Hyundai VK309 Stainless Steel Electric Kettle Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre rýchlovarnú kanvicu HYUNDAI VK309. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej funkčnosti, nastavenia teploty, funkcie KEEP WARM, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní a čistení zariadenia.
  • Ako nastavím požadovanú teplotu vody?
    Čo je funkcia KEEP WARM?
    Čo mám robiť, ak sa kanvica automaticky vypne?
    Ako vyčistím kanvicu od vodného kameňa?
28/02/2023
VK309
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ / BEDIENUNGSANLEITUNG
Nerezová rychlovarná konvice s regulací / Nerezová rýchlovarná
kanvica s reguláciou / Nierdzewny czajnik elektryczny
z regulacją / Stainless steel electric kettle with regulation /
Rozsdamentes acél gyorsforraló kanna szabályozással / Edelstahl-
Wasserkocher mit Temperaturregler
HYU 03/2023
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative
purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
A
A1
A2
A3
B
C
C1
C2
B1
B2
CZ - 3
CZ
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu
se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení
a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte
za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího
přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho
přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin
(ani částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
VÝSTRAHA: Neodnímejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
VÝSTRAHA: Umístěte víko tak, aby pára směřovala od držadla.
Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li
hladina vody maximální doporučované množství, může dojít
k vystřikování vroucí vody.
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu vody!
CZ - 4
Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Podstavec je konstruován a určen pouze pro napájení tohoto spotřebiče, proto není přípustné
používat jej pro jiný účel.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, hosty v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní, v zemědělství)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nepoužívejte venku. Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice nevkládejte
sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla
atd.). Nikdy konvici nepokládejte na plotnu vařiče apod.
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou,
například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud
je umístěna na podstavci.
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou
za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu
nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1 – vodoznak
A2 – držadlo
A3 – víko
B – ovládací panel *
B1 – tlačítko ZAP./VYP. / přepínání teploty /
KEEP WARM
B2 – LED displej
C – odnímatelný podstavec
C1 – středový konektor
C2 – napájecí přívod
* Řídící elektronika zabezpečuje automatické
vypnutí spotřebiče po dosažení nastavené
teploty nebo varu vody.
CZ - 5
CZ
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím naplňte konvici
čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup
několikrát zopakujte (alespoň pětkrát).
POUŽITÍ
Z úložného prostoru podstavce C odviňte potřebnou délku napájecího přívodu C2. Podstavec umístěte
na vhodný povrch ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob a vidlici
napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Uchopte konvici A za držadlo A2. Odejměte víko A3
a konvici naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je vyznačeno na vodoznaku A1.
Víko uzavřete a naplněnou konvici umístěte na odnímatelný podstavec C (zazní zvukový signál, na
krátký okamžik se rozsvítí celý displej B2 a poté se na něm zobrazí aktuální teplota vody v konvici).
POZOR
i ohřevu vody musí být víko správně umístěné na konvici (uzavře), jinak nedojde
k vypnutí konvice!
V případě zaklonění konvice s vroucí vodou, hrozí nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu
konvici nezaklánějte.
Doporučení: Pokud konvici nepoužíváte, neumísťujte ji na podstavec připojený k el. síti.
A) Ohřev vody na 100 °C
Stiskněte tlačítko B1 (ozve se akustická signalizace), následně se na displeji B2 rozsvítí ikona
100 a zároveň v horní části několikrát problikne hodnota "100 °C". Následně se zobrazí
aktuální teplota vody uvnitř konvice a začne ohřev vody na 100 °C. Jakmile je dosažena teplota
vody 100 °C, ohřev se ukončí. V horní části displeje se cca na 10 sekund zobrazí hodnota
"100 °C" a poté se bude opět zobrazovat aktuální teplota vody uvnitř konvice. Po dalších cca 5
minutách nečinnosti se konvice automaticky vypne (displej B2 zhasne).
B) Ohřev vody na teplotu 40-100 °C
Rychlým opakovaným stisknutím tlačítka B1 můžete nastavit požadovanou teplotu 100-40-60-
80-90 °C. Nastavení je indikováno na displeji B2 svícením příslušné ikony 100 ; 40 ; 60 ; 80
nebo 90 . Jakmile navolíte požadovanou teplotu, tak v horní části displeje několikrát problikne
příslušná hodnota "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" nebo "90 °C". Následně se zobrazí
aktuální teplota vody uvnitř konvice a začne ohřev vody na požadovanou teplotu. Jakmile je
dosažena požadovaná teplota vody, ohřev se ukončí. V horní části displeje se cca na 10 sekund
zobrazí nastavená teplota a poté se bude opět zobrazovat aktuální teplota vody uvnitř konvice.
Po dalších cca 5 minutách nečinnosti se konvice automaticky vypne (displej B2 zhasne).
C) KEEP WARM (přihřívání)
Stiskněte dlouze (cca 3 sekundy) tlačítko B1, dokud se na displeji B2 nezobrazí symbol " "
(ozve se akustická signalizace). Následně nastavte požadovanou teplotu stejným způsobem,
jaký je popsán v odstavci "B) Ohřev vody na teplotu 40-100 °C". Po dosažení požadované
teploty bude konvice udržovat příslušnou teplotu po dobu cca 2 hodin. Po uplynutí této
doby symbol " " zhasne (funkce KEEP WARM je ukončena). Poté se v horní části displeje
zobrazí aktuální teplota vody uvnitř konvice. Po dalších cca 5 minutách nečinnosti se konvice
automaticky vypne (displej B2 zhasne).
CZ - 6
Poznámka
Ohřev vody, včetně funkce KEEP WARM kdykoliv zrušíte stisknutím tlačítka B1.
Funkci ohřevu (s výjimkou funkce KEEP WARM) také zrušíte nadzvednutím konvice
z podstavce.
i funkci KEEP WARM konvice disponuje rovněž funkcí paměti. To znamená, že když
konvici sejmete z podstavce kdykoliv v průběhu funkce KEEP WARM, tak dané nastavení
bude udrženo v paměti po dobu cca 2 hodin. Pokud tedy v tomto časovém úseku konvici
opět vrátíte na podstavec, tak funkce KEEP WARM bude pokrovat.
Pokud je konvice vypnutá (umístěná na podstavci a displej je zhasnutý), tak ji zapnete
krátkým stisknutím tlačítka B1. Poté lze opět s konvicí standardně pracovat.
Následující typy považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout úplný
návod, ale ukázat možnosti ohřevu různých surovin. Teploty vody jsou pouze orientační
a mohou se lišit podle osobní chuti, množství, druhu, kvality a stáří použitého čaje, kávy apod.
40 °C = dětské kaše,
60 °C = zelené čaje,
80 °C = bílé čaje,
90 °C = čaje oolong, káva, instantní nápoje, polévky,
100 °C = černé, bylinné čaje.
Poznámka
Pro dosažení maximální přesnosti nastavené teploty, která je nižší, než 100 °C
doporučujeme ohřívat minimálně objem 0, 7 l (nejlépe od 1 l).
Pro ohřev používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Teplota a čas ohřevu závisí na množství
vody a na počáteční teplotě vody. Pro správné nastavení teploty vody se řiďte pokyny výrobců
uvedenými na obalech potravin (např. čaje, kávy, instantní nápoje, polévky, apod.).
Poznámka
Pokud nastavíte teplotu ohřevu nší, než je aktuální teplota vody, ozve se 2x zvukový
signál a konvice se vypne. Pokud však při nastavování nižší teploty, než je aktuální
teplota, aktivujete funkci KEEP WARM, bude konvice udržovat teplotu na nastavené
hodnotě (tj. počká, až teplota vody na tuto hodnotu klesne a bude ji dále udržovat).
Pokud připravujete pokrm pro malé děti (např. 40 °C), je nutné vodu nejprve převařit na
100 °C. Následně vkejte až voda zchladne. Zkontrolujte její teplotu před podáváním,
aby nedošlo k popálení! Doporená bezpečná teplota pro dětské jídlo je max. 40 °C.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Plášť varné
konvice je vyroben z kvalitního plastu, topné dno a vnitřek jsou vyrobeny z kvalitní nerez oceli, přesto
na nich při běžném užívaní dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene), zejména v
oblasti nad topným tělesem. V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu
nádoby konvice a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
CZ - 7
CZ
Čištění konvice
V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali dobrý
výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici v činnosti. Pro
zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence odvápňování závisí na
tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice. Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství
vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok
nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou. V případě
velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Údržbu rozsáhlejšího
charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést
odborný servis!
Informace o výrobku a servisní síti najdete na internetové adrese www.hyundai-electronics.cz
V. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů (Vztahuje se
na Evropskou unii a evropské země se systémy odděleného sběru).
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem
(případně baterií/akumulátorem) po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit případným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidaci výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního
úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 1,1
Objem max. (l) 1,7
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 215 x 243 x 155
Příkon v pohotovostním režimu je < 1,00 W.
CZ - 8
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Uvedené obrázky jsou pouze ilustrační.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Pouze pro použití v domácnosti. Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
SK - 9
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nie sú staršie asko 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín
(ani čiastočne)!
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody
presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda
z kanvice striekať.
Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
VÝSTRAHA: Neodnímajte veko, pokiaľ voda vrie alebo je horúca.
VÝSTRAHA: Umiestnite veko tak aby, para smerovala od držadla.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody!
SK - 10
Podstavec je konštruovaný a určený len pre napájanie tohto spotrebiča, preto nie je prípustné
používať ho na iný účel. Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, hosty v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami, v poľnohospodárstve)!
Nie je určený pre komerčné použitie!
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice nevkladajte
sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej
rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá). Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa
môžu poškodiť parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca
para by ich mohla poškodiť. Nikdy kanvicu neukladajte na platňu variča apod.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Napĺňajte ju iba vtedy, keď je mimo podstavca.
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod elektrickej
energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice. Keď sa to
stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.Nenapĺňajte kanvicu studenou
vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť životnosť vykurovacieho telesa.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte. V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu
je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola
alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže dôjsť
k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu,
existuje riziko poranenia.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A kanvica
A1 – vodoznak
A2 – rukoväť
A3 – veko
B – ovládací panel *
B1 – tlačidlo ZAP./VYP. / prepínanie teploty
/ KEEP WARM
B2 – LED displej
C odnímateľný podstavec
C1 – stredový konektor
C2 – napájajúci prívod
* Riadiaca elektronika zabezpečuje
automatické vypnutie spotrebiča po
dosiahnutí nastavenej teploty alebo varu
vody.
SK - 11
SK
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou
vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup
niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát).
POUŽITIE
Z úložného priestoru podstavca C odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu C2. Podstavec umiestnite
na vhodný povrch minimálne 85 cm vysoko, mimo dosahu detí a nesvojprávnuch osôb a vidlicu
napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukoväť A2. Odoberte veko
A3 a kanvicu naplňte pitnou vodou. Minimálne a maximálne množstvo vody je vyznačené na vodoznaku
A1. Veko zatvorte a naplnenú kanvicu umiestnite na odnímateľný podstavec C (zaznie zvukový signál, na
krátky okamžik sa rozsvieti celý displej B2 a potom sa na ňom zobrazí aktuálna teplota vody v kanvici).
POZOR
Pri ohreve vody musí byť veko správne umiestnené na kanvici (uzatvorené), inak nedôjde
k vypnutiu kanvice!
V prípade, že kanvicu s hocou vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia. Z tohto
dôvodu kanvicu nezakláňajte.
Odporúčanie: Ak kanvicu nepoužívate, neumiestňujte ju na podstavec pripojený k el. sieti.
A) Ohrev vody na 100 °C
Stlačte tlačidlo B1 (ozve sa akustická signalizácia), následne sa na displeji B2 rozsvieti ikona
100 a zároveň v hornej časti niekoľkokrát preblikne hodnota "100 °C". Následne sa zobrazí
aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice a začne ohrev vody na 100 °C. Hneď ako je dosiahnutá
teplota vody 100 °C, ohrev sa ukončí. V hornej časti displeja sa cca na 10 sekúnd zobrazí
hodnota "100 °C" a potom sa bude opäť zobrazovať aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice.
Po ďalších cca 5 minútach nečinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
B) Ohrev vody na teplotu 40-100 °C
Rýchlym opakovaným stlačením tlačidla B1 môžete nastaviť požadovanú teplotu 100-40-60-80-90
°C. Nastavenie je indikované na displeji B2 svietením príslušnej ikony
100
;
40
;
60
;
80
alebo
90
. Hneď ako navolíte požadovanú teplotu, tak v hornej časti displeja niekoľkokrát preblikne
príslušná hodnota "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80 °C" nebo "90 °C". Následne sa zobrazí aktuálna
teplota vody vo vnútri kanvice a začne ohrev vody na požadovanú teplotu. Hneď ako je dosiahnutá
požadovaná teplota vody, ohrev sa ukončí. V hornej časti displeja sa cca na 10 sekúnd zobrazí
nastavená teplota a potom sa bude opäť zobrazovať aktuálna teplota vody vo vnútri kanvice.
Po ďalších cca 5 minútach nečinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
C) KEEP WARM (prihrievanie)
Stlačte dlho (cca 3 sekundy) tlačidlo B1, kým sa na displeji B2 nezobrazí symbol " " (ozve sa
akustická signalizácia). Následne nastavte požadovanú teplotu rovnakým spôsobom, aký je popísaný
v odstavci "B) Ohrev vody na teplotu 40-100 °C". Po dosiahnutí požadovanej teploty bude kanvica
udržovať príslušnú teplotu po dobu cca 2 hodín. Po uplynutí tejto doby symbol " " zhasne (funkcia
KEEP WARM je ukončená). Potom sa v hornej časti displeja zobrazí aktuálna teplota vody vo vnútri
kanvice. Po ďalších cca 5 minútach nečinnosti sa kanvica automaticky vypne (displej B2 zhasne).
SK - 12
Poznámka
Ohrev vody, vrátane funkcie KEEP WARM kedykoľvek zrušíte stlením tlačidla B1.
Funkciu ohrevu (s výnimkou funkcie KEEP WARM) tiež zrušíte nadvihnutím kanvice
z podstavca.
Pri funkcii KEEP WARM kanvica disponuje taktiež funkciou pamäte. To znamená, že keď
kanvicu odoberiete z podstavca kedykoľvek v priebehu funkcie KEEP WARM, tak dané
nastavenie bude udržané v pamäti po dobu cca 2 hodín. Ak teda v tomto časovom úseku
kanvicu opäť vrátite na podstavec, tak funkcia KEEP WARM bude pokračovať.
Ak je kanvica vypnutá (umiestnená na podstavci a displej je zhasnutý), tak ju zapnete
krátkym stlením tlačidla B1. Potom je možné opäť s kanvicou štandardne pracovať.
Nasledujúce typy považujte za príklady a za inšpiráciu, ktorých účelom nie je poskytnúť úplný
návod, ale ukázať možnosti ohrevu rôznych surovín. Teploty vody sú iba orientačné a môžu sa
líšiť podľa osobitej chuti, množstva, druhu, kvality a veku použitého čaju, kávy a pod.
40 °C = detské kaše,
60 °C = zelené čaje,
80 °C = biele čaje,
90 °C = čaje oolong, káva, instantéí nápoje, polievky,
100 °C = čierne, bylinné čaje.
Poznámka
Pre dosiahnutie maximálnej presnosti nastavenej teploty, ktorá je nižšia, než 100 °C
odporúčame ohrievať minimálne objem 0, 7 l (najlepšie od 1 l).
Pre ohrev používajte vždy čerstvú pitnú vodu. Teplota a čas ohrevu závisí na množstve vody
a na počiatočnej teplote vody. Pre správne nastavenie teploty vody sa riaďte pokynmi výrobcu
uvedenými na obaloch potravín (napr. čaje, kávy, instantné nápoje, polievky, a pod.).
Poznámka
Ak nastavíte teplotu ohrevu nižšiu, ako je aktuálna teplota vody, ozve sa 2x zvukový
signál a kanvica sa vypne. Ak však pri nastavovaní nižšie teploty, než je aktuálna teplota,
aktivujete funkciu KEEP WARM, bude kanvica udržiavať teplotu na nastavenej hodnote (to
znamená počká, až teplota vody na túto hodnotu klesne a bude ju ďalej udržiavať).
Ak pripravujete pokrm pre malé deti (napr. na 40 °C), je nutné vodu najprv prevariť na
100 °C. Poté vkajte až voda vychladne. Pred podávaním skontrolujte jej teplotu, aby sa
nestal úraz popálením! Odporúčaná bezpečná teplota pre detské jedlo je max. 40 °C.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky, chemické rozpúšťadlá alebo
riedidlá)! Plášť varnej kanvice je vyrobený z kvalitného plastu, výhrevné dno a vnútro sú vyrobené
z kvalitnej nerez ocele, napriek tomu na ňom pri bežnom užívaní dochádza k usadzovaniu nečistôt
z vody (vodného kameňa), hlavne v oblasti nad výhrevným telesom. V žiadnom prípade to nie je
hrdza alebo iná chyba materiálu nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
SK - 13
SK
Čistenie kanvice
V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste zachovali
dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni kanvici v činnosti.
Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite. Frekvencia odvápňovania
závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice. Pri odvápňovaní sa vyčistí
vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Do kanvice s zrazeninou vodného kameňa nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do 3/4 maximálneho
množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu
vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite
čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia môžete celý postup zopakovať. Čistenie
kanvice vykonávajte pravidelne!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu
zaniká právo na záručnú opravu!
Informácie o výrobku a servisnej sieti nájdete na internetovej adrese www.hyundai-electronics.sk
V. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY. V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ
SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Likvidácia starých elektrických a prístrojov (vťahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu).
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom (prípadne batériú/
akumulátorom) po ukončení jeho životnosti nemôže byť nakladané ako s bežným
odpadom z domácnosti. Musí sa odovzdať do príslušnej zberne na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt zapríčinené nevhodným
zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovať‘ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na
požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa,
v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) / Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 1,1
Objem max. (l) 1,7
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 215 x 243 x 155
Príkon v pohotovostnom režime je < 1,00 W.
SK - 14
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Len na použitie v domácnosti. Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach.
PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNĚNÍ
PL - 15
PL
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego użytkowaniem. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalne zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czajnika używaj tylko z podstawą przeznaczoną do jego typu.
UWAGA
: Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się/jest gorąca.
UWAGA: Umieść wieczko tak żeby para wydobywała się z dala od uchwytu.
Czajnika i jego podstawy nie zanurzaj w wodzie i innych cieczach
(również częściowo)!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, powinien być
wymieniony przez producenta, technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub
wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało
uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody. W takich przypadkach należy
dostarczyć urządzenie do serwisu celem jego sprawdzenia.
UWAGI Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w
przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody.
Jeżeli poziom wody przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może
dojść do przelania gotującej się wody.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały do niego dostępu.
Urządzenia w trakcie pracy nie pozostawiaj bez nadzoru i kontroluj go przez cały czas
gotowania wody!
Nie wkładaj wtyczki do gniazdka mokrymi rękoma i nie wyjmuj jej ciągnąc za kabel!
Czajnika używaj tylko z odpowiednią podstawą.
PL - 16
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem, w rolnictwie)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
Czajnik nie może być używany do ogrzewania innych cieczy niż woda! Nigdy nie należy wrzucać
bezpośrednio do czajnika herbaty w torebkach, herbaty sypanej ani żadnych innych składników!
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki
na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni
wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które mogą zostać
uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy, zasłony.
Gorąca para może je uszkodzić.
Nie należy używać w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których są przechowywane lub używane
substancje chemiczne, farby i inne substancje łatwopalne, wybuchowe, lotne i zdrowiu szkodliwe.
Przed włączeniem czajnika upewnij się, że w środku znajduje się woda. Nie należy napełniać
czajnika stojącego na podstawie.
Przed włączeniem czajnika upewnij się, że poziom wody jest pomiędzy znakami MIN i MAX.
Unikaj urazów podczas użytkowania (np. gotującą się wodą lub parą).
Jeżeli czajnik nie będzie używany przez dłuższy czas, zaleca się odłączyć podstawę od prądu.
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który odłącza zasilanie w przypadku
awarii czujnika pary, wygotowania wody lub uruchomienia na sucho. Jeśli tak się stanie, należy
odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy napełniać czajnika zimną wodą celem
szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność grzałki.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień.
Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób
inny niż opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia
i jego akcesoriów (np. przypalenie, poparzenie, pożar itp.). Gwarancja nie obejmuje sytuacji,
w których nie zostały dotrzymane wyżej wymienione wskazówki bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – czajnik
A1 – wodowskaz
A2 – uchwyt
A3 – pokrywka
B – panel sterowania *
B1 – przycisk WŁ./WYŁ. / przełączanie
temperatury / KEEP WARM
B2 – wyświetlacz LED
C zdejmowana podstawa z panelem
sterowania *
C1 – złącze podstawki
C2 – przewód zasilający
* Elektronika sterująca zapewnia
automatyczne wyłączenie urządzenia po
osiągnięciu zadanej temperatury lub podczas
wrzenia wody.
PL - 17
PL
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie
adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do maks.
poziomu, włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz czynność kilka razy (przynajmniej
pięć razy).
ZASTOSOWANIA
Z podstawy C odwiń kabel na potrzebną długość C2. Podstawę umieść na odpowiedniej
powierzchni, na wysokości co najmniej 85 cm, z dala od dzieci i osób nieuprawnionych a wtyczkę
zasuń do gniazdka. Chwyć czajnik A za uchwyt A2. Pokrywkę A3 uwolnij i napełń czajnik pitną
wodą. Minimalna i maksymalna ilość wody jest oznaczona na znaku wodnym A1. Pokrywę zamknij
i napełniony czajnik umieścić na podstawę C (zabrzmi sygnał dźwiękowy, na krótką chwilę zaświeci
cały wyświetlacz B2 a następnie zostanie na nim wyświetlona aktualna temperatura wody
w czajniku).
UWAGA
Podczas ogrzewania wody wieko musi być prawidłowo umieszczone na czajniku
(zamknięte), w przeciwnym wypadku dojdzie do wyłączenia czajnika!
W przypadku pochylenia czajnika z gotującą się wodą, grozi niebezpieczeństwo oparzenia.
W związku z tym, nie należy przechylać czajnika.
Zalecenie: Kiedy czajnik nie będzie używany nie powinien być stawiany na podstawce
podłaczonej do prądu.
A) Ogrzewanie wody na 100 °C
Nacisnąć przycisk B1 (zabrzmi sygnał akustyczny), następnie na wyświetlaczu B2 zaświeci
ikona 100 i jednocześnie w górnej części kilka razy zamiga wartość "100 °C". Nas6tępnie
zostanie wyświetlona aktualna temperatura wody w czajniku i zacznie się ogrzewanie wody
na 100 °C. Po osiągnięciu temperatury wody 100 °C ogrzewanie zostanie ukończone.
W górnej części wyświetlacza na ok. 10 sekund pojawi się wartość "100 °C" a następnie będzie
dalej wyświetlana aktualna temperatura wody w czajniku. Po następnych ok. 5 minutach
bezczynności czajnik automatycznie wyłączy się (wyświetlacz B2 zgaśnie).
B) Ogrzewanie wody na temperaturę 40-100 °C
Szybko wielokrotnie naciskając przycisk B1 można nastawić żądaną temperaturę 100-40-
60-80-90 °C. Nastawienie jest sygnalizowane na wyświetlaczu B2 świeceniem odpowiedniej
ikony 100 ; 40 ; 60 ; 80 lub 90 . Po nastawieniu żądanej temperatury w górnej części
wyświetlacza pojawi się na krótką chwilę odpowiednia wartość "100 °C"; "40 °C"; "60 °C"; "80
°C" lub "90 °C". Następnie zostanie wyświetlona aktualna temperatura wody w czajniku
i zacznie się ogrzewanie wody na żądaną temperaturę. Jak tylko zostanie osiągnięta żądana
temperatura wody, ogrzewanie zostanie ukończone. W górnej części wyświetlacza na ok. 10
sekund zostanie wyświetlona nastawiona temperatura a następnie znów będzie wyświetlana
aktualna temperatura wody w czajniku. Po następnych ok. 5 minutach bezczynności czajnik
automatycznie wyłączy się (wyświetlacz B2 zgaśnie).
PL - 18
C) KEEP WARM (podgrzewanie)
Nacisnąć długo (ok. 3 sekund) przycisk B1, dopóki na wyświetlaczu B2 nie pojawi się "
" (zabrzmi sygnał akustyczny). Następnie nastawić żądaną temperaturę w taki sam sposób,
jaki jest opisany w ustępie "B) Ogrzewanie wody na temperaturę 40-100 °C". Po osiągnięciu
żądanej temperatury czajnik będzie utrzymywać odpowiednią temperaturę przez czas ok. 2
godzin. Po upływie tego czasu symbol " " zgaśnie (funkcja KEEP WARM jest ukończona).
Następnie w górnej części wyświetlacza zostanie wyświetlona aktualna temperatura wody
w czajniku. Po następnych ok. 5 minutach bezczynności czajnik automatycznie wyłączy się
(wyświetlacz B2 zgaśnie).
Uwaga
Ogrzewanie wody, w tym funkcję KEEP WARM można anulować w dowolnym momencie,
naciskając B1.
Funkcję ogrzewania (z wyjątkiem funkcji KEEP WARM) można anulować również
podnosc czajnik z podstawy.
Dla funkcji KEEP WARM czajnik posiada też funkcję pamięci. To znaczy, że po zdjęciu
czajnika z podstawy kiedykolwiek w trakcie przebiegu funkcji KEEP WARM nastawienie
zostanie zachowane w pamięci przez czas ok. 2 godzin. Jeżeli zatem w tym czasie
czajnik zostanie postawiony z powrotem na podstawę, funkcja KEEP WARM będzie
kontynuowana.
Jeżeli czajnik jest wączony (stoi na podstawie i wwietlacz nie świeci), włączyć ją
krótkim naciśnięciem przycisku B1. Następnie z czajnikiem znów można standardowo
pracować.
Następujące rady są przykładem i inspiracją, celem ich nie jest dostarczenie kompleksowej
instrukcji, ale pokazanie możliwości ogrzewania różnych surowców. Temperatury wody są jedynie
orientacyjne i mogą się różnić w zależności od smaku, ilości, rodzaju, jakości produktów i od
tego, jak stara jest użyta kawa, herbata, itp.
40 °C = jedzenie dla dzieci,
60 °C = zielona herbata,
80 °C = biała herbata,
90 °C = herbata ulung, kawa, napoje instant, zupy,
100 °C = herbata czarna i ziołowa.
Uwaga
W celu uzyskania maksymalnej dokładności ustawionej temperatury, która jest niższa niż
100 °C, zaleca się, aby ogrzewać co najmniej 0,7 l (korzystniej od 1 l).
Do ogrzewania należy używać świeżej wody pitnej. Temperatura i czas ogrzewania zależy od
ilości wody i początkowej temperatury wody. Celem ustawienia właściwej temperatury wody,
należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta podanymi na opakowaniach produktów
żywnościowych (np. kawa, herbata, napoje instant, zupy, itp.).
PL - 19
PL
Uwaga
Jeśli ustawisz temperaturę ogrzewania na niższą, niż jest aktualna temperatura wody,
słychać 2 razy sygnał akustyczny i czajnik jest wyłączony. Jednakże w przypadku
ustawiania temperatury niższej niż jest aktualna temperatura, aktywujesz funkcję KEEP
WARM, czajnik utrzymuje temperaturę na poziomie wartości zadanej (tj. poczeka, aż
temperatura wody spada do tej wartości, a będzie ją utrzymywać).
Podczas przygotowania żywności dla małych dzieci (np. 40 °C), konieczne jest najpierw
zagotować wodę do temperatury 100 °C. Następnie naly odczekać, aż woda ostygnie
i skontrolować jego temperaturę przed podawaniem, aby nie doszło do poparzenia.
Zalecana temperatura bezpiecznej żywnci dla dzieci jest max. 40 °C.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odłącz urządzenie od sieci przez wyjęcie wtyczki kabla zasilającego
z gniazdka elektrycznego! Czajnik czyść po wystygnięciu! Nie używaj szorstkich i agresywnych
środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki, rozcieńczalniki lub inne
rozpuszczalniki)! Płaszcz czajnika jest wyprodukowany z wysokiej jakości tworzywa sztucznego,
pomimo to podczas normalnego używania dochodzi do osadzania zanieczyszczeń z wody (kamienia
wodnego), zwłaszcza w miejscach na grzałką. W żadnym przypadku nie chodzi o korozję lub inną
wadę materiału naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika
W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania czajnikowi
w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu trzeba go
odwapnić. Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości używania
czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasyp około 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadził się osad. Napełnij
czajnik wodą do połowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu się osadu ponownie napełnij czajnik
wodą do ¾ objętości. Włącz czajnik i wyłącz go zanim woda zacznie się gotować. Pozwól, aby
roztwór działał przez 10 minut. Po upływie tego czasu wylej wodę i wypłucz czajnik czystą wodą
. Ponów wyżej opisany proces jeżeli cały osad nie został usunięty. Pamiętaj, że czajnik należy
czyścic regularnie.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Więcej informacji dotyczących urządzenia oraz serwisu znajduje się na naszej stronie
internetowej www.hyundai-electronics.pl.
PL - 20
V. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Utylizacja zużytego sprzętu(stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących systemy zbiórki).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne. W celu uzyskania
bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się
z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 1,1
Objętość maks. (l) 1,7
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 215 x 243 x 155
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 1,00 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, ARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE
/