Ferm TSM1027 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
www.ferm.com 0612-07.2
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimų objektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Комлания постоянно
совершенству ет выпускаему ю
ею проедукцию. Позтому в
техничесие характеристики могут
вноситься без предварительного
уведомления.
UA Компанія постійно
вдосконалює продукцію, що нею
випускається. Тому технічні
характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. No. TSM1027
FTS-205/1000
www.ferm.com
H
CZ
SLO
PL
LT
LV
RO
RUS
UA
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 06
NÁVOD K POUŽITÍ 16
NOVODILAZAUPORABO 24
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 33
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA 42
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 51
MANUALULUTILIZATORULUI 59
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 69
КЕРІВНИЦТВО 79
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 89
Ferm
103
Ferm
2
Exploded view B
Fig.1a Fig.1b
Fig.2b Fig.2c
Fig.1c Fig.2a
Ferm
3
Ferm
102
H
CZ
PL
LV
LT
RO
UA
GR
DK
Fig.2d Fig.2e
Fig.3c
Fig.3a Fig.3b
Exploded view A
Ferm
101
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
4
Fig.4a Fig.4b
Fig.6b Fig.6c
Fig.5 Fig.6a
Spare parts list
Position Description No.
1 till 22 Guide fence 401260
23 till 25 Saw blade guard 401261
27 Inlay 401262
28 till 37 Extension with legs 401263
46 Measuring tape 401264
53 till 60 Angle guide complete 401265
62 Switch 401266
74, 75 Lock knob 401267
80 till 84 Adjusting handle 401268
110, 112 Flange set 401269
113 Fixing nut for saw blade 401270
Ferm
5
Ferm
100
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Fig.6d Fig.7
Fig.10 Fig.11
Fig.9
Fig.8
Ferm
99
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
ASZTALI TÁRCSAFŰRÉSZ
A mellékelt szöveg számozása a 2.-5. oldalon található ábrákra vonatkozik.
Vigyázat: Az elektromos készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót. Jobban megismerkedik a termékkel és elkerüli a felléphető
felesleges veszélyeket. Gondosan tartsa meg ezt a használati utasítást, hátha
szüksége lesz rá a jövőben, és a készülékkel a továbbiakban csak ezzel a
használati utasítással járjon el.
Tartsa be a használati utasításban található összes biztonsági utasítást, még ha
kényelmetlennek is fog tűnni az ön számára.
Használat
A készülék kizárólagosan fa, faforgácsos deszkák, rétegzett falemezek és más faanyag
vágására alkalmas. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Tartalom
1. A készülék adatai
2. Biztonsági előírások
3. Beszerelés
4. Használat
5. Szerviz és karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK ADATAI
Műszaki adatok
A csomag tartalma
1 Asztali tárcsafűrész
1 Meghosszabbító deszka
1 Fűrésztárcsa (beszerelt)
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Fordulatszám üresjáratban 2950 ot./min.
A széthúzó ék vastagsága 2.1 mm
A tárcsafűrész méretei 205 x 16 x 2.4 mm, 24 fog
A vágás max. mélysége 90°-nél 39 mm
A vágás max. mélysége 45°-nél 35 mm
A tárcsa vágásszögének beállítása 45°-tól 90°-ig
Súly 22.3 kg
Lpa akusztikai nyomás szintje 75.2 dB(A)
Lwa zajszint 88.2 dB(A)
6
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
7
1 Oldalkulcs
1 Hurokkulcs
1 Állítható rúd
1 Párhuzamos retesz a csavarokkal
1 Retesz a szög és csavarok alatti vágáshoz
1 Használati utasítás
1 Garancialevél
Ellenőrizze a gépet és az alkatrészeit, nem sérültek-e meg szállítás közben.
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szimbólumok jelentése
A készüléken az alábbi szimbólumokat találja:
Olvassa el a használati utasítást
Az Európai Unió irányelveiben megszabott biztonsági előírásokkal
összhangban
Acsatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Használjon védőszemüveget és hallásvédőt
Hibás és kiselejtezett elektromos vagy elektronikus készülékét újrahasznosítás
céljából vigye gyűjtőudvarba
Általános biztonsági előírások
Figyelem! Elekromos áram okozta baleset vagy tűzveszély elkerülése érdekében ügyeljen
az elektromos készülék használatakor az alábbi lényeges biztonsági előírásokra.
1. Tartson tisztaságot a munkaterületen.
A munkahelyi rendetlenség balesetet okozhat.
2. Vegye figyelembe a környezeti hatásokat.
Az elektromos szerkezetet ne tegye ki esőnek.
Ne használja az elektromos szerkezetet nedves vagy vizes környezetben.
Gondoskodjon a munkahely jó megvilágításáról.
Ne használja az elektromos szerkezetet ott, ahol tűzveszély vagy robbanásbeszély áll
fenn.
3. Védje magát olyan szituációktól, ahol elektromos áramütés veszélye áll fenn
Kerülje a testi érintkezést a földelt részekkel (pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhellyel,
hűtőgéppel).
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ
FTS-205/1000
ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘· ‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
∞fi 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜,
ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
98
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
97
5. ∂¶π™∫∂À∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆·ÎÙÈ΋ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
√È Û˘Û΢¤˜ ·˘Ù¤˜ ¤¯Ô˘Ó ηٷÛ΢·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÚΛ·˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ۈÛÙ¿ ÙË
Û˘Û΢‹ Î·È Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο.
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÛ΢‹ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ·fi
ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ÚÔηӛ‰È· Ì ̛· Û˘Û΢‹ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ, ηٿ
ÚÔÙ›ÌËÛË ¤ÂÈÙ· ·fi οı 2 ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,
fiˆ˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ηı·Ú¤˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. °È· ÏÂΤ‰Â˜ Ô˘ ‰ÂÓ
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÔÓÙ·È Â‡ÎÔÏ·, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ Ì ۷Ô˘Ó¿‰·. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο ̤۷ fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ÎÙÏ., ηıÒ˜ Ù· ‰È·Ï˘ÙÈο
·˘Ù¿ ̤۷ ÚÔηÏÔ‡Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
§›·ÓÛË
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÈϤÔÓ Ï›·ÓÛË.
µÏ¿‚˜
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û ÊıÔÚ¿ οÔÈÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ
·Ú¯fiÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì›· ÏÂÙÔÌÂÚ‹˜ Ï›ÛÙ·
ÙˆÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÔÈ ˙ËÌȤ˜ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÂ Û˘Ì·Á‹
Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓË ·fi ÔÈÎÔÏÔÁÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
ŒÙÛÈ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·.
√È ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ηÈ/‹ ÔÈ ÚÔ˜ ·Ô‚ÔÏ‹ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÛÙ· ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ· ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
∂ÁÁ‡ËÛË
√È fiÚÔÈ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È
¯ˆÚÈÛÙ¿.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
4. Az elektromos berendezést védje más személyektől
Ne engedélyezze, hogy az elektromos berendezést vagy a kábelt más személy,
különösen gyerek érintse. Tartsa őket a munka területén kívül.
5. A használaton kívül levő elektromos szerkezetet tárolja biztonságosan.
A használaton kívül levő elektromos szerkezet száraz, magasan fekvő vagy zárt
helyen, gyerekektől elzárva tartandó.
6. Ne terhelje túl az elektromos szerkezetet.
Munkája jobb és biztonságosabb lesz, ha a megadott teljesítmény terjedelmében
dolgozik.
7. Használja helyesen az elektromos szerkezetet.
Ne használjon nehéz munkára alacsony teljesítményű gépeket.
Ne használja az asztali tárcsásfűrészt olyan célokra, amelyekre nincs elrendelve.
8. Viseljen megfelelő öltözetet.
Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert. Beleakadhat a mozgó részekbe.
Kinti munkánál csúszásgátló lábbeli viselete ajánlott.
Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
9. Hordjon védőkészülékeket
• Viseljen védőszemüveget
Amennyiben munka közben por kavarog, használjon lélegzőmaszkát.
10. Kapcsolja a készüléket porszívó berendezésre.
Ha a rendelkezésre áll por elszívására és por felfogására való berendezés
rákapcsolása, győződjön meg róla, hogy csatlakoztatva van és helyesen használja.
11. Ne használja a csatlakozót olyan célokra, amelyekre nem alkalmas.
Ne használja a hálózati kábelt a hálózati csatlakozó kihúzására a csatlakozási
aljzatból. Védje a hálózati kábelt a hőségtől, olajtól és éles tárgyszélektől.
12. A munkadarab bebiztosítása.
A munkadarab befogásához használjon rögzítő készülékeket vagy satut. A
munkadarab így biztosabban van rögzítve, mint a kezével.
13. Kerülje az abnormális testtartást.
Helyezkedjen biztonsági állásba és mindig őrizze meg az egyensúlyát.
14. A készülék karbantartását gondosan végezze.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán, hogy jobban és biztonságosabban
tudjon dolgozni.
Tartsa be a bekenésre és készülékcserére vonatkozó utasításokat.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos berendezés hálózati kábelét és megsérülése
esetén adja át javítás céljából szakembernek.
Ellenőrizze rendszeresen a hosszabbító kábeleket és sérülésük esetén cserélje ki
őket.
Tartsa szárazon és tisztán a fogantyúkat. Olajtól és zsírtól mentesen.
15. Húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.
Az esetben, ha az elektromos szerkezet használaton kívül van, karbantartás előtt és
az eszközök, mint pl. köszörülőtárcsák, fúrók és marókések cseréjekor.
16. A behúzás helyein ne hagyja benne a munkakulcsokat.
Az elektromos szerkezet bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a kulcsok és a beállítási
eszközök el vannak távolítva.
17. Kerülje a gép szándék nélküli beindítását.
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló a hálózati dugasz csatlakozó aljzatba való
bedugásakor ki van kapcsolva.
8
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
9
18. Kinti használatkor megfelelő hosszabbító kábelt használjon
Kint csak kinti használatra engedélyezett, megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító
kábelt használjon.
19. Munka közben legyen figyelmes.
Ügyeljen arra, mit csinál. A munka során járjon el megfontoltan. Ne használja az
elektromos szerkezetet, ha képtelen összpontosítani.
20. Ellenőrizze az elektromos szerkezetet, nem sérült-e.
Az elektromos készülék következő használata előtt gondosan ellenőrizze a
védőberendezést és az enyhén sérült részeket a hibátlan működés érdekében
rendeltetésüknek megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul működnek-e, és nincsenek-e
akadályoztatva vagy nem-e sérültek. Valamennyi részt helyesen kell felszerelni és
minden feltételt teljesíteniük kell, hogy kezeskedjenek az elektromos berendezés
hibátlan üzemeltetéséről.
A sérült védőberendezések és részek szakműhelyi szakavatott megjavításra vagy
cserére szorulnak, amennyiben a használati utasítás nem ír elő mást.
A sérült kapcsolókat az ügyfélszolgálati műhelyben kell kicserélni.
Ne használjon olyan elektromos szerkezetet, amelynél a kapcsolót nem lehet
bekapcsolni és kikapcsolni.
21. Vigyázat!
A használati útmutatóban megjelölttektől eltérő tartozékok vagy mellékelt
berendezések használata az Ön sérülésének veszélyét hordozzák magukban.
22. Az elektromos szerkezetet elektromos képzésű szakdolgozóval javíttassa meg.
Ez az elektromos szerkezet megfelel az érvényes biztonsági előírásoknak. A
javításokat csak elektromos képzésű szakdolgozó végezheti, mindig eredeti
tartalékrész használatával, különben a használóra balesetveszély leselkedik.
Különleges biztonsági előírások az asztali tárcsafűrészhez
a. Vigyázat! Amennyiben a fűrészt, a tartozékokat vagy a pótberendezést, amelyek
a szállítmány tartozékai, másként használja, mint ahogy ebben a használati
utasításban ajánljuk, sérülésre kerülhet sor.
b. Ne használjon deformált vagy töredezett tárcsafűrészt. A sérült tárcsafűrészt
azonnal cserélje ki.
c. Az asztal elhasznált betétét (a tárcsafűrész körüli műanyag rész) cserélje ki.
d. Használja a 205 mm belső átmérővel, 16 mm belső nyílás átmérővel, 2,4 mm
vágás minimális szélességgel, 24 foggal és 3 000 ford./min minimális
fordulatszámon a tárcsafűrészt. Ügyeljen arra, hogy a tárcsafűrészt teljesítse a
EN?847-1 normát, szinterkarbid fogakkal legyen felszerelve és kizárólagosan fa
vágására használják. Ügyeljen arra, hogy a vágás szélessége (min. 2,4 mm) ne
legyen kisebb, mint a széthúzó ék vastagsága.
e. Csak fa megmunkálására alkalmas tárcsafűrészt használjon. A megengedett
fordulatszámnak minimálisan 3 000 ot./min. kell kitennie.
f. Csak magas teljesítményű vágóacélból készült tárcsafűrészt használjon, a
fogaknak szinterkarbidból kell készülniük.
g. Használjon hallásvédőt, ezzel csökkenti az esetleges nagyothallás veszélyét.
h. Használjon légzésvédőt, ezzel csökkenti a veszélyes por belélegzésének
veszélyét.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
™˘ÏϤÎÙ˘ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ
™¯‹Ì· 9
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· Û˘ÏϤÎÙË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ·Ó Ë Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔÓ
Û˘ÏϤÎÙË ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ. ¡· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ.
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
™¯‹Ì· 10
π – ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
√ = ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
¶·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛ¤ÍÙÂ: √ ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Í·Ó¿
ÌfiÓÔ ÙÔ˘ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷.
∫Ô‹
™¯‹Ì· 11
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ‹ ÙÔÓ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÁˆÓȷ΋˜
ÎÔ‹˜ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì¤ÙÚÔ ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜.
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û˘ÏϤÎÙË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ȤÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙË
‰‡Ó·ÌË ÚÔ˜ ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜. ªËÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ‰‡Ó·ÌË, ·Ê‹ÛÙ ÙË
ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·‚›·ÛÙ·.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ.
ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ÚÔηӛ‰È· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÂÓÒ Ë Ì˯·Ó‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÚÈÓ ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÙˆÓ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ·
·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ Î·È ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ¤ÏıÂÈ Û Ï‹ÚË ·‡ÛË ‹ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÔÏ›ÛıËÛ˘.
°È· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÔÏ›ÛıËÛ˘.
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯Ú‹Û˘ ·ÎfiÌË Î·È ·Ó Û·˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÎÔÈ·ÛÙÈΤ˜.
¡· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ¤Ó·
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÁÚ¿„ÂÈ fiϘ ÙȘ ‰˘Ó·Ù¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘
ÙÚ·Â˙ÔÎfiÙË.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ Î·È ÔÈÎÔ‰ÔÌÈ΋˜
͢Ï›·˜, ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ̤۷ ÛÙÔ Í‡ÏÔ Î·ÚÊÈ¿ ‹ ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÚÈÓ ÙËÓ ÎÔ‹.
°È· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÔÏ›ÛıËÛ˘.
96
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
95
∞ÏÏ·Á‹ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜
¶ÚÔÛÔ¯‹, Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
™¯‹Ì· 6· ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ 4 ‚›‰Â˜ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
™¯‹Ì· 6‚ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
™¯‹Ì· 6Á - ‰ •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÁÈ· ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ (Û˘Ó‹ıˆ˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·)
Ì ÙÔ ‰·ÎÙ˘ÏÈÔÂȉ¤˜ Î·È ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì ÙÔ
ÚÈfiÓÈ. °È· ¢ÎÔÏfiÙÂÚË ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‡„Ô˜
Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜ Ï›ÁÔ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ·. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË
ÛÂÈÚ¿.
ªËÓ Í¯ӿÙÂ: ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙËÓ
›‰È· ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ì ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Î·Ï¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜.
4. Ã∏™∏
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÙÚ·Â˙ÔÚ›ÔÓÔ Û ̛· ÔÌ·Ï‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜.
∏ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ÙÚ·Â˙ÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â‡ÎÔÏË ·fi fiϘ ÙȘ ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ,
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ·fi ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ - ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜!
™ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È 4 ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙËڛ͈˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ì 4 ‚›‰Â˜ 5 – 6 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ Ø ¿Óˆ Û ¤Ó· ÙÚ·¤˙È ÂÚÁ·Û›·˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ·Ú¿ÏÏËÏ· ÚÔ˜ ÙË ÏÂ›‰·
ÎÔ‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Ó· ÌËÓ Ì·ÁÎÒÓÂÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÓ
·Ó·ÛÙÔϤ· Î·È ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi
ÙÔ ÚÈfiÓÈ
™¯‹Ì· 7
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ÌÚÔÛÙ¿ – ȤÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi
ÚÔ˜ Ù· οو ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ̤ÙÚÈ· ‰‡Ó·ÌË - ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÎÏ›ÛÙ ̤۷ ÙÔ ÛÙÂÚˆÙÈÎfi
¿ÁÎÈÛÙÚÔ.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ¿Óˆ
ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ ·Ó·ÛÙÔϤ· ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÚÈfiÓÈ
™¯‹Ì· 8
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ Ô ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ Ó· Êı¿ÓÂÈ Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙË
ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜, ·ÏÏ¿ Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ Û ·˘Ù‹.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
i. A fűrésztárcsával és durva anyagokkal való manipulációhoz használjon
kesztyűt. Szállítás előtt csomagolja be a fűrésztárcsát.
j. Az elszívó nyílás torkához csatoljon porelszívót. A gépet csak porelszívóval
használja.
k. Rendszeresen ellenőrizze a védőberendezéseket és a fűrésztárcsát. A gép
belsejéből rendszeresen távolítsa el a fűrészport – ezzel a céllal nyissa ki az
oldalsó védőfedelet, hasonlóan, mint a fűrésztárcsa kicserélésekor.
l. Az állítható rudat a a munkadarabok odatolásához használja mindig úgy, hogy
biztonságosan kikerülje a fűrésztárcsát.
m. Az állítható rudat tárolja mindig a gépen levő rögzítő helyén.
n. Semmilyen esetben ne távolítsa el a széthúzó éket és a fűrésztárcsa felső
védőberendezését. Vegye figyelembe a lehetséges kényelmetlenséget, amely a
védőberendezések használatából adódik. Amennyiben nem használ védőberendezést,
komoly sérülések veszélye áll fenn.
o. Semmilyen esetben ne használja a gépet rovátkák kivágására. Ne dolgozzon
meg vele gömbfát és ágakat sem. Erre nem alkalmas a gép.
p. A méretes munkadarabok munkája közben használjon hosszabbító deszkát,
amelynek magassága legyen azonos a vágófelület magasságával.
Üzembe iktatás előtt
a. Beindítás előtt mindig ellenőrizze, hogy a típuscímkén levő feszültség egyezik-e
a hálózati feszültséggel.
b. Hosszabbító kábel használata.
Használjon kizárólagosan olyan hosszabbító kábelt, amely a gép teljesítményéhez
van dimenizonálva. A kábel minimális átmérőjének 1,5 mm2-nek kell lennie. Kábeles
feltekerő használatakor a kábel legyen mindig teljesen letekerve.
c. Ne hagyja, hogy az elektromos berendezést felügyelet nélkül beindítsák. A gépet
mindig kapcsolja ki és tegye el, vagy csak azután menjen el, hogy a gép nyugalmi
állapotba került.
d. A fűrésztárcsa kicserélése előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
e. Beállítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
f. A párhuzamos reteszt mindig a fűrésztárcsával párhuzamosan állítsa be.
3. BESZERELÉS
Vegye ki a tárcsafűrészt és a tartozékokat a csomagolásból.
Állítsa a tárcsafűrészt egyenes felületre.
Meghosszabbító deszka
1a - 1c ábra
Szedje szét a lábakat és helyezzen beléjük 2 szabályozó csavart.
A gép bal oldalán rögzítse a hosszabbító deszkát 2 elkészített csavarral, bebiztosító
alátéttel és anyacsavarral.
A lábakban levő csavarok segítségével állítsa egyenes helyzetbe a járulékos deszkát.
10
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
11
Párhuzamos retesz
2a ábra Amennyiben nem végezték el a beszerelést már a gyárban, járjon el a
következőképpen. Helyezze fel a párhuzamos reteszt és két hosszú csavart.
2b ábra Helyezze fel a végreteszt és a rövid csavart.
2c ábra Helyezze fel a rögzítő kampót és erősen húzza be. A párhuzamos reteszt
állítsa be úgy, hogy a vége hozzásimuljon a rögzítő kampóhoz.
2d ábra A párhuzamos reteszt helyezze a fűrésztárcsa jobb vagy bal oldalára.
2e ábra A párhuzamos reteszt élére (magasságban) is állíthatja.
Retesz a szög alatti vágáshoz
3a – b ábra Összeszerelés. (Amennyiben nem volt már a gyárban összeszerelve).
3c ábra Ügyeljen arra, hogy a retesz ne érintkezzen a fűrésztárcsával.
A fűrésztárcsa magasságának és szögének beállítsa
4a ábra A magasság beállítása.
4b ábra A szög beállítása. Beállítás előtt lazítsa meg a bebiztosító karikát. Azt
követően ne felefje el behúzni.
A fűrésztárcsa védőfedelének beállítása
5 ábra
A védőfedél csavarát csak olyan mértékben húzza be, hogy a védőfedél ne rezegjen
túlságosan, de hogy a saját súlya alatt se essen az asztalra. Ez azt jelenti, hogy a
védőfedél mérsékelten mozgékony és öncsukódó legyen.
Semmilyen esetben ne szorítsa be.
A fűrésztárcsa cseréje
Figyelem! Csere előtt feltétlenül húzza ki hálózati csatlakozót.
6a ábra Szereljen le 4 csavart a gépfedélről a gép jobb oldalán.
6b ábra Szereljen le két csavart a gépfedél belsejéről.
6c – d ábra Szerelje le a fűrésztárcsa anyacsavarját (általában jobbmenetű menet).
Használja a mellékelt hurokkulcsot és inbuszkulcsot a fűrésztárcsa
rögzítéséhez. A fűrésztárcsa könnyebb kivételéhez csökkentse a beállított
magasságot. A beszerelést végezze ellentétes sorrendben.
Ne feledje: A fűrésztárcsán levő irányjelzőnek egyeznie kell a gépen levő irányjelzővel.
Az irányjelző a gépen azután válik láthatóvá, ahogy kiveszi a fűrésztárcsát.
4. HASZNÁLAT
Az asztali tárcsafűrészt helyezze egyenes munkafelületre.
Az asztali tárcsafűrésznek minden oldalról hozzáférhetőnek kellene lennie, de legalábbis
elölről és jobbról (a fűrésztárcsa cseréje végett)!
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
‰. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
Â. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
ÛÙ. √ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ¿ÓÙÔÙÂ
·Ú¿ÏÏËÏ· ÚÔ˜ ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜.
3. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Û ̛· ÔÌ·Ï‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∆Ú·¤˙È Â¤ÎÙ·Û˘
™¯‹Ì·Ù· 1· - 1Á
∆Ú·‚‹ÍÙ ٷ fi‰È· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÔ˘Ó Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ Ì ÙȘ 2 ‚›‰Â˜.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÙÚ·¤˙È Â¤ÎÙ·Û˘ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙȘ 2
‚›‰Â˜, ÙÔ˘˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È.
™Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÈÚfiÛıÂÙÔ ÙÚ·¤˙È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙˆÓ ‚ȉÒÓ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· fi‰È·.
∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜
™¯‹Ì· 2· ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÚÔÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ˜. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ – Ì ÙȘ ‰‡Ô Ì·ÎÚ˘¤˜ ‚›‰Â˜.
™¯‹Ì· 2‚ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ·– Ì ÙȘ ÎÔÓÙ¤˜ ‚›‰Â˜.
™¯‹Ì· 2Á ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ó·
Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙÔ ÛÙÂÚˆÙÈÎfi ¿ÁÎÈÛÙÚÔ
™¯‹Ì· 2‰ ªÔÚ›Ù ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ· ·Ú¿ÏÏËÏ˘
ÎÔ‹˜ ÛÙ· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‹ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘ ÎfiÙË.
™¯‹Ì· 2 ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ·Ó·ÛÙÔϤ·
·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔÓ ÎfiÙË.
∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜
™¯‹Ì·Ù· 3· - ‚ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÚÔÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ.
™¯‹Ì· 3Á ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ Ô ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜.
ƒ‡ıÌÈÛË ‡„Ô˘˜ Î·È ÁˆÓ›·˜ ÎÔ‹˜
™¯‹Ì· 4· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ‡„Ô˘˜.
™¯‹Ì· 4‚ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÁˆÓ›·˜ ÎÔ‹˜ - ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ – ÌËÓ
ͯ¿ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Í·Ó·ÛÊ›ÍÂÙÂ.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜.
™¯‹Ì· 5
µÈ‰ÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙfiÛÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ ÎÈÓÂ›Ù·È Ôχ Ì ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ·ÏÏ¿ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó· ¤ÊÙÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È,
‰ËÏ·‰‹ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› Ï›ÁÔ Î·È Ó· ÎÏ›ÓÂÈ
·fi ÌfiÓÔ ÙÔ˘ - ÌËÓ ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÛÊȯٿ.
94
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
93
Á. ¡· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÂÈÙÚ·¤˙È· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ (ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÙÌ‹Ì· Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÂÈ
ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜).
‰. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 205 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ,
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ 16 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ, Ì Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2,4 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ,
24 ‰fiÓÙÈ·, ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3000/ÏÂÙfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙÂ Ë ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Ó· ÏËÚÔ› ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ ∂¡ 847-1, Ù· ‰fiÓÙÈ· Ó· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ ·fi
ÛÎÏËÚÔ̤ٷÏÏÔ Î·È ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÎÔ‹˜ Ó· Â›Ó·È ·fi ηٿÏÏËÏÔ Í‡ÏÔ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ÒÛÙ ÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ – ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2,4 ¯ÈÏÈÔÛÙÒÓ – Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi
ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ Û¯›ÛÙË.
Â. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÏÂ›‰Â˜ ÎÔ‹˜ ÁÈ· ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ͇ÏÔ˘. ∏ ηÓÔÓÈ΋
Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È 3000 ÛÙÚÔʤ˜/ÏÂÙfi.
ÛÙ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂ›‰Â˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂Ó˜ ÌfiÓÔ ·fi
Ù·¯˘¯¿Ï˘‚·, Ù· ‰fiÓÙÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ӷ ·fi ÛÎÏËÚÔ̤ٷÏÏÔ.
˙. ¡· ÊÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ Ó· ‚Ï¿„ÂÙ ÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜.
Ë. ¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÂÈÛÓÔ‹˜ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ÛÎfiÓ˘.
ı. ¡· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·
ÙÚ·¯ÂÈÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ. ¡· ÙÔÔÈÂÙ›Ù ÙȘ ÏÂ›‰Â˜ ÎÔ‹˜ ÌfiÓÔ ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘˜.
È. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ ‰È·Ê˘Á‹˜ Ì›· Û˘Û΢‹ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ Ù˘
ÛÎfiÓ˘. ¡· ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ Ì·˙› Ì ÙË Û˘Û΢‹
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛ˘ Ù˘ ÛÎfiÓ˘.
Î. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Û˘Û΢¤˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È ÙË ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜. ¡·
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ÚÔηӛ‰È· ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ - ·ÓÔ›ÍÙÂ
ÙÔ Ï·˚Ófi Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ηٿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÎÔ‹˜.
Ï. ¡· ·ÔʇÁÂÙ ٷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÎÔ‹˜.
Ì. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÔÏ›ÛıËÛ˘ ÛÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
Ó. ªËÓ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ Û¯›ÛÙË Î·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
ÎÔ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÈÔ ¿Óˆ. ª›Ù ÛÙÔÓ ÎfiÔ Î·È ·ÁÔÚ¿ÛÙ ·˘Ù¿ Ù·
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· – ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‰È·ÙÚ¤¯ÂÙ ΛӉ˘ÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
Í. ªËÓ ÚÔηϛ٠ÔÙ¤ ÁÏ˘Ê¤˜, ·˘Ï·ÎÒÛÂȘ ‹ ÂÁÎÔ¤˜ (ÙÂÏÈ΋ ÁÏ˘Ê‹ ÛÙÔ
ηÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ). ªËÓ Îfi‚ÂÙ ·Î·Ù¤ÚÁ·ÛÙ· ͇Ϸ ‹ ÎÏ·‰È¿. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·
‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Ù¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ͢Ï›·.
Ô. ∆· ÌÂÁ¿Ï· ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯È· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È Û ̛· ÙÚ¿Â˙·
Â¤ÎÙ·Û˘, Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ ›‰ÈÔ ‡„Ô˜ Ì ÙÔÓ ÙÚ·Â˙ÔÎfiÙË.
¶ÚÈÓ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ·ÚÔ¯‹˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ.
‚. ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘, Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 1,5
ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈο ¯ÈÏÈÔÛÙ¿. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÔÌ›Ó·˜, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ·
ÍÂÙ˘ÏÈÁ̤ÓÔ.
Á. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ¡·
·ÂÓÂÚÁÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ó· ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ Ó· ÙËÓ
ÂÁηٷÏ›ÂÙÂ, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û Ï‹ÚË ·‡ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
A gép lábain 4 rés található.
A tárcsafűrészt rögzítse a munkadeszkára 5 - 6 mm átmérőjű 4 csavarral.
A párhuzamos reteszt állítsa párhuzamosan a fűrésztárcsához, hogy a munkadarab a
retesz és a tárcsa között ne akadozzon.
A párhuzamos retesz beállítása és rögzítése vágás előtt
7 Ábra
A párhuzamos reteszt rögzítse először elöl. Aztán nyomja lefelé. Fejtsen ki erőt, de ne
túlságosan. Azt követően zárja be a rögzítő horgot hátul.
Vágás előtt rögzítse a párhuzamos reteszt mindkét oldalon.
A szög alatti rekesz vágás előtti beállítása vágásra
8 Ábra
Ügyeljen arra, hogy a retesz eléggé közel legyen a tárcsához. Azonban nem érintkezhet a
tárcsával.
Porelszívás
9 Ábra
A porelszívót erősítse az elszívó nyíláshoz.
Rövid intervallumokban rendszeresen ellenőrizze az elszívó gyűjtőedényének telítettségi
állapotát. Az elszívót rendszeresen ürítse ki.
Kapcsoló
10 Ábra
I = Bekapcsol
O = Kikapcsol
Vigyázat: A kapcsoló biztonsági kapcsoló. Áramkieséskor a kapcsoló kikapcsolja a gépet,
de az áram újbóli megindulásakor a gép már nem kapcsol be automatikusan.
Vágás
11 Ábra
Állítsa be a párhuzamos retesz vagy a szög alatti vágási retesz kért méretét.
Kapcsolja be a porelszívót.
Elindítás után tolja a munkadarabot lassan és minimális nyomással a fűrésztárcsa felé.
Toláskor ne fejtsen ki túlságosan nagy erőt, hagyja, hogy a fűrész végezze a munkát.
A megmunkált darabot tartsa erősen.
A működésben levő gépből sose távolítsa el kézzel a famaradékot.
Ha el akarja távolítani a fahulladékot a párhuzamos retesz és a fűrésztárcsa közötti térből,
a gépet feltétlenül kapcsolja ki és várjon, míg a gép nem kerül nyugalmi állapotba vagy
használjon tolórudat.
Rövid fadarabok esetében használjon tolórudat.
Tartson be minden biztonsági utasítást, amit ebben a használati utasításban talál, még ha
kényelmetlennek is tűnik az ön számára.
12
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
13
Dolgozzon óvatosan és megfontoltan. Kérem, vegye figyelembe, hogy a használati
utasítás nem tudja kimerítően leírni a tárcsafűrésszel való munkák során fellépő
valamennyi lehetséges szituációt.
Hulladékfánál, építkezési fánál, stb. ügyeljen a rejtett szögekre vagy más vasdarabokra.
Vágás előtt távolítsa el azokat.
Rövid fadarabok esetében használjon tolórudat.
5. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Rendszeres gondoskodás és karbantartási munkálatok
Ezt a gépet hosszú idejű és minimális karbantartási igénnyel történő működésre tervezték.
Használhatósági megbízható ideje a helyes gondoskodástól és rendszeres tisztításától
függ.
Minden beállítás, karbantartás és javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás
A porelszívóból rendszeresen távolítsa el a fűrészport, legjobb, ha a használat során kb.
minden 2 óránként. Ebből a célból nyissa ki a gépet ugyanolyan módon, mint a
fűrésztárcsa cseréje esetében.
A fogantyúkat tartsa tisztán és portól mentesen. Ha a piszkot nem lehet eltávolítani,
használjon puha, szappanos vízzel benedvesített rongyot. A tisztításhoz soha ne
használjon olyan oldószereket mint a benzin, az alkohol és has. Az ilyen anyagok kárt
tehetnek a műanyagból készült részekben.
Kenés
A gép nem szükségel semmiféle járulékos kenést.
Működési zavarok
Működési zavarok, pl. valamelyik rész elhasználódása okozta hiba esetén forduljon a
garancialevélen található szerviz címére. Ebben az üzemeltetési útmutatóban olyan
pótalkatrészek részletes ábrázolását találja, amelyek megrendelhetők.
A tartozékokat érintő kérdések esetén kérjük forduljon a Böhler szervizállomáshoz.
Életkörnyezet
Hogy megelőzzük a szállítás során felléphető gondokat, a gépet szilárd csomagolásban
szállítjuk. A csomagolás újrahasznosítható anyagból készült.
Használja ki a csomag újrafelhasználási lehetőségeit.
Hibás vagy kiselejtezett elektromos vagy elektronikus készüléket vigye el
újrahasznosítás céljából gyűjtőudvarba..
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
ñ ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚¤˜ ÛÙÂÁÓ¤˜, ηı·Ú¤˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
15. ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ñ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, ÚÈÓ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ
·ÏÏ·Á‹ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·, fiˆ˜ .¯. ÏÂ›‰Â˜, ÙÚ˘¿ÓÈ· Î·È ÊÚ¤˙˜.
16. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Î·Ì›· ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï¤ÈÔ˘.
ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› Ë
ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ Î·È Ù· ÙÂÌ¿¯È· Ú‡ıÌÈÛ˘.
17. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛÓËÛË.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÎΛÓËÛ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜ ηٿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÊȘ
ÛÙËÓ Ú›˙·.
18. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ÂÎÙfi˜ ‰›Ô˘.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ ÌfiÓÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Â¤ÎÙ·Û˘.
19. ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
ñ ¡· ‰›ÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹ Û fi,ÙÈ Î¿ÓÂÙÂ. ¡· ›ÛÙÂ Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔ˜ ÛÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ηϿ.
20. ¡· ÂÈıˆÚ›Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Èı·Ó¤˜ ÊıÔÚ¤˜.
ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍÂÙ¿˙ÔÓÙ·È
ÂÈÌÂÏÒ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ‹ Ù· ÂÏ·ÊÚÒ˜ Êı·Ṳ́ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ÔÌ·Ï‹
Î·È Û˘Ì‚·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÙÌ‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÔÌ·Ï¿ Î·È ‰ÂÓ Ì·ÁÎÒÓÔ˘Ó Î·È
ÂϤÁÍÙ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó Êı·Ṳ́ӷ ̤ÚË. ŸÏ· Ù· ̤ÚË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Ó· ÏËÚÔ‡Ó fiϘ ÙȘ Û˘Óı‹Î˜, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ›
Ë ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ñ √È Û˘Û΢¤˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Î·È Ù· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È
ηٿÏÏËÏ· ‹ Ó· ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·È ·fi ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ ÂȉÈÎfi Û˘ÓÂÚÁ›Ô, ÂÎÙfi˜ Î·È ·Ó
ÚԂϤÂÙ·È Î¿ÙÈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ñ √È Êı·Ṳ́ÓÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È ·fi Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘
ÂÏ·ÙÒÓ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ·‡Û˘ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
21. ¶ÚÔÛÔ¯‹!
ñ ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
22. ¡· ‰›ÓÂÙ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙËÚ› ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ, ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∂ȉÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÂÈÙÚ·¤˙ÈÔ ÚÈfiÓÈ
·. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÂÈϤÔÓ Û˘Û΢ÒÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ·fi ÂΛӘ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ‹ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ÂÓ¤¯Ô˘Ó
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
‚. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÏÂ›‰Â˜ ÎÔ‹˜ Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‰˘ÛÌÔÚʛ˜ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ Ë ÏÂ›‰· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ
·Ì¤Ûˆ˜.
92
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
91
3. º˘Ï·¯ı›Ù ·fi ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ñ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤ӷ ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (.¯. ·ÁˆÁÔ‡˜, ıÂÚÌÈο
ÛÒÌ·Ù·, ÂÛٛ˜, „˘Á›·).
4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ̷ÎÚ˘¿ Ù· ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ̷ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·.
5. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
ñ ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È
ÎÏÂȉˆÌ¤Ó· Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜ Î·È „ËÏ¿, fiÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Êı¿ÛÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿.
6. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ªÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ηχÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ
Â›Â‰Ô ·fi‰ÔÛ‹˜ ÙÔ˘.
7. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ¯·ÌËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜, ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÚÔ˜ ¯Ú‹ÛË.
8. ¡· ÊÔÚ¿Ù ηٿÏÏËÏÔ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi.
ñ ªËÓ ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ¿ÏÏ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ηıÒ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ì·ÁÎÒÛÔ˘Ó ÛÙ·
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
ñ °È· ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ‡·ÈıÚÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎÒÓ ˘Ô‰ËÌ¿ÙˆÓ.
ñ ∞Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚ˘¿ Ì·ÏÏÈ¿, Ó· ÊÔÚ¿Ù ‰›¯Ù˘.
9. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.
ñ ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
ñ ∞Ó Ì ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ οÓÂÙ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÛÎfiÓË, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ Ì¿Ûη.
10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ
ñ ∞Ó ‰È·ı¤ÙÂÙÂ Û˘ÏϤÎÙË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Î·È fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿.
11. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi ·fi ÂΛÓÔÓ ÁÈ· ÙÔ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
ñ ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È· Î·È ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
12. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ù¿ÍÂȘ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ ÙÔ
ηÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· ·fi fi,ÙÈ Ì ÙÔ
¯¤ÚÈ.
13. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÌË Î·ÓÔÓÈ΋ ÛÙ¿ÛË ÛÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›·
Û·˜.
14. ¡· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÂÈÌÂÏÒ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ñ ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ÎfiÙ˜ ·È¯ÌËÚÔ‡˜ Î·È Î·ı·ÚÔ‡˜, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ηχÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ñ ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË Î·È ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Î·ÙÂÚÁ·˙fiÌÂÓˆÓ
ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÂȉÈÎfi.
ñ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ηÏ҉ȷ Â¤ÎÙ·Û˘ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ Ó· Ù·
·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
Garancia
A garancia-feltételeket a mellékelt garancialevélen találja.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
FTS-205/1000
megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
amelyek megfelelnek az alábbi irányelveknek:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Dátum: 01-10-2006
ZWOLLE
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Cégpolitikánk termékeink folyamatos jobbítását veszi célba. Fenntartjuk a termék
leírásának megváltozási jogát előzetes bejelentés nélkül.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollandia
14
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
15
STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA
Číslování v přiloženém textu se vztahuje k obrázkům na stranách 2 - 5.
Pozor: Před použitím elektrického přístroje si důkladně pročtěte návod k
obsluze. Lépe se seznámíte s výrobkem a vyvarujete se případných
zbytečných rizik. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte pro případné
budoucí použití a přístroj postupujte dále jen s tímto návodem k obsluze.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, i
když vám to může připadat nepohodlné.
Použití
Přístroj je určen výhradně pro řezání dřeva, dřevotřískových desek, překližek a jiných
dřevěných materiálů.
Přístroj není určen pro průmyslovou výrobu.
Obsah
1. Údaje o přístroji
2. Bezpečnostní předpisy
3. Montáž
4. Použití
5. Servis a údržba
1. ÚDAJE O PŘÍSTROJI
Technické parametry
Obsah balení
1 Stolní kotoučová pila
1 Prodlužovací deska
1 Kotouč pily (namontovaný)
Napětí 230 V~
Frekvence 50 Hz
Jmenovitý výkon 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Otáčky při volnoběhu 2950 ot./min.
Tloušťka roztahovacího klínu 2.1 mm
Rozměry pilového kotouče 205 x 16 x 2.4 mm, 24 zubů
Maximální hloubka řezu při 90° 39 mm
Maximální hloubka řezu při 45° 35 mm
Úhlové nastavení kotouče 45° až 90°
Hmotnost 22.3 kg
Hladina akustického tlaku Lpa 75.2 dB(A)
Hladina hluku Lwa 88.2 dB(A)
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
1 ∫ÂÊ·Ï‹ ÎÔ‹˜ (ÂÓۈ̷و̤ÓË)
1 ¢È¯·ÏˆÙfi ÎÏÂȉ›
1 ∫ÏÂȉ·ÚÈ¿ ‰›ÛÎÔ˘
1 EÍ¿ÚÙËÌ· ÔÏ›ÛıËÛ˘
1 ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ·Ú¿ÏÏËÏ˘ ÎÔ‹˜ Î·È ‚›‰Â˜
1 ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi˜ ·Ó·ÛÙÔϤ·˜ ÁˆÓȷ΋˜ ÎÔ‹˜ Î·È ‚›‰Â˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ¤¯Ô˘Ó ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
2. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∂ÂÍ‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiψÓ
™ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ·.
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™˘ÌʈÓ› Ì ÙȘ ÂοÛÙÔÙ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ù˘ ∂∂
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
√È ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ηÈ/‹ ÔÈ ÚÔ˜ ·Ô‚ÔÏ‹ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È ÛÙ· ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ· ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
°ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ù·
·Ú·Î¿Ùˆ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ
ÚfiÎÏËÛË ˘ÚηÁÈ¿˜.
1. ¢È·ÙËÚ›Ù Û ٿÍË ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜.
ñ ∏ ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
2. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.
ñ ªËÓ ‚Ú¤¯ÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚfi ‹ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ʈÙÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¤ÎÚË͢.
90
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
89
∆ƒ∞¶∂∑√∫√¶∆∏™
OÈ ·ÚÈıÌÔ› ÛÙÔ ·ÚfiÓ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù· ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2-5.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ηٷÓÔ›Ù ηχÙÂÚ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ¡· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
¡· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ·ÎfiÌË Î·È ·Ó Û·˜ Ê·›ÓÔÓÙ·È ÎÔÈ·ÛÙÈΤ˜.
ÃÚ‹ÛË
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘, ͇ÏÈÓˆÓ ÌÔÚÈÔÛ·Ó›‰ˆÓ, ÎfiÓÙÚ· ϷΤ
Î·È È‰È·›ÙÂÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÈ¿˙Ô˘Ó Ì ͇ÏÔ.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘Û΢‹˜
2. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
3. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
4. ÃÚ‹ÛË
5. ∂ÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ™À™∫∂À∏™
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜
1 ∆Ú·Â˙ÔÎfiÙ˘
1 ∆Ú·¤˙È Â¤ÎÙ·Û˘
∆¿ÛË 230 V~
™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 2950/ÏÂÙfi
¶¿¯Ô˜ Û¯›ÛÙË 2.1 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ ÎÔ‹˜ 205 x 16 x 2.4 24 ‰fiÓÙÈ·
ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Û ÁˆÓ›· ÎÏ›Û˘ 90Æ 39 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Û ÁˆÓ›· ÎÏ›Û˘ 45Æ 35 ¯ÈÏÈÔÛÙ¿
ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜ ·fi 45° ¤ˆ˜ 90°
µ¿ÚÔ˜ 22.3 ÎÈÏ¿
Lpa (›ÂÛË Ë¯ËÙÈÎÔ‡ ÂÈ¤‰Ô˘) 75.2 dB(A)
Lwa (ÈÛ¯‡˜ ˯ËÙÈÎÔ‡ ÂÈ¤‰Ô˘) 88.2 dB(A)
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
1 Stranový klíč
1 Očkový klíč
1 Posuvná tyč
1 Rovnoběžná zarážka a šrouby
1 Zarážka pro řezání pod úhlem a šrouby
1 Návod k obsluze
1 Záruční list
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje nebo příslušenství během dopravy.
2. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Význam symbolů
Na přístroji najdete následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze
V souladu s příslušnými bezpečnostními směrnicemi Evropské Unie
Vyjměte zástrčku ze sítě.
Použijte ochranné brýle a ochranu sluchu
Vadné a likvidované elektrické nebo elektronické přístroje musejí být odvezeny
k recyklaci na sběrné dvory.
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Pozor! Aby nedošlo k poranění elektrickým proudem nebo vzniku požáru, dbejte při použití
elektrického nářadí následujících zásadních bezpečnostních opatření.
1. Udržujte na vašem pracovním prostředí pořádek
Nepořádek na pracovním prostoru může mít za následek nehodu.
2. Berte v úvahu vlivy životního prostředí
Elektrické nářadí nevystavujte dešti.
S elektrickým nářadím nepracujte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na dobré osvětlení pracovního prostředí.
Elektrické nářadí nepoužívejte v prostředí, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
3. Vyhýbejte se situacím, kde hrozí zásah elektrickým proudem
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými předměty (např. trubky, radiátory, elektrické
sporáky, chladicí jednotky)
16
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
17
4. Elektrické zařízení chraňte před jinými osobami
Nedovolte, aby se elektrického zařízení nebo kabelu dotýkaly jiné osoby, obzvláště
pak děti. Udržujte je mimo vaše pracovní prostředí.
5. Nepoužívané elektrické zařízení skladujte v zabezpečeném prostoru
Pokud elektrické zařízení nepoužíváte, měli byste jej uchovávat na suchém, výše
položeném nebo uzamčeném místě mimo dosah dětí.
6. Elektrické zařízení nepřetěžujte
Vaše práce bude lepší a bezpečnější, pokud bude zařízení pracovat v uvedeném
rozsahu výkonu.
7. Používejte správné elektrické zařízení
Vyvarujte se těžké práce na strojích s malým výkonem.
Elektrické zařízení nepoužívejte k účelům, k nimž není určeno.
8. Používejte vhodný oděv
Nenoste volný oděv nebo ozdoby. Mohlo by dojít k jejich zachycení pohybujícími se
částmi.
Při práci venku doporučujeme použít protiskluzovou obuv.
Pokud máte dlouhé vlasy, použijte při práci síťku na vlasy.
9. Používejte ochranné prostředky
Používejte ochranné brýle
Pokud se při práci víří prach, použijte dýchací ochrannou masku.
10. Připojte zařízení k odsávání prachu
Pokud jsou vývody odsávacího a jímacího zařízení již umístěny, přesvědčte se, že
jsou připojeny a správně použity.
11. Kabel nepoužívejte k ůčelům, k nimž není určen
Kabel nepoužívejte pro vytažení zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými
teplotami, olejem a ostrými hranami.
12. Zabezpečení obráběných kusů
Pro pevné uchycení obráběného kusu použijte napínací zařízení nebo svěrák. Je to
bezpečnější než držet kusy rukou.
13. Vyvarujte se abnormálních pracovních pozic
Při práci dbejte na pevné postavení a vždy udržujte rovnováhu.
14. O své nářadí se náležitě starejte
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté, aby byla vaše práce lepší a bezpečnější.
Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu nástrojů.
Pravidelně kontrolujte kabel elektrického zařízení a v případě požkození jej nechte
opravit kvalifikovaným odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte.
Madla udržujte v suchém a čistém stavu. Nesmí na nich být olej ani mazivo.
15. Vytahujte zástrčku ze zásuvky
V případě, že elektrické zařízení nepoužíváte, budete provádět udržovací práce nebo
vyměňovat nástroje jako jsou např. pilový kotouč, vrták nebo fréza.
16. V místech utahování nenechávejte žádné pracovní klíče
Před zapnutím zkontrolujte, zda jsou odklizeny všechny klíče a seřizovací nástroje.
17. Zamezte neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je při zasunování zástrčky do zásuvky vypínač vypnut.
18. Pokud pracujete venku, použijte vhodný prodlužovací kabel
Venku používejte pouze prodlužovací kabely s příslušným označením, které jsou
určeny pro venkovní použití.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
CE ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ (UA)
Під нашу виключну відповідальність засвідчуємо, що даний
FTS-205/1000
задовольняє вимоги наступних стандартів:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
відповідно до інструкцій
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Дата: 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Політика нашої фірми спрямована на постійне вдосконалення нашої продукції, тому
ми залишаємо за собою право вносити зміни у специфікацію на продукцію без
попереднього узгодження.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Нідерланди
88
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
87
заміні полотна пилки.
Тримайте рукоятки в чистоті без пилу і бруду. Для забруднень, що важко
видаляються, використовуйте м’яку серветку, змочену в мильній воді. У жодному разі
не використовуйте розчинники, такі як бензин, спирт і т.д. Такі розчинники можуть
завдати шкоди пластмасовим деталям.
Змащення
Пристрій не вимагає додаткового змащення.
Неполадки в роботі
Якщо, наприклад, після зношування деталі відбулася неполадка в роботі, зв’яжіться,
будь ласка, із сервісною службою за адресою, зазначеною в карті гарантійного
обслуговування. У цій інструкції наведено докладний перелік деталей, які можна
замовити додатково.
Навколишнє середовище
Для запобігання виникнення пошкоджень при транспортуванні машина постачається
в твердій упаковці. Упаковка виготовлена з матеріалу, придатного для повторного
використання.
Використовуйте можливості для повторного використання упаковки.
Несправні та/або призначені для утилізації електричні або електронні
пристрої необхідно передати до призначених для їхньої утилізації
пунктів вторинної переробки.
Гарантійні зобов’язання
Гарантійні умови наведені у вкладеній карті гарантійного обслуговування.
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
19. Při práci buďte opatrní
Dávejte pozor na to, co děláte. Při práci uvažujte racionálně. Pokud jste unaveni,
elektrické zařízení nepoužívejte.
20. Zkontrolujte, zda není elektrické zařízení poškozeno
Před dalším používáním elektrického zařízení důkladně ověřte, že ochranné prvky
nebo lehce poškozené díly fungují bez problémů a plní svůj účel užití.
Zkontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez problémů a nezadrhávají se a zda tyto
díly nejsou poškozeny. Veškeré díly musejí být správně namontovány a musejí
splňovat veškeré podmínky pro záruku bezproblémového provozu elektrického
zařízení.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být řádně opraveny kvalifikovaným
odborníkem nebo vyměněny, pokud není v návodu k použití uvedeno něco jiného.
Poškozený vypínač musí vyměnit servisní dílna.
Elektrické zařízení nepoužívejte, pokud u něj nefunguje zapínání nebo vypínání.
21. Pozor!
Používání jiných nástrojů a jiného příslušenství pro Vás může znamenat nebezpečí
poranění.
22. Opravy elektrického zařízení ponechte na elektroinstalatérovi
Toto elektrické zářízení splňuje příslušné bezpečnostní směrnice. Opravy smí
provádět pouze kvalifikovaný elektroinstalatér, který použije originální náhradní díly;
jinak uživateli hrozí riziko nehody.
Zvláštní bezpečnostní předpisy pro stolní kotoučové pily
a. Pozor! Pokud použijete pilu nebo příslušenství či přídavná zařízení, která jsou
součástí dodávky, jinak, než je doporučeno v tomto návodu k obsluze, může
dojít k poranění.
b. Nepoužívejte zdeformované nebo popraskané pilové kotouče. Poškozený pilový
kotouč okamžitě vyměňte.
c. Opotřebenou vložku stolu (plastový díl kolem pilového kotouče) vyměňte.
d. Používejte pilový kotouč o vnějším průměru 205 mm, průměru vnitřního otvoru
16 mm, minimální šířce řezu 2,4 mm, 24 zubech a při min. otáčkách 3 000
ot./min. Dbejte na to, aby pilový kotouč splňoval normu EN?847-1, byl osazen zuby
ze slinutého karbidu a použit výhradně pro řezání dřeva. Dbejte na to, aby nebyla
šířka řezu (min. 2,4 mm) menší, než je tloušťka roztahovacího klínu.
e. Používejte pouze pilové kotouče určené pro opracování dřeva. Přípustné otáčky
musí činit minimálně 3 000 ot./min.
f. Nepoužívejte pilové kotouče pouze z vysoce výkonné řezné oceli, zuby musí být
vyrobeny ze slinutého karbidu.
g. Používejte ochranu sluchu, snížíte tím riziko případné nedoslýchavosti.
h. Používejte ochranu dýchání, snížíte tím riziko vdechnutí nebezpečného prachu.
i. Při manipulaci s pilovými kotouči a hrubými materiály používejte rukavice. Před
přepravou pilové kotouče zabalte.
j. K hrdlu odsávacího otvoru připojte odsavač prachu. Stroj používejte pouze s
odsavačem prachu.
k. Pravidelně kontrolujte ochranná zařízení a pilový kotouč. Z vnitřku stroje
pravidelně odstraňujte piliny - za tímto účelem otevřete podobně jako při výměně
pilového kotouče postranní ochranný kryt.
18
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
19
l. Posuvnou tyč k přisunování obráběných kusů používejte vždy tak, aby
bezpečně minula pilový kotouč.
m. Posuvnou tyč uchovávejte vždy na místě jejího uchycení na stroji.
n. V žádném případě neodstraňujte roztahovací klín a horní ochranné zařízení
pilového kotouče. Berte v potaz případné nepohodlí, které plyne z používání
ochranných zařízení. Pokud ochranná zařízení nepoužijete, riskujete vážná poranění.
o. V žádném případě stroj nepoužívejte k vyřezávání drážek. Neobrábějte kulatiny
ani větve. K tomu stroj není určen.
p. Při práci s rozměrnými obráběnými kusy použijte prodlužovací desku, jejíž
výška musí být totožná s výškou plochy řezání.
Před uvedením do provozu
a. Před spuštěním vždy zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku stroje souhlasí
se síťovým napětím.
b. Použití prodlužovacího kabelu.
Používejte výhradně prodlužovací kabel, který je dimenzován na výkon stroje.
Minimální průřez kabelu musí být 1,5 mm
2
. Při použití kabelového navijáku musí být
kabel vždy zcela odvinut.
c. Elektrická zařízení nenechávejte spuštěná bez dohledu. Stroj vždy vypněte a
uložte ho nebo odejděte až poté, co je stroj v klidovém stavu.
d. Před výměnou pilového kotouče vždy vytáhněte síťovou zástrčku.
e. Před seřizováním vždy vytáhněte síťovou zástrčku.
f. Rovnoběžnou zarážku nastavte vždy rovnoběžně s pilovým kotoučem.
3. MONTÁŽ
Z balení vyjměte kotoučovou pilu a příslušenství.
Kotoučovou pilu položte na rovnou podložku.
Prodlužovací deska
Obr. 1a - 1c
Rozložte nohy a vložte 2 regulační šrouby.
Na levé straně stroje upevněte prodlužovací desku 2 připravenými šrouby, zajišťovacími
podložkami a matkami.
Pomocí šroubů v nohách nastavte přídavnou desku do rovné polohy.
Rovnoběžná zarážka
Obr. 2a Pokud nebyla provedena montáž již v továrně, postupujte takto. Nasaďte
rovnoběžnou zarážku a dva dlouhé šrouby.
Obr. 2b Nasaďte koncovou zarážku a krátký šroub.
Obr. 2c Nasaďte upevňovací hák a pevně utáhněte. Rovnoběžnou zarážku nastavte
tak, aby její konec přiléhal k upevňovacímu háku.
Obr. 2d Rovnoběžnou zarážku nasaďte po pravé nebo po levé straně pilového
kotouče.
Obr. 2e Rovnoběžnou zarážku můžete postavit také na hranu (na výšku).
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
Будь ласка, зверніть увагу на наступне: Вимикач є запобіжним вимикачем. При
зникненні живлення машина ВИМИКАЄТЬСЯ, але з появою живлення самостійно НЕ
ВМИКАЄТЬСЯ.
Розпилювання
Рис. 11
Настройте паралельний або кутовий упор на потрібну масу.
Увімкніть пиловідсмоктуючий пристрій УВІМК.
Після включення ВИМК. повільно і з мінімальним тиском подайте оброблювану
деталь у напрямку до полотна пилки. Якщо ви не будете прикладати занадто велике
зусилля, то дасте пилці можливість почати розпилювання.
Міцно тримайте оброблювану деталь.
При працюючій машині не видаляйте ошурки вручну.
Перед видаленням ошурок між паралельним упором і полотном пилки обов’язково
вимкніть машину ВИМК. і дочекайтеся повної її зупинки або ж використовуйте ковзну
колодку.
Для обробки коротких деталей використовуйте ковзну колодку.
Дотримуйтеся всіх вказівок з техніки безпеки, які наведені в даній інструкції, навіть
якщо вони здадуться вам незручними в застосуванні.
Працюйте обережно і уважно, пам’ятайте, що в інструкції з експлуатації не можуть
бути описані всі можливі роботи з використанням циркулярної пилки.
Особливу увагу приділяйте розпилюванню відходів деревини, будівельних
лісоматеріалів та ін., які можуть містити приховані цвяхи та інші металеві деталі.
Перед розпилюванням їх слід витягти.
Для обробки коротких деталей використовуйте ковзну колодку.
5. СЕРВІСНЕ І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Регулярне технічне обслуговування і поточний ремонт
Ці пристрої сконструйовані з розрахунку на тривале використання при мінімальному
технічному обслуговуванні. Їх тривала та задовільна експлуатація залежить від
правильного догляду і регулярного очищення.
Перед кожним регулюванням, технічним обслуговуванням або ремонтом
вийміть з розетки мережний штекер.
Очищення
Регулярно за допомогою пиловідсмоктуючого пристрою видаляйте ошурки, бажано
приблизно через кожну другу годину роботи. Для цього відкрийте корпус, як при
86
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
Ferm
85
Рис. 6a Відкрутіть 4 корпусних гвинти з правої сторони машини.
Рис. 6b Відкрутіть 2 корпусних гвинти всередині.
Рис. 6c - d Відкрутіть гайку для полотна пилки (зазвичай з правою різьбою) за
допомогою кільцевого гайкового ключа і ключа під внутрішній
шестигранник для підтримки полотна пилки, що входять до комплекту
постачання. При необхідності, для полегшення виймання полотна пилки,
встановіть полотно пилки трохи глибше. Зборка проводиться у зворотній
послідовності.
Не забудьте: Поворотна стрілка на полотні пилки повинна збігатися з напрямком
поворотної стрілки на машині.
Поворотну стрілку на машині можна побачити при знятті полотна пилки.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Завжди ставте циркулярну пилку на плоску робочу поверхню.
Настільна циркулярна пилка повинна бути доступна з усіх боків, принаймі, спереду й
позаду - заміна полотна пилки!
На ніжках машини є 4 отвори.
Закріпіть циркулярну пилку на робочому столі за допомогою 4 гвинтів діаметром 5 - 6
мм.
Розташуєте паралельний упор паралельно полотну пилки, тим самим оброблювана
деталь не буде затиснута між упором і полотном пилки.
Регулювання і кріплення паралельного упору до розпилювання
Рис. 7
Закріпіть паралельний упор тільки спереду - натисніть важіль униз але, будь ласка,
не дуже сильно – потім закрутіть кріпильні гаки позаду.
Перед розпилюванням закріпіть паралельний упор з обох боків.
Регулювання кутового упору до розпилювання
Рис. 8
Зверніть увагу на те, щоб кутовий упор розташовувався поблизу полотна пилки але
не доторкався до нього.
Відсмоктування пилу
Рис. 9
Приєднайте пиловідсмоктуючий пристрій до отвору відсмоктування.
Регулярно і через невеликі проміжки часу перевіряйте повноту заповнення
пилозбірника. Регулярно спорожняйте пиловідсмоктуючий пристрій.
Вимикач вмикання-вимикання
Рис. 10
I = Увімкнено
O = Вимкнено
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RU
UA
GR
DK
Ferm
Zarážka pro řezání pod úhlem
Obr. 3a - b Sestavení. (Pokud nebyla montáž provedena již v továrně).
Obr. 3c Dejte pozor na to, aby se zarážka nedotýkala pilového kotouče.
Nastavení výšky a úhlu pilového kotouče
Obr. 4a Nastavení výšky.
Obr. 4b Nastavení úhlu. Před nastavením uvolněte zajišťovací kolečko. Poté ho
nezapomeňte znovu utáhnout.
Nastavení ochranného krytu pilového kotouče
Obr. 5
Šroub ochranného krytu utáhněte jen do té míry, aby se ochranný kryt příliš nechvěl, ale
aby také vlastní tíhou nespadl na stůl. Znamená to, že musí být ochranný kryt mírně
pohyblivý a samozavíratelný. V žádném případě ho neutahujte.
Výměna pilového kotouče
Pozor! Před výměnou bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku.
Obr. 6a Odmontujte 4 šrouby krytu skříně na pravé straně stroje.
Obr. 6b Odmontuje dva šrouby krytu uvnitř.
Obr. 6c - d Odmontujte matku pilového kotouče (obvyklý pravochodý závit).
Použijte přiložený očkový klíč a inbusový klíč pro přidržení pilového kotouče.
Pro snadnější vyjmutí pilového kotouče snižte nastavenou výšku. Montáž
proveďte v opačném sledu.
Nezapomeňte: Směrová šipka na pilovém kotouči musí souhlasit se směrovou šipkou na
stroji. Směrová šipka na stroji je viditelná poté, co vyjmete pilový kotouč.
4. POUŽITÍ
Stolní kotoučovou pilu položte na rovnou pracovní plochu.
Stolní kotoučová pila by měla být přístupná ze všech stran, minimálně však zepředu a
zprava (kvůli výměně pilového kotouče)!
Na nohách stroje se nacházejí 4 otvory.
Kotoučovou pilu upevněte na pracovní desku 4 šrouby o průměru 5 - 6 mm.
Rovnoběžnou zarážku nastavte rovnoběžně k pilovému kotouči, aby se obráběný kus
mezi zarážkou a kotoučem nezadrhával.
Nastavení a upevnění rovnoběžné zarážky před řezáním
Obr. 7
Rovnoběžnou zarážku upevněte nejprve vpředu. Páku zatlačte dolů. Použijte sílu, ale ne
příliš. Poté uzavřete upevňovací hák vzadu.
20
H
CZ
SLO
PL
LV
LT
RO
RUS
UA
GR
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ferm TSM1027 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka