode ser
usado por crianças a partir de 8 anos
de idade e por pessoas com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais e
mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou se tiverem recebido
as necessárias instruções relativas ao
uso em segurança do aparelho e que
tenham conhecimento dos riscos
envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas
a manipular os comandos ou brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto a outros dispositivos de
combustão de gás ou outros
combustíveis.
O exaustor deve ser limpo
regularmente, seja interna que
externamente (PELO MENOS UMA
VEZ POR MÊS), respeitando sobretudo
o quanto expressamente indicado nas
instruções de manutenção.
A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituiçao e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndio.
É severamente proibido colocar
alimentos diretamente na chama, sob o
exaustor.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode
originar incêndios, portanto, deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para
evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar
quando utilizado com a placa de fogão.
Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de
lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição
de lâmpadas deste manual.
ATENÇÃO! Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a
instalação esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de segurança a
serem adotadas para a descarga de fumos, é importante
respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas
autoridades locais.
O sistema de condutas desde aparelho não pode ser
conectado a outro sistema de ventilação já existente que
esteja sendo usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros
combustíveis. Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas corretamente montadas, devido ao possível risco
de choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas
17
corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície
de apoio, a menos que não seja especificamente indicado.
Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os parafusos que são
identificados no Guia de Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência
autorizado ou pessoa qualificada similar.
ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou
dispositivos de fixação em conformidade com estas
instruções, pode resultar em riscos elétricos.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento
elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a
ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de dispersão inadequada deste
produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro
de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto,
contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de
eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC
60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para
uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto
ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima
quando começar a cozinhar e mantenha-o em função por
mais alguns minutos após ter terminado. Aumente a
velocidade somente em caso de muita fumaça ou vapor e
use as velocidades altas somente em situações extremas.
Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para
manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe
o(s) filtro(s) de gordura quando necessário para manter
uma boa eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
minimizar o ruído.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor
não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e
65cm no caso de fogões à gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão à gás
especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta
esta indicação.
Para a instalação pode ser utilizado o gabarito (*).
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das características, situada
no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o
exaustor a uma tomada em conformidade com as normas
vigentes posta em zona acessível, mesmo depois da
instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede)
ou a tomada não se encontra em zona acessível, mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em
conformidade com a norma que assegure a desconexão
completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar novamente o circuito do
exaustor com a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede
esteja montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de
modo a prevenir qualquer risco.
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um
controlo de velocidade de aspiração e um controlo para
acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
Manutenção
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com
detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos
contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro gorduras – Filtro de carvão activado (*): é/são
montado/s no lado traseiro da grelha deve/m ser
substituído/s uma vez por mês.
Se no modelo em sua posse estiver previsto o
filtro gorduras metálico, este deve ser limpo uma vez por
mês com detergentes não agressivos, manualmente ou em
máquina de lavar louças a baixas temperaturas e em ciclo
breve.
Com a lavagem em máquina de lavar louças o filtro anti-
gorduras metálico pode se descolorir mas suas
características de filtração não mudam em hipótese
alguma.
Substituição das lâmpadas (Atenção! Antes de tocar as
lâmpadas certificar-se que as mesmas estejam frias): Usar
somente lâmpadas de halogéneo 28W Ø35mm vela E14.
18
EL - Σημείωση: Οι ειδικές ενδείξεις με το σύμβολο “(*)
είναι εξαρτήματα προαιρετικά παρέχονται μόνο σε μερικά
μοντέλα ή δεν παρέχονται καθόλου, πρέπει να αποκτηθούν.
Εξακριβώστε ότι στο εσωτερικό του απορροφητήρα δεν
υπάρχουν (για λόγους μεταφοράς) υλικά εξοπλισμού
(π.χ.φάκελοι με βίδες (*), εγγυήσεις(*), κλπ.), εάν υπάρχουν
αφαιρέστε τα και διατηρήστε τα.
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για
τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται
και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει
κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών
μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή
χρήση
Η κάπα [φουγάρο] παρέχεται με μία έξοδο αέρα (A1 – με
λογχοειδές [σύστημα] στερέωσης + βίδα) για την
απαγωγή των καπνών προς τα έξω (έκδοση με
αναρρόφησης A). Αφαιρέστε το [αποσπώμενο] μεταλλικό
τοίχωμα κι αμέσως μετά τοποθετήστε τον ειδικό σύνδεσμο
σωλήνα.
Ελέγξτε αν η επιλογή G είναι στην θέση απορρόφησης
(Α). Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να εκκενωθούν οι
καπνοί και οι ατμοί του μαγειρέματος έξω, είναι δυνατόν να
χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας τύπου φιλτραρίσματος
μοντάροντας ένα φίλτρο άνθρακα (*), οι καπνοί και οι ατμοί
ανακυκλώνονται διαμέσου μιάς μπροστινής σχάρας που
βρίσκεται επάνω από τον ταμπλό εντολών (οι μεταλλικές
πλάκες δεν πρέπει να μετακινηθούν!). Ελέγξτε αν η
επιλογή G είναι στην θέση φιλτραρίσματος (F).
Προηδοποιησεις
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού ή συντήρησης,
αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα, βγάζοντας το
φις από την πρίζα ή κλείνοντας την
ηλεκτρική παροχή.
Για όλες τις εργασίες εγκατάστασης και
συντήρησης χρησιμοποιείτε γάντια
εργασίας.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με
ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο
απορροφητήρας υπάρχουν και
συσκευές καύσης αερίου ή άλλων
καυσίμων, πρέπει να εξασφαλίζεται
πάντα επαρκής αερισμός.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ
ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε
μεγάλη προσοχή στις οδηγίες
συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου.
Η μη τήρηση των κανονισμών σχετικά
με τον καθαρισμό του απορροφητήρα
και την αντικατάσταση και καθαρισμό
των φίλτρων μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιές.
Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα
σε φλόγα (φλαμπέ) κάτω από τον
απορροφητήρα.
Η χρήση ελεύθερης φλόγας καταστρέφει τα φίλτρα και
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, για αυτό θα πρέπει να
αποφεύγεται.
Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται υπό έλεγχο έτσι ώστε να
αποφευχθεί φωτιά από υπερθέρμανση λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η μονάδα εστιών βρίσκεται σε
λειτουργία, τα προσβάσιμα μέρη του απορροφητήρα
μπορεί να είναι ζεστά.
Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα μονο με ίδιου τύπου
λαμπτήρα (βλέπε κεφάλαιο συντήρησης/αντικατάστασης
λαμπτήρων του παρόντος εγχειριδίου).
Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό
δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση.
Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί
κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας
της εκκένωσης των καπνών.
Ο αέρας που αποβάλλεται δεν πρέπει να κατευθύνεται σε
αγωγό που χρησιμοποιείται για την εκκένωση καπνών που
19
παράγονται από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους
καύση.
Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα
χωρίς λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου
κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον απορροφητήρα αν δεν είναι
σωστά τοποθετημένο το μεταλλικό πλέγμα!
Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον απορροφητήρα σαν επίπεδο
στήριξης, εκτός αν αναφέρεται ρητά στο εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε μόνο τις βίδες στερέωσης που παρέχονται
με το προϊόν εγκατάστασης ή, αν δεν παρέχονται,
προμηθευτείτε τον σωστό τύπο βιδών. Χρησιμοποιήστε το
σωστό μέγεθος βιδών, όπως ορίζεται στις Οδηγίες
εγκατάστασης. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε
αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν η εγκατάσταση βιδών και
στηριγμάτων στερέωσης δεν γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες,
μπορεί να προκληθούν κινδύνοι ηλεκτρικής φύσεως.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EC σχετικά με τα
Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα
(WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά,
θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον
ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν
μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα
πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής
για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να
πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την
διάθεση των απορριμμάτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με την:
Ασφάλεια: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
Επίδοση: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-
3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-
2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Προτάσεις για
μια σωστή χρήση ούτως ώστε να μειωθούν οι
περιβαλλοντικές επιπτώσεις: Ενεργοποιήστε τον
απορροφητήρα στην ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το
μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το
τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε
περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού και ατμού και
χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε
ακραίες καταστάσεις. Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού
άνθρακα όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση
της μείωσης της οσμής. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν
θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση του φίλτρου
λίπους. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του
συστήματος των σωληνώσεων που υποδεικνύεται στο
εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση
και να ελαχιστοποιηθεί ο θόρυβος.
Εγκατασταση
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης
εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην
περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην
περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο
καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβετε υπόψη.
Για την εγκατάσταση είναι δυνατή η χρήση του οδηγού (*).
Ηλεκτρικη συνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε
αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα,
τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν
παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους
κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη
και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα
(προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα
δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την
εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να
πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την
ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε
περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του
απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε
πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά
μονταρισμένο.
Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής
πρέπει να πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη
τεχνική υπηρεσιών ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου
που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη
μαγειρική ζώνη.
Συντηρηση
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα
υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Ή ΜΕΣΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ!
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ
20
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Φίλτρο για τα λίποιφίλτρο άνθρακα (*): είναι
μονταρισμένο/ μονταρισμένα στην οπίσθια πλευρά της
σχάρας πρέπει να αντικατασταθεί/ να αντικατασταθούν
μία φορά τον μήνα.
Εάν στο μοντέλο που κατέχετε προβλέπεται το μεταλλικό
φίλτρο για τα λίποι, αυτό πρέπει να καθαρίζεται μία φορά
το μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, στο χέρι ή
στο πλυντήριο πιάτων σε χαμηλές θερμοκρασίες και στον
πιό σύντομο κύκλο.
Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το μεταλλικό φίλτρο
για τα λίποι είναι δυνατόν να χάσει το χρώμα του αλλά τα
δικά του χαρακτηριστικά φιλτραρίσματος δεν αλλάζουν.
Αντικατάσταση λάμπων (Προσοχή! Πριν αγγίξτε τις
λάμπες βεβαιωθήτε ότι είναι κρύες): Χρησιμοποιήστε
αποκλειστικά λαμπτήρες αλογόνου Ø35mm E14 28W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Indesit Suna Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch