Alpina SF-2800, SF-2808 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kávovary ALPINA SF-2800 a SF-2808. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o funkciách, používaní a údržbe týchto kávovarov. Dokument obsahuje informácie o bezpečnosti, návode na použitie, čistení a likvidácii. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek.
  • Ako naplním kávovar vodou?
    Čo robiť, ak je nádržka na vodu prázdna?
    Ako udržím kávu teplú?
    Ako sa čistí kávovar?
1
EN SF-2800/SF-2808 Coffee Maker Instruction for use
DE SF-2800/SF-2808 Kaffeemaschine Bedienungshinweise
FR SF-2800/SF-2808 Cafetière Mode d`emploi
IT SF-2800/SF-2808 Macchina per il Caffè Manuale d´uso
NL SF-2800/SF-2808 Koffiezetter Gebruiksaanwijzing
SW SF-2800/SF-2808 Kaffemaskin Bruksanvisnin
DK SF-2800/SF-2808 Kaffemaskine Brugervejledning
RU SF-2800/SF-2808 Кофеварка Инструкции по эксплуатации
RO SF-2800/SF-2808 Filtru de cafea Instrucţiuni de utilizare
HR SF-2800/SF-2808 Aparat za kavu Uputa za uporabu
CZ SF-2800/SF-2808 Kávovar Návod k použití
SK SF-2800/SF-2808 Kávovar Návod na použitie
HU SF-2800/SF-2808 kávéfőzőgép Használati utasítás
PL SF-2800/SF-2808 Ekspres do kawy Instrukcja użycia
TR SF-2800/SF-2808 Kahve Makinesi Kullanım talimatı
AR SF-2800/SF-2808
ةا 
ماا ت
SF-2800/SF2808
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
DE: Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
FR : Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
SW: För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
DK: Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
RU: В целях вашей безопасности внимательно прочитайте инструкции прежде, чем приступить к эксплуатации
прибора.
RO: Pentru propria dvs. siguranţă, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatele.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
CZ: Před použitím spotřebiče si kvůli své vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tento návod.
SK: V záujme vašej bezpečnosti si pozorne prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete používať zariadenia.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
PL: Dla własnego bezpieczeństwa proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia.
TR: Kendi güvenliğiniz için, aletleri kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
AR:
 ً ، أا ه تا   ماا ةا.
2
EN
PARTS DESCRIPTION
1. Funnel Cover
2. Spout
3. Water Tank
4. Body
5. Power cord
6. Bottom cover
7. Filter
8. Funnel
9. Glass Carafe cover
10. Handle
11. Glass carafe
12. Switch button
DE
KOMPONENTEN
1. Filterdeckel
2. Heißwasserauslauf
3. Wassertank
4. Gerätegehäuse
5. Netzkabel
6. Boden
7. Filter
8. Filterhalter
9. Deckel Kaffeekanne
10. Handgriff
11. Kaffeekanne
12. Ein-/Ausschalter
IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio dell'imbuto
2. Beccuccio
3. Serbatoio acqua
4. Corpo
5. Cavo di alimentazione
6. Coperchio inferiore
7. Filtro
8. Imbuto
9. Coperchio della caraffa di vetro
10. Maniglia
11. Caraffa di vetro
12. Interruttore
SW
BESKRIVNING AV DELARNA
1. Trattskydd
2. Hällpip
3. Vattenbehållare
4. Enhet
5. Elkabel
6. Bottenlock
7. Filter
8. Tratt
9. Glaskaraffskydd
10. Handtag
11. Glaskaraff
12. Strömbrytare
FR
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1. Couvercle de l'entonnoir
2. Bec verseur
3. Réservoir d'eau
4. Corps
5. Cordon d'alimentation
6. Socle
7. Filtre
8. Entonnoir
9. Couvercle de la carafe en verre
10. Poignée
11. Carafe en verre
12. Interrupteur d'alimentation
NL
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Trechterdeksel
2. Tuit
3. Waterreservoir
4. Behuizing
5. Voedingskabel
6. Onderafdekking
7. Filter
8. Trechter
9. Glazen karafdeksel
10. Hendel
11. Glazen karaf
12. Schakeltoets
DK
DELBESKRIVELSE
1. Tragt låg
2. Tud
3. Vandbeholder
4. Hus
5. Strømledning
6. Bundplade
7. Filter
8. Tragt
9. Glaskande låg
10. Håndtag
11. Glaskande
12. Tænd/sluk kontakt
3
RU
ОПИ САНИ Е ДЕТАЛ ЕЙ
1. Крышка
2. Носик
3. Чаша
4. Корпус
5. Шнур
6. Нижняя крышка
7. Фильтр
8. Воронка
9. Крышка чашки
10. Ручка
11. Стеклянная чашка
12. Выключатель
HR
OPIS DIJELOVA
1. Poklopac ljevka
2. Otvor
3. Spremnik za vodu
4. Tijelo
5. Kabel za napajanje
6. Poklopac donjeg dijela
7. Filtar
8. Ljevak
9. Poklopac staklenog bokala
10. Ručka
11. Stakleni bokal
12. Gumb za uključivanje
SK
POPIS ČASTÍ
1. Kryt lievika
2. Výlevka
3. Nádržka na vodu
4. Teleso
5. Napájací kábel
6. Dolný kryt
7. Filter
8. Lievik
9. Kryt sklenenej karafy
10. Držadlo
11. Sklenená karafa
12. Spínač
PL
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa lejka
2. Dzióbek
3. Zbiornik wody
4. Korpus
5. Sznur sieciowy
6. Pokrywa dolna
7. Filtr
8. Lejek
9. Pokrywa szklanego dzbanka
10. Uchwyt
11. Szklany dzbanek
12. Przycisk wyłącznika
RO
PREZENTAREA COMPONENTELOR
1. Capac pâlnie
2. Duză
3. Rezervor apă
4. Corp
5. Cablu de alimentare
6. Suport inferior
7. Filtru
8. Pâlnie
9. Capac cană sticlă
10. Mâner
11. Cană de sticlă
12. Buton de comutare
CZ
POPIS ČÁSTÍ
1. Kryt nálevky
2. Dávkovač
3. Zásobník vody
4. Hlavní část
5. Napájecí kabel
6. Spodní kryt
7. Filtr
8. Nálevka
9. Kryt skleněné karafy
10. Držadlo
11. Skleněná karafa
12. Tlačítko zapnutí/vypnutí
HU
1. A tölcsér fedele
2. Garat
3. Víztartály
4. Test
5. Hálózati vezeték
6. Alsó védőfedél
7. Szűrő
8. A tölcsér fedele
9. Az üvegkancsó fedele
10. Fogantyú
11. Üvegkancsó
12.
Kapcsológomb
TR
PARÇA AÇIKLAMALARI
1. Huni Kapağı
2. Ağız
3. Su Haznesi
4. Gövde
5. Güç kablosu
6. Alt kısım
7. Filtre
8. Huni
9. Cam Sürahi Kapağı
10. Tutma yeri
11. Cam sürahi
12. Anahtar düğmesi
4
AR
ءاا و
1-ا ء
2-هُا
3-ا نا
4-ا
5-ءا 
6-ا ءا
7-
8-
9-ا قروا ء
10-
11-ا قروا
12-ا رز
5
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
READ THESE INSTRUCTIONS
1. Place the appliance on a clean and level surface and away from flammable things.
2. To add some coffee powder or tea during operation, always turn the power off before refilling.
3. If there is no water in the water tank, switch the power off. Note: Do not switch on if the water tank is empty.
4. Never leave the appliance unattended while in use.
INSTRUCTION FOR USE
1. Clean the device before use.
2. Lift up the water tank lid and fill in with clean water to the required level.
3. Put adequate coffee powder in the filter and place it back in the filter basket.
4. Ensure that the glass carafe is placed properly on its position.
5. Insert the mains plug into the wall socket and switch it on, the indicator lights up and start working.
6. When the coffee is ready, turn off the device and then remove the glass cup.
7. Keeping the glass carafe on the hot plate will keep your coffee/tea warm.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to
defeat the safety purpose of this plug.
Danger of scalding:
Please use caution when using this coffee maker. The steam emitted from this aperture can be very hot.
CLEANING & MAINTENANCE
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical outlet before cleaning.
2. Wipe the outside body of the appliance with damp cloth.
3. The removable items (filter, filter holder) can be washed on hot spray water (or in a dishwasher).
4. Decaled your appliance regularly. With normal use, after decaling, let the appliance work twice or more with only
water to rinse away the detergent remainders.
6
ENGLISH
DISPOSAL OF YOUR OLD APPLIANCE
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste
stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchase the product.
SPECIFICATION
Model No. : SF-2800/SF-2808
Rating : 220-240V ~ 50/60Hz
Wattage : 600W/1000W
Water Capacity : 0.65L/1.25L
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase
Email Service address
7
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten
ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSHINWEISE VOR INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie das Gerät auf einer sauberen und geraden Arbeitsfläche mit ausreichendem Abstand zu leicht
entzündlichen Gegenständen auf.
2. Möchten Sie während des Betriebs Kaffeemehl oder Tee nachfüllen, so schalten Sie das Gerät bitte zunächst aus.
3. Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet. Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht
mit leerem Wassertank ein.
4. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung.
2. Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und füllen Sie die benötigte Menge Wasser ein.
3. Geben Sie die benötigte Menge Kaffee oder Tee in den Filter und setzen Sie ihn in die Filterhalterung ein.
4. Achten Sie darauf, dass die Kaffeekanne korrekt auf der Wärmeplatte steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein, die Statusanzeige leuchtet auf und das
Gerät arbeitet.
6. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Kaffee durchgelaufen ist, danach nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Warmhalteplatte.
7. Kaffee oder Tee werden auf der Warmhalteplatte für einige Zeit warm gehalten.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden.
Verbrühungsgefahr:
Bitte nehmen Sie den Luftbefeuchter mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr
heiß sein.
REINIGUNG & WARTUNG
1. Das Gerät muss vor dem Reinigen vom Stromnetz getrennt werden.
2. Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten Tuch.
3. Das abnehmbare Zubehör (Filter, Filterhalterung, Abtropfwanne) können Sie wie gewöhnlich abwaschen (auch im
Geschirrspüler).
4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Bei normaler Nutzung lassen Sie das Gerät nach dem Entkalken noch wenigstens
zweimal mit klarem Wasser durchlaufen, um alle Restablagerungen herauszuspülen.
8
DEUTSCH
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer : SF-2800/SF-2808
Netzspannung : 220-240V ~ 50/60Hz
Leistung : 600W/1000W
Füllmenge : 0,65Liter/1,25L
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
9
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
LISEZ CES CONSIGNES
1. Placer l'appareil sur une surface propre et horizontale et loin de tout objet inflammable.
2. Avant d'ajouter du café en poudre ou du thé en cours de fonctionnement, éteignez l'appareil avant le remplissage.
3. Si le réservoir ne contient pas d’eau, éteignez l'appareil. Remarque : N'allumez pas l'appareil si le réservoir ne
contient pas d’eau.
4. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est allumé.
MODE D’EMPLOI
1. Nettoyez l'appareil avant chaque utilisation.
2. Ouvrez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau propre jusqu'au niveau nécessaire.
3. Mettez la quantité de ca en poudre ou de thé dans le filtre et mettez ce dans le panier pour filtre.
4. Assurez-vous que la carafe en verre est bien en place.
5. Insérez la prise d'alimentation dans une prise secteur et allumez l'appareil, le voyant s'allume indiquant que
l'appareil est en marche.
6. Une fois le café est prêt, éteignez d'abord l'appareil puis retirez la carafe en verre.
7. Vous pouvez laisser la carafe sur la plaque chauffante pour maintenir le café/thé chaud.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon d’alimentation muni d’une prise à 3 broches dont une de mise à la terre. Cest une
mesure de sécurité. N’essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’aucune sécurité.
Risque de brûlures :
Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de nettoyer l'appareil assurez-vous qu'il est débranché du secteur.
2. Nettoyez l'extérieur du corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
3. Les pièces amovibles (filtre, support de filtre, plateau d'égouttement) peuvent être nettoyés à un jet d'eau chaude
(ou dans le lave-vaisselle).
4. Détartrez votre appareil régulièrement. En utilisation normale, après détartrage, laissez l'appareil fonctionner deux
fois ou plus avec de l'eau uniquement pour aller à bout du détergent résiduel.
10
FRANÇAIS
ELIMINATION DE VOTRE APPAREIL USAGE
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le produit
est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures
ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et les autorités
locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre contact
avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit où vous avez
acheté le produit.
SPECIFICATIONS
N° du modèle : SF-2800/SF-2808
Tension : 220-240V ~ 50/60Hz
Puissance : 600W/1000W
Capacité d'eau : 0,65L/1,25L
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas où l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve dachat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
11
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è dotato di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di
servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerete a
scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la vostra casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’alimentazione corrisponda a quello sull’etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’apparecchio oltre che per l’uso per il quale è ideato.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
1. Mettere l’apparecchio su una superficie pulita e piana e lontano da oggetti infiammabili.
2. Per aggiungere un po' di polvere di caffè o di tè durante il funzionamento, disattivare sempre l'alimentazione prima
di riempirlo nuovamente.
3. Se non c'è acqua nel serbatoio di acqua, spegnere l'apparecchio. Nota: Non accendere se il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
4. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’uso.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Pulire l’apparecchio prima dell’uso.
2. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua pulita fino al livello richiesto.
3. Mettere abbastanza polvere di caffè o tè nel filtro e rimetterlo nel cestello del filtro.
4. Assicurarsi che la caraffa di vetro sia messa correttamente sulla sua posizione.
5. Inserire la spina elettrica nella presa da parete e accendere, la spia luminosa si illumina e l’apparecchio inizia a
funzionare.
6. Quando il caffè è pronto, spegnere il dispositivo e quindi rimuovere la coppa di vetro.
7. Tenere la caraffa di vetro sulla piastra riscaldante manterrà il vostro caffè e tè caldo.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza. Non cercare di
smontare la spina.
Pericolo di surriscaldamento:
Fare attenzione quando si usa l’umidificatore. Il vapore emesso dall’apertura può essere molto caldo.
PULIZIA & MANUTENZIONE
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dalla presa elettrica prima della pulizia.
2. Pulire la parte esterna dell’apparecchio con un panno umido.
3. Le parti rimovibili (filtro, portafiltro, vassoio antigoccia) possono essere lavate sotto uno spruzzo d’acqua bollente (o
in una lavastoviglie).
4. Eliminare le incrostazioni dall’apparecchio regolarmente. Con l’uso normale, dopo aver eliminato le incrostazioni,
lasciar funzionare l’apparecchio due o più volte con solo acqua per sciacquare via i residui di detergente.
12
ITALIANO
SMALTIMENTO DELLAPPARECCHIO VECCHIO
1. Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto significa che esso è coperto
dalla direttiva europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminati separatamente dai rifiuti comunali
attraverso le strutture di raccolta designate dal governo o autorità locali.
3. La rimozione corretta dell’apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
4. Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il comune locale, il sevizio di
rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete acquistato il prodotto.
SPECIFICHE TECNICHE
N. Modello : SF-2800/SF-2808
Tensione: 220-240V ~ 50/60Hz
Wattaggio: 600W/1000W
Capacità d'acqua: 0,65 litro / 1,25 litro
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e mano d’opera.
Con questa garanzia, il produttore è tenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte che è difettosa se il prodotto
viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se l’elettrodomestico è stato usato secondo le
istruzioni e non è stato modificato, riparato o è stato modificato da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di
cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logori, o parti che si possono rompere come porcellane ecc... Se il prodotto non funziona e
necessita di essere restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della
restituzione e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
13
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen los neemt of terug
plaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
LEES DEZE INSTRUCTIES
1. Plaats het apparaat op een schoon en vlak oppervlakte, uit de buurt van ontvlambare voorwerpen.
2. Voordat u koffiepoeder of thee toevoegt wanneer het apparaat werkzaam is, dient u altijd de voeding uit te
schakelen.
3. Schakel het apparaat uit als het waterreservoir leeg is. Opmerking: Nooit inschakelen met een leeg waterreservoir.
4. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer in gebruik.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Maak het apparaat vóór gebruik schoon.
2. Haal het deksel van het waterreservoir af en vul het met water tot het benodigde niveau.
3. Vul de filter met voldoende koffiepoeder of thee en steek het terug in de filterhouder.
4. Controleer of de glazen karaf correct in de juiste positie is geplaatst.
5. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in, het indicatielampje licht op en de koffiezetter begint
te werken.
6. Schakel het apparaat eerst uit nadat de koffie is gezet en verwijder dan de glazen kom.
7. Uw koffie of thee wordt warm gehouden als u de kom op de hete plaat laat staan.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het veiligheidseffect
van deze stekker niet ongedaan te maken.
Gevaar voor brandwonden:
Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn.
REINIGING & ONDERHOUD
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
2. Veeg de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtig doekje.
3. De afneembare onderdelen filter, filterhouder, opvangbakje) kunnen onder heet water worden gewassen (of in de
afwasmachine).
4. Ontkalk uw apparaat regelmatig. Laat het apparaat bij normaal gebruik, na het ontkalken, minstens tweemaal met
alleen water werken om ontkalkingresten weg te spoelen.
14
NEDERLANDS
WEGGOOIEN VAN UW APPARAAT
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit dat het
voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de gemeentelijke afvalstroom
weggegooid te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude apparaat kunt u contact opnemen
met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht heeft.
SPECIFICATIE
Modelnr. : SF-2800/SF-2808
Voltage : 220-240V ~ 50/60Hz
Vermogen : 600W/1000W
Water capaciteit: 0.65L/1.25L
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt.
De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast, gerepareerd of
beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon.
De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare producten zoals keramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert
en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het
product terugbrengt. Brengt u het daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Als u binnen de
garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij.
E-mail Service-adres:
15
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
LÄS DESSA ANVISNINGAR.
1. Placera apparaten på en ren och jämn yta och på avstånd från brandfarliga saker.
2. Om du vill fylla på kaffe eller te under drift måste strömmen slås av före påfyllning.
3. Om det inte finns vatten i behållaren, slå av strömmen. OBS: Slå inte på om det inte finns vatten i behållaren.
4. Lämna aldrig apparaten utan översyn när den är i bruk.
ANVÄNDARINSTRUKTION
1. Rengör apparaten innan den används.
2. Öppna locket till vattentanken och fyll den med rent vatten till önskad nivå.
3. Lägg lämplig mängd kaffebönor eller te i filtret och placera det i filterhållaren.
4. Se till att glaskaraffen är korrekt placerad.
5. Sätt i kontakten i vägguttaget och slå på, indikatorlampan tänds och apparaten startar.
6. När kaffet är klart slår du av strömmen och tar bort glaskaraffen.
7. Om du placerar glaskaraffen på den varma plattan kommer kaffet/tet att hållas varmt.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion. Förstör inte
säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Risk för brännskador:
Var försiktig när du använder kaffebryggaren. Den ånga som avges från denna öppning kan vara väldigt het.
RENGÖRING & SKÖTSEL
1. Se till att nätsladden är utdragen från vägguttaget före rengöring.
2. Torka av utsidan av apparaten med en dammtrasa.
3. De lösa delarna (filter, filterhållare, och droppskål) kan diskas med varmt sprutvatten (eller i diskmaskin).
4. Avkalka din apparat regelbundet. Vid normalt bruk, efter avkalkning, skall apparaten användas två eller fler gånger
med bara vatten för att spola bort rengöringsmedelsrester.
16
SVENSKA
KASSERA DIN APPARAT
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten sorterar
under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens sopor
via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på miljön
och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
SPECIFIKATION
Modellnr. : SF-2800/SF-2808
Spänning : 220-240V ~ 50/60Hz
Effektförbrukning : 600W/1000W
Vattenkapacitet : 0,65 liter/1,25 liter
GARANTI
Produkten har en garanti på 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
info@swisselektro.com
17
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du
Alpina fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
1. Anbring kaffemaskinen på en ren og lige overflade og væk fra brandfarlige ting.
2. For at tilføje kaffe eller te under funktion, skal strømmen altid slukkes før der påfyldes.
3. Hvis der ikke er vand i vandbeholderen, skal der slukkes for strømmen. Bemærk: Tænd ikke hvis vandbeholderen er
tom.
4. Maskinen skal altid holdes under opsyn under brug.
BRUGSANVISNING
1. Rengør kaffemaskinen inden brugen.
2. Åbn vanddækslet og fyld op med vand til det angivne niveau.
3. Kom tilstrækkelig med kaffe eller te i i filteret og sæt det tilbage i filterholderen.
4. Sørg for at glaskanden placeres i den korrekte position.
5. Anbring stikket i stikkontakten og tænd. Indikatorlampen lyser og processen begynder.
6. Når kaffen er klar, sluk for maskinen og fjern glaskoppen.
7. Når glaskanden efterlades på varmepladen vil den holde din kaffe/te varm.
Advarsel:
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et trebens Type G-jordstik. Omgå ikke dette stiks
sikkerhedsformål.
Fare for skoldning:
Vær forsigtig, når du bruger luftfugteren. Dampen, der kommer ud, kan være meget varm.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Inden rengøring skal maskinens netledning fjernes fra stikkontakten.
2. Tør maskinens ydersider af med en fugtig klud.
3. Udtagelige ting (filter, filterholder og drypbakke) kan vaskes i varmt vand eller i opvaskemaskine.
4. Afkalk med jævne mellemrum maskinen. Efter afkalkning skal du lade maskinen gennemgå to eller flere cyklusser
kun med vand for at fjerne alt afkalkningsmiddel.
18
DANSK
BORTSKAFFELSE AF GAMMELT UDSTYR
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder det, at
produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger af
miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos det
lokale renholdningsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr. : SF-2800/SF-2808
Spænding : 220-240V ~ 50/60Hz
Watt : 600W/1000W
Vandindhold : 0,65 liter/1,25 liter
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materialefejl og forarbejdning gældende fra købsdagen. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til det sted,
hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret,
repareret eller skadet af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres,
skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til
købsstedet. Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
19
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA – лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные
центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО
1. Установите кофеварку на чистую ровную поверхность вдали от легковоспламеняющихся предметов.
2. Перед добавкой кофе или чая выключите питание.
3. При отсутствии воды в бачке выключите питание.Примечание: Не включать если нет воды.
4. Не оставляйте включенную кофеварку без внимания.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1. Вымойте и высушите кофеварку перед использованием.
2. Откройте крышку резервуара для воды и заполните его чистой водой до нужного уровня.
3. Насыпьте нужное количество кофе или чая на фильтр и установите его в фильтродержатель.
4. Удостоверьтесь, что стеклянный бачок стоит нормально.
5. Подключите шнур питания к розетке и включите кофеварку, при этом должна загореться сигнальная
лампочка.
6. Когда кофе сварится, выключите кофеварку и снимите стеклянный кувшин.
7. Подставка под кувшин подогревается, поддерживая кофе или чай в кувшине подогретым.
Предупреждение:
Данное устройство имеет сетевой шнур с 3-ех штырьковой вилкой с заземляющим контактом типа G. Это
защитная функция. Не убирайте функцию защиты с вилки.
Опасность получения ожогов:
Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании кофеварки. Пар, который выходит из носика может быть очень
горячим.
УХОД И ОЧИСТКА
1. Перед очисткой убедитесь, что кофеварка отключена от розетки.
2. Протрите внешние поверхности кофеварки влажной тряпочкой.
3. Съемные части (фильтр, фильтродержатель, сопло) промываются в проточной горячей воде (или в
посудомоечной машине).
4. Периодически обрабатывайте кофеварку средством от накипи. После такой обработки, чтобы смыть остатки
средства от накипи дважды прогоните в рабочем режиме через кофеварку только воду.
20
РУССКИЙ
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫШЕДШЕГО ИЗ СТРОЯ УСТРОЙСТВА
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии с
правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №. : SF-2800/SF-2808
Напряжение : 220-240B ~ 50/60Гц
Мощность : 600Вт/1000Вт
Объем воды : 0, 65 л/1,25 л
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ, если есть повреждения пластиковых деталей корпуса и т.п. Если
продукт не работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и
доставьте по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты:
/