Hama 173032 MW-500 Recharge 6 Button Mouse Používateľská príručka

Kategória
Myši
Typ
Používateľská príručka
GOperating instruction
Read the warnings and safety instructions on the enclosed note before
using the product.
Safety Notes
Use the item only in moderate climatic conditions.
The battery is integrated and cannot be removed.
Do not throw the battery or the product into re.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/
rechargeable batteries.
Battery charging
The product contains a rechargeable battery.
Charge the mouse fully before using it for the rst time.
If the Power LED is ashing or if there is no reaction / connection
after switching it on, the mouse needs to be charged.
Connect the supplied USB charging cable to the USB-C connection
(3) on the mouse.
Connect the free plug on the USB charging cable to a suitable USB
charger. To do this, consult the operating instructions for the USB
charger you are using.
The status LED now lights up solid blue and the mouse is charging.
Once the charging process is complete, the status LED goes out.
The actual battery life will vary depending on how you use the
device, the settings and the environmental conditions (batteries
have a limited life).
Only use the USB charging cable included for this product.
Warning – Battery
Only use suitable charging devices or USB connections for
charging.
As a rule, do not charge devices or USB connections that are
defective and do not try to repair them yourself.
Do not overcharge the product or allow the battery to completely
discharge.
Avoid storing, charging or using the device in extreme
temperatures and extremely low atmospheric pressure (for
example, at high altitudes).
When stored over a long period of time, batteries should be
charged regularly (at least every three months).
DBedienungsanleitung
Lesen Sie vor der Nutzung des Produktes die Warn- und
Sicherheitshinweise auf dem beiliegenden Hinweiszettel.
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden.
Werfen Sie den Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/
Batterien nicht.
Akku auaden
Das Produkt verfügt über einen wieder auadbaren Akku.
Laden Sie die Maus vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Blinkt die Power-LED oder erfolgt nach dem Einschalten keine
Reaktion/Verbindung, muss die Maus aufgeladen werden.
Schließen Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel am USB-C-Anschluss
(3) der Maus an.
Schließen Sie den freien Stecker des USB-Ladekabels an
einem geeigneten USB-Ladegerät an. Beachten Sie hierzu die
Bedienungsanleitung des verwendeten USB Ladegeräts.
Die Status LED leuchtet nun dauerhaft blau, die Maus wird geladen.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, erlischt die Status LED.
Die tatsächliche Akkulaufzeit variiert ja nach Nutzung des Gerätes,
den Einstellungen und Umgebungsbedingungen (Akkus haben eine
begrenzte Lebensdauer).
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende USB-Ladekabel für
dieses Produkt.
Warnung – Akku
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse
zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell
nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen
Höhen).
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
NGebruiksaanwijzing
Lees voordat u van het product gebruikmaakt, de waarschuwingen en
veiligheidsinstructies op het bijgevoegde informatieblad.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd.
Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of vervormen/verhitten/demonteren.
Accu opladen
Het product heeft een oplaadbare accu.
Laad de muis volledig op voor het eerste gebruik.
Als de power-led knippert of er geen reactie/verbinding is na het
inschakelen, dan moet de muis worden opgeladen.
Sluit de meegeleverde USB-oplaadkabel op de USB-C-aansluiting
(3) van de muis aan.
Sluit de vrije stekker van de USB-oplaadkabel op een geschikte
USB-oplader aan. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de
gebruikte USB-oplader.
De status-led brandt nu permanent blauw, de muis wordt
opgeladen.
Wanneer het opladen is voltooid, dooft de status-led.
De feitelijke gebruiksduur van de accu is afhankelijk van het gebruik
van het apparaat, de instellingen en de omgevingsomstandigheden
(accu‘s hebben een beperkte levensduur).
Gebruik uitsluitend de meegeleverde USB-adapterkabel en gebruik
deze kabel alleen voor dit product.
Waarschuwing – Accu
Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen
voor het opladen.
Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen principieel
niet meer en probeer ze niet te repareren.
Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en
extreem lage luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen,
dan dienen ze ten minste regelmatig (min. om die 3 maanden) te
worden opgeladen.
IIstruzioni per l‘uso
Prima dell’uso leggere attentamente le indicazioni di avvertimento e di
sicurezza riguardanti il prodotto riportate sul foglio illustrativo.
Indicazioni di sicurezza
Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
L‘accumulatore è sso e non può essere rimosso.
Non gettare l’accumulatore o il prodotto nel fuoco.
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontare le batterie/
le batterie ricaricabili.
Caricare la batteria
Il prodotto è dotato di una batteria ricaricabile.
Prima di iniziare a utilizzarlo, caricare completamente il mouse.
Sottoporre il mouse a ricarica in caso di lampeggiamento del LED
Power o, se dopo averlo acceso, non risponde o non si connette.
Collegare il cavo di ricarica USB-C in dotazione alla porta USB-C (3)
del mouse.
Collegare l’altro connettore del cavo di ricarica USB a un
caricabatteria USB compatibile. Seguire le istruzioni d’uso del
caricabatteria USB utilizzato.
Il LED di stato LED si accende a luce blu ssa, il mouse è in carica.
Al termine del processo di carica, il LED di stato si spegne.
La reale autonomia della batteria varia a seconda dell’utilizzo del
dispositivo, delle impostazioni e delle condizioni ambientali (le
batterie hanno un ciclo di vita limitato).
Utilizzare il cavo di ricarica USB in dotazione solo ed esclusivamente
con questo prodotto.
Attenzione – Batteria
Per la carica utilizzare esclusivamente caricabatterie o attacchi
USB idonei.
Non utilizzare più i caricabatterie o gli attacchi USB difettosi e non
cercare di ripararli.
Non sovraccaricare, né scaricare interamente il prodotto.
Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature
estreme. e con pressione atmosferica molto bassa (come ad es.
ad alta quota).
In caso di lungo inutilizzo, ricaricare regolarmente (almeno una
volta ogni tre mesi).
PInstrukcja obsługi
Przed użyciem produktu należy zapoznaćsięz treściąwskazówek
ostrzeżeńi wskazówek bezpieczeństwa znajdujących sięna dołączonej
ulotce informacyjnej.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Używaćproduktu wyłącznie w umiarkowanych warunkach klimatycznych.
Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go usunąć.
Nie wrzucaćakumulatora ani produktu do ognia.
Nie modykować/ deformować/ podgrzewać/ rozkładać
akumulatorów / baterii.
Ładowanie akumulatora
Produkt posiada akumulator, który można ponownie ładować.
W pełni naładowaćmysz przed pierwszym użyciem.
• Jeśli dioda LED Power miga lub po włączeniu nie ma żadnej reakcji/
połączenia, należy naładowaćmysz.
• Podłączyćdołączony do zestawu przewód do ładowania USB do
portu USB (3) myszy.
• Podłączyćwolnąwtyczkękabla do ładowania USB do odpowiedniej
ładowarki USB. Należy zapoznaćsięz instrukcjąobsługi używanej
ładowarki USB.
Dioda LED stanu stale świeci teraz na niebiesko, trwa ładowanie
myszy.
Po zakończeniu procesu ładowania zapali siędioda LED stanu.
Rzeczywisty czas pracy akumulatora zależy od sposobu użytkowania
urządzenia, ustawieńi warunków otoczenia (akumulatory mają
ograniczoną żywotność).
• Dołączony do zestawu kabel do ładowania USB należy stosować
wyłącznie z tym produktem.
Ostrzeżenie – Akumulator
• Używaćdo ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub portów USB.
Nie stosowaćuszkodzonych ładowarek ani portów USB, ani nie
próbowaćich naprawiać.
• Chronićprodukt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
• Unikaćprzechowywania, ładowania i stosowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na
dużych wysokościach).
W przypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynajmniej
co kwartał) doładowywaćakumulatory.
HHasználati útmutató
A termék használata előtt olvassa el a mellékelt tájékoztatólapon
található biztonsági előírásokat és gyelmeztetéseket.
Biztonsági előírások
A terméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Az akkumulátor állandó beszerelésűés nem távolítható el.
Ne dobja tűzbe az akkumulátort, ill a terméket.
Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az
akkumulátorokat/elemeket.
Az akkumulátor töltése
A termékben újratölthetőelem van.
Az elsőhasználat előtt töltse fel teljesen az egeret.
A tápfeszültséget jelzőLED villogása, illetve bekapcsolás után a
reakció/csatlakozás elmaradása esetén fel kell töltenie az egeret.
Csatlakoztassa a mellékelt USB töltőkábelt az egér USB-C
csatlakozójához (3).
Csatlakoztassa az USB töltőkábel szabad csatlakozóját egy megfelelő
USB töltőkészülékhez. Ehhez vegye gyelembe a használt USB-
töltőkészülék kezelési útmutatóját.
Az állapotjelzőLED folyamatosan világít, az egér töltése folyamatban
van.
Ha a töltési folyamat lezárult, az állapotjelzőLED kialszik.
Az akkumulátor tényleges töltési ideje a termék használatától, a
beállításoktól és a környezeti viszonyoktól függően változhat (az
akkumulátor élettartama véges).
Kizárólag a mellékelt USB töltőkábelt használja ehhez a termékhez.
Figyelmeztetés – Akkumulátor
Töltéshez csak megfelelőtöltőket vagy USB-csatlakozókat
használjon.
A meghibásodott töltőkészülékeket és USB-csatlakozókat ne
használja tovább, és ne próbálja megjavítani őket.
Ne töltse túl és ne merítse le túlságosan a terméket.
Kerülje a tárolást, a berakodást és a felhasználást szélsőséges
hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy
magasságban).
Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente) töltse
a terméket.
QNávod na použitie
Pred použitím výrobku si prečítajte výstražné a bezpečnostné
upozornenia na priloženom lístku s upozornením.
Bezpečnostné upozornenia
Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať.
Akumulátor, resp. výrobok nevhadzujte do ohňa.
Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/ani ich
nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
Nabíjanie batérie
Výrobok má nabíjateľnú batériu.
Pred prvým použitím myš úplne nabite.
• Keďbliká LED Power alebo sa po zapnutí neuskutoční žiadna
reakcia/spojenie, musí sa myš nabiť.
Pripojte dodaný nabíjací kábel USB k portu USB-C (3) na myši.
Pripojte voľnú zástrčku USB nabíjacieho kábla k vhodnej USB
nabíjačke. Prečítali jej návod na obsluhu použitej USB nabíjačky.
Stavová LED svieti trvalo namodro, myš sa nabíja.
• Keďje nabíjanie ukončené, zhasne stavová LED.
• Skutočná životnosťbatérie sa líši v závislosti od používania
zariadenia, nastavení a podmienok okolitého prostredia (batérie
majú obmedzenú životnosť).
K tomuto výrobku používajte iba dodaný USB nabíjací kábel.
Upozornenie – Akumulátor
Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB prípojky.
Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky všeobecne viac
nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
• Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych
teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých
výškach).
Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min.
štvrťročne).
OManual de instruções
Antes da utilização do produto, leia os avisos e as indicações de
segurança no folheto de instruções fornecido.
Indicações de segurança
Utilize o artigo apenas com condições climatéricas amenas.
A bateria está instalada de forma xa e não pode ser removida.
Não queime a bateria nem o produto.
Não altere nem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
Carregar bateria
O produto dispõe de um acumulador recarregável.
Antes de utilizar o rato pela primeira vez, carregue-o uma vez com
a carga total.
Se o LED de potência começar a piscar ou se depois de ligar, não
houver reação/não for estabelecida ligação, o rato tem de ser
carregado.
Ligue o cabo de carregamento USB fornecido juntamente à tomada
USB C (3) do rato.
Ligue a cha livre do cabo de carregamento USB a um carregador
USB apropriado. Ao fazê-lo, cumpra as indicações do manual de
instruções do carregador USB utilizado.
O LED de estado acende-se agora permanentemente a azul, o rato
está a carregar.
Quando o carregamento estiver concluído, o LED de estado apaga-se.
A duração efetiva da carga varia em função da utilização
do produto, das denições e das condições ambientais (os
acumuladores têm uma vida útil limitada).
Utilize exclusivamente o cabo de carregamento USB fornecido para
este produto.
Aviso – Bateria
Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB para
efetuar o carregamento.
De modo geral, não utilize carregadores ou ligações USB que
apresentem danos nem tente reparar os mesmos.
Não submeta o produto a um carregamento excessivo ou a um
descarregamento completo.
Evite o armazenamento, carregamento e utilização com
temperaturas extremas e pressão atmosférica extremamente baixa
(como, por exemplo, a grande altitude).
Em caso de um período de armazenamento prolongado, carregue
a bateria regularmente (pelo menos, trimestralmente).
MManual de utilizare
Înaintea utilizării produsului citiți avertizările și instrucțiunile de
siguranță de pe șa cu informații anexată.
Instrucțiuni de siguranță
• Utilizați articolul numai în condiții climatice moderate.
Acumulatorul este montat xși nu poate îndepărtat.
Produsul sau acumulatorul nu se aruncăîn foc.
Nu modicați, deformați, încălziți sau dezmembra bateriile/
acumulatoarele.
Încărcarea acumulatorului
Produsul dispune de un acumulator reîncărcabil.
• Încărcați mouse-ul complet înainte de prima utilizare.
• DacăLED-ul de alimentare clipește sau dacănu existănicio reacție/
conectare dupăpornire, mouse-ul trebuie încărcat.
• Conectați cablul de încărcare USB din pachetul de livrare la mufa
USB-C (3) a mouse-ului.
• Conectațiștecărul liber al cablului de încărcare USB la un încărcător
USB adecvat. Acordați atenție în acest sens instrucțiunilor de
utilizare ale încărcătorului USB utilizat.
LED-ul de stare se aprinde acum permanent albastru, mouse-ul
se încarcă.
Când procesul de încărcare este nalizat, LED-ul de stare se stinge.
Durata efectivăde exploatare a acumulatorului depinde de utilizarea
produsului, de setările și de condițiile de mediu (acumulatoarele au
o duratăde exploatare limitată).
• Utilizați exclusiv cablul de încărcare USB din pachetul de livrare
pentru acest produs.
Avertizare – Acumulator
Pentru încărcare folosiți numai încărcătoare adecvate sau
racorduri USB.
Nu folosiți încărcătoare sau racorduri USB defecte și nu încercați
săle reparați.
Nu supraîncărcați sau descărcați complet produsul.
• Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la temperaturi extreme și
presiune foarte scăzutăa aerului (de ex. la înălțimi mari).
La depozitare mai îndelungatăefectuați reîncărcarea la intervale
regulate (cel puțin trimestrial).
CNávod k použití
Před použitím si přečtěte výstražné a bezpečnostní pokyny uvedené na
letáku přiloženém k produktu
Bezpečnostní pokyny
Tento produkt používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
Akumulátor je pevněinstalován a nelze jej vyjmout.
Baterii ani výrobek nevhazujte do ohně.
Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je
nedeformujte/nezahřívejte/nerozebírejte.
Nabíjení akumulátoru
Výrobek má opakovanědobíjecí akumulátor.
• Před prvním použitím myš úplněnabijte.
Pokud bliká Power-LED nebo po zapnutí nedojde k reakci/spojení,
je myš třeba nabít.
Dodaný nabíjecí kabel USB připojte k připojení USB-C (3) myší.
Volný konektor nabíjecího kabelu USB připojte k vhodné USB
nabíječce. Respektujte přitom návod k obsluze používané USB
nabíječky.
Stavová LED nyní trvale svítí do té doby, než se myš nabije.
Po ukončení procesu nabíjení stavová LED zhasne.
• Skutečná životnost akumulátoru je různá vždy podle používání
přístroje, podle nastavení a okolních podmínek (akumulátory mají
omezenou životnost).
Pro tento výrobek používejte výhradněpřiložený USB kabel.
Upozornění – Baterie
Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo USB přípojky.
Vadné nabíječky nebo USB přípojky dále nepoužívejte a ani se je
nepokoušejte opravovat.
Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních
teplotách a extrémněnízkém tlaku vzduchu (např. ve velkých
výškách).
V případědelšího skladování výrobek pravidelnědobíjejte
(nejméněkaždého čtvrt roku).
FMode d‘emploi
Veuillez lire les avertissements et consignes de sécurité de la che
ci-jointe avant d’utiliser le produit.
Consignes de sécurité
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas
être retirée.
Ne jetez pas le produit ni aucune batterie dans un feu.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas
les batteries/piles.
Chargement de la batterie
Le produit est équipé d’une batterie rechargeable.
Rechargez entièrement la souris avant sa première utilisation.
Si la LED d’alimentation clignote ou si aucune réaction/connexion
n’a lieu après la mise en marche, la souris doit être rechargée.
Connectez le câble de charge USB fourni au port USB-C (3)
de la souris.
Branchez la che libre du câble de charge USB à un chargeur
USB approprié. Reportez-vous pour ce faire au mode d’emploi du
chargeur USB que vous utilisez.
La LED d’état s’allume de manière xe en bleu, la souris est chargée.
Lorsque le chargement est terminé, la LED d’état s’éteint.
La durée de vie réelle de la batterie varie en fonction de
l’utilisation de l’appareil, des réglages et des conditions
environnementales (les batteries ont une durée de vie limitée).
Utilisez uniquement le câble de charge USB fourni pour ce produit.
Avertissement – Batterie
Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une
connexion USB pour la recharge.
Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB
défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
Évitez de stocker, charger et utiliser le produit à des
températures extrêmes et à une pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par
trimestre) en cas de stockage prolongé.
EInstrucciones de uso
Antes de utilizar el producto, lea las advertencias e instrucciones
de seguridad en la hoja de información adjunta.
Instrucciones de seguridad
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
No coloque fuentes de fuego, como velas, sobre ni cerca del
producto. Peligro de incendio!
No arroje la batería o el producto al fuego.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
Carga de la batería
El producto dispone de una batería recargable.
Cargue completamente el Ratón antes de utilizarlo por primera vez.
Cargue el ratón si el LED de encendido parpadea o no hay
reacción/conexión tras el encendido.
Conecte el cable de carga USB incluido al puerto USB-C (3)
del ratón.
Conecte el conector libre del cable de carga USB a un cargador
USB adecuado. Consulte el manual de instrucciones del cargador
USB utilizado.
El LED de estado se ilumina en azul de forma permanente: el
ratón se está cargando.
El LED de estado se apaga cuando la carga está completa.
La duración real de la batería varía en función del uso del
aparato, así como de los ajustes y las condiciones ambientales
(las baterías tienen una vida útil limitada).
Utilice únicamente el cable de carga USB adjunto para este
producto.
Aviso – Batería
Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para efectuar
la carga. Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para
efectuar la carga.
No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos y no
intente repararlos.
No sobrecargue ni descargue el producto en profundidad.
Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador a temperaturas
extremas y con presiones de aire exageradamente bajas (p. ej.
bajas temperaturas).
En caso de almacenamiento prolongado, realice una recarga
regularmente (mín. trimestralmente).
USB
1200 DPI 800 DPI
1600 DPI
1ON/OFF Switch
2USB-Receiver Storage
3USB-C-Charging Plug
MW-500 Recharge6-Button Mouse
xx
173032
173033
173034
173035
173036
A B C
1
2
3
CVyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku
za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
QVyčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie
a/alebo bezpečnostných pokynov.
OExcluo de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
SGarantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
RОтказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность
за ущерб,возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования изделия не по назначению,а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
BОтказ от права
Хама ГмбХ &Ко.КГ не поема никаква отговорност или
гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация,
монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на
упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
JΑπώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ή εγγύηση για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του
προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των
υποδείξεων ασφαλείας.
TGaranti reddi
Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün
amacına uygun olarak kullanılmamasıdurumunda veya kullanım
kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmamasısonucu oluşan
hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı
kaybolur.
LVastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai
käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
00173032/11.22
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
www.hama.com/nep
GWarranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
DHaftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
FExclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
EExclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
NUitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van
de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
IEsclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
PWyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
HSzavatosg kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot
nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és
szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredőkárokért.
MExcludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumănici o răspundere sau garanție
pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
TKullanma kılavuzu
Ürünü kullanmadan önce ekteki bilgi notunda bulunan uyarıve
güvenlik bilgilerini okuyun.
Güvenlik uyarıları
Ürünü yalnızca ılımlıiklim koşullarında kullanınız.
Akü sabit olarak monte edilmiştir ve çıkartılamaz.
Aküyü veya ürünü ateşe atmayınız.
Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/ısıtmayın/parçalamayın.
Akünün şarj edilmesi
Ürün, tekrar şarj edilebilir bir bataryaya sahiptir.
Farenin şarjınıilk kullanım öncesinde tamamen doldurun.
Güç LED’i yanıp sönüyorsa veya çalıştırıldıktan sonra tepki verilmiyor/
bağlantıkurulmuyorsa fare şarj edilmelidir.
Birlikte teslim edilen USB- şarj kablosunu farenin USB-C bağlantısına
(3) takın.
USB şarj kablosunun boşta duran şini uygun bir USB şarj cihazına
takın. Bunun için kullanılan USB şarj cihazının kullanma kılavuzunu
dikkate alın.
Durum LED’i şimdi aralıksız mavi yanar, fare şarj olur.
Şarj işlemi tamamlandıysa durum LED’ söner.
Gerçek batarya ömrü, cihazınasıl kullandığınıza, ayarlara ve çevresel
koşullara bağlıolarak değişir (pillerin ömrü sınırlıdır).
Bu ürün için sadece birlikte gönderilen USB şarj kablosunu kullanın.
Uyarı– Akü
Şarj için yalnızca uygun şarj cihazlarıveya USB bağlantılarını
kullanın.
• Arızalı şarj cihazlarınıveya USB bağlantılarınıgenelde artık
kullanmayın ve bunlarıtamir etmeyi de denemeyin.
Ürünü aşırı şarj etmeyin veya aşırıdeşarj olmasına izin vermeyin.
• Aşırısıcaklıklarda ve aşırışük hava basıncında (örn. yüksek
rakımlarda) depolamaktan, yüklemekten ve kullanmaktan kaçının.
Uzun süre depolarken düzenli olarak (en az üç ayda bir) şarj edin.
LKäytohje
Lue ennen tuotteen käyttöä oheisessa ohjelehtisessä olevat varoitukset
ja turvaohjeet.
Turvaohjeet
Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Akku on asennettu kiinteästi, eikä sitä voi irrottaa.
Älä heitä paristoa ja/tai tuotetta tuleen.
Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/kuumenna/
pura niitä.
Akun lataaminen
Tuote on varustettu ladattavalla akulla.
Lataa hiiri täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Hiiri on ladattava, jos LED-merkkivalo vilkkuu tai hiiri ei reagoi/
yhdisty päällekytkemisen jälkeen.
Kytke mukana toimitettu USB-latausjohto hiiren USB-C-liittimeen (3).
Kytke USB-latausjohdon vapaa pistoke sopivaan USB-laturiin.
Noudata tässä käytettävän USB-laturin käyttöohjetta.
Tila-LED palaa jatkuvasti sinisenä; hiirtä ladataan.
Kun lataus on päättynyt, tila-LED sammuu.
Akun todellinen kesto vaihtelee laitteen käytön, asetusten ja
ympäristöolosuhteiden mukaan (akuilla on rajoitettu käyttöikä).
Käytä tässä tuotteessa ainoastaan sen mukana toimitettua USB-
latausjohtoa.
Varoitus – Akku
Käytä lataamiseen ainoastaan sopivia latureita tai USB-liitäntöjä.
Älä käytä viallisia latureita tai USB-liitäntöjä äläkä yritä korjata
niitä.
Älä lataa tuotetta liikaa tai anna sen purkautua kokonaan.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa
ja erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa korkeuksissa).
Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, lataa se uudelleen säännöllisin
väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
BРаботна инструкция
Преди да използвате продукта,прочетете предупредителните
указания и инструкциите за безопасност в приложения
информационен лист.
Забележки за безопасност
Използвайте продукта само при умерени климатични условия.
Батерията е неподвижно вградена и не може да се маха.
Не изхвърляйте зарядното и/или продукта в огън.
Не променяйте и/или не деформирайте/нагрявайте/
разглобявайте акумулаторните батерии/батерии.
Зареждане на батерията
Продуктът разполага с акумулаторна батерия.
Заредете напълно мишката преди първата употреба.
Ако светодиодът за захранване мига или след включването не
последва реакция/връзка,мишката трябва да се зареди.
Свържете включения в доставката USB кабел за зареждане към
USB-C извода (3) на мишката.
Свържете свободния щекер на USB кабела за зареждане към
подходящо USB зарядно устройство.За целта спазвайте инструкцията
за обслужване на използваното USB зарядно устройство.
Сега светодиодът за статус светва постоянно в синьо,мишката
се зарежда.
Когато процесът по зареждането приключи,светодиодът за
статус изгасва.
Действителното време на работа на акумулаторната батерия
варира в зависимост от употребата на уреда,настройките и
условията на околната среда (акумулаторните батерии имат
ограничен експлоатационен живот).
Използвайте само приложения USB кабел за зареждане за
този продукт.
Вниманив Акумулаторна батерия
За зареждане използвайте само подходящи зарядни
устройства или USB изводи.
По принцип не използвайте дефектни зарядни устройства или
USB изводи и не се опитвайте да ги поправяте.
Не оставяйте продукта да се презарежда или разрежда докрай.
Избягвайте съхранение,зареждане и използване при
екстремни температури и изключително ниско въздушно
налягане (напр.на големи височини).
При по-продължително съхранение дозареждайте периодично
(поне веднъж на три месеца).
JΟδηγίες χρήσης
Πριν από τη χρήση του προϊόντος διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποίησης στο παρεχόμενο σημείωμα οδηγιών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Η μπαταρία είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί.
Μην ρίχνετε την μπαταρία ή/και το προϊόν στη φωτιά.
Μην μετατρέπετε και/ή μην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοίγετε τις
απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Φόρτιση μπαταρίας
Το προϊόν διαθέτει επαναφορτιζόμενο συσσωρευτή.
Πριν από την πρώτη χρήση,αφήστε το ποντίκι να φορτίσει πλήρως.
Εάν το LED λειτουργίας αναβοσβήνει ή δεν υπάρχει αντίδραση/
σύνδεση μετά την ενεργοποίηση,το ποντίκι πρέπει να φορτιστεί.
Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο φόρτισης USB στη υποδοχή USB-C
(3) του ποντικιού.
Συνδέστε το ελεύθερο βύσμα του καλωδίου φόρτισης USB σε
κατάλληλο φορτιστή USB. Τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του
φορτιστή USB που χρησιμοποιείτε.
Η λυχνία κατάστασης LED ανάβει σταθερά μπλε και το ποντίκι
φορτίζεται.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης,το LED κατάστασης
σβήνει.
Η πραγματική διάρκεια φόρτισης του συσσωρευτή διαφέρει ανάλογα
με τη χρήση της συσκευής,τις ρυθμίσεις και τις συνθήκες του
περιβάλλοντος (οι συσσωρευτές έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής).
Χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο φόρτισης USB που περιλαμβάνεται
για αυτό το προϊόν.
Προειδοποίηση Μπαταρία
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους φορτιστές ή
υποδοχές USB.
Γενικά μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικούς φορτιστές ή υποδοχές
USB και μην προσπαθείτε να τα επισκευάσετε.
Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ή να αποφορτίζεται τελείως.
Μην αποθηκεύετε,φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε
ακραίες θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή ατμοσφαιρική πίεση
(όπως π.χ.σε μεγάλα ύψη).
Όταν το προϊόν πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα,πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
GDeclaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment
type [00173032, 00173033, 00173034, 00173035, 00173036]
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
DKonformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp
[00173032, 00173033, 00173034, 00173035, 00173036]
der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036->Downloads.
Fclaration de conformi
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que l‘équipement
radioélectrique du type [00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036] est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible
à l‘adresse internet suivante: www.hama.com -> 00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
EDeclaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible
en la dirección Internet siguiente: www.hama.com->00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
NConformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type
radioapparatuur [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst
van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: www.hama.com -> 00173032, 00173033,
00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
IDichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio [00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.hama.com->00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
PDeklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] jest zgodny z dyrektywą2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.hama.com->00173032, 00173033,
00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
HMegfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy a [00173032, 00173033,
00173034, 00173035, 00173036] típusú rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhetőa következőinternetes címen:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
MDeclarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declarăcătipul de
echipamente radio [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil
la următoarea adresăinternet: www.hama.com ->00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
CProhlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení
[00173032] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shoděje k dispozici na této internetové adrese:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
QVyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu
[00173032, 00173033, 00173034, 00173035, 00173036] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k
dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
ODeclaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente
tipo de equipamento de rádio [00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036] está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
Srsäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av
radioutrustning [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den
fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande webbadress: www.hama.com -> 00173032, 00173033,
00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
RДекларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет,что
радиооборудование типа [00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036] отвечает требованиям директивы
2014/53/ЕС.С полным текстом декларации о соответствии
требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
BДекларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG декларира,че типът
радиосистема [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] съответства на основните изисквания на директива
2014/53/ЕО.Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие
е на разположение на следния интернет адрес:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
JΔήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/ηHama GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036] πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.Το πλήρες κείμενο
της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.hama.com->00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036->Downloads.
Frequency band(s) 2403 – 2480 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted 2mW EIRP
SBruksanvisning
Läs varnings- och säkerhetsanvisningarna på medföljande
informationsblad innan produkten används.
Säkerhetsanvisningar
Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Det uppladdningsbara batteriet är fast monterat och kan inte
tas bort.
Kasta inte batteriet eller produkten i öppen eld.
Förändra och/eller deformera inte uppladdningsbara/vanliga
batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
Ladda batteriet
Produkten innehåller ett laddningsbart batteri.
Ladda upp musen fullständigt innan den bruk första gången.
Om spänningslysdioden blinkar eller om det inte nns någon
reaktion/anslutning efter påslagningen, måste musen laddas.
Anslut den medföljande USB-laddningskabeln till USB-C-porten
(3) på musen.
Anslut USB-laddningskabelns fria kontakt till en lämplig USB-
laddare. Se bruksanvisningen för den USB-laddare som används.
Statuslysdioden lyser nu permanent blått, musen laddas.
När laddningen är klar släcks statuslysdioden.
Batteriets faktiska laddningstid varierar beroende på apparatens
användning, inställningarna och miljöförhållandena (batterier har en
begränsad livslängd).
Använd endast den medföljande USB-laddningskabeln bara för den
här produkten.
Varning – Uppladdningsbart batteri
Använd bara lämpliga laddare eller USB-anslutningar för laddning.
Använd aldrig defekta laddare eller USB-anslutningar och försök
inte att reparera dem.
Överladda eller djupurladda inte produkten.
Förvara, ladda eller använd inte vid extrema temperaturer och
extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
Ladda batteriet regelbundet vid längre tids lagring (minst en gång
i kvartalet).
RРуководство по эксплуатации
Перед использованием изделия ознакомьтесь с приложенными в
комплекте правилами техники безопасности.
Техника безопасности
Используйте изделие только в умеренных климатических условиях.
Аккумулятор замене не подлежит.
Аккумулятор и изделие не бросать в огонь!
Батареи не деформировать,не нагревать,не разбирать.
Зарядка аккумулятора
Изделие оснащено подзаряжаемым аккумулятором.
Полностью зарядите мышь перед первым использованием.
Если светодиодный индикатор питания мигает или после
включения отсутствует реакция/соединение,мышь необходимо
зарядить.
Подключите прилагаемый зарядный USB-кабель к порту USB-С
(3) мыши.
Подключите свободный штекер зарядного кабеля USB
к подходящему зарядному устройству с USB-портом.
Соблюдайте руководство по эксплуатации используемого
зарядного USB-устройства.
Теперь светодиодный индикатор состояния непрерывно горит
синим,мышь заряжается.
Если процесс зарядки завершен,светодиодный индикатор
состояния гаснет.
Продолжительность работы аккумулятора варьируется в
зависимости от интенсивности использования прибора,
настроек и окружающих условий (аккумуляторы имеют
ограниченный срок службы).
Для данного продукта используйте исключительно
прилагаемый зарядный кабель USB.
Внимание.Аккумулятор
Разрешается использовать только совместимые зарядные
устройства и USB-разъемы.
Категорически запрещается использовать и ремонтировать
неисправные зарядные устройства или USB-разъемы!
Не допускайте избыточной зарядки и глубокой разрядки изделия.
Избегайте хранения,зарядки и использования при
экстремальных температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например,на большой высоте).
При длительном хранении регулярно заряжайте аккумулятор
(не реже одного раза в три месяца).
TUygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH & Co KG kablosuz sistem tipin
[00173032, 00173033, 00173034, 00173035, 00173036]
2014/53/AB sayılıdirektife uygun olduğunu beyan eder. AB
Uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde
incelenebilir: www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034,
00173035, 00173036->Downloads.
LVaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00173032,
00173033, 00173034, 00173035, 00173036] on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com->00173032, 00173033, 00173034, 00173035,
00173036->Downloads.
22
PAP
Raccolta Carta
„The
Bluetooth
®word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Hama GmbH & Co KG is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 173032 MW-500 Recharge 6 Button Mouse Používateľská príručka

Kategória
Myši
Typ
Používateľská príručka