EINHELL RT-SM 305 L Návod na používanie

Kategória
Pokosové píly
Typ
Návod na používanie
Art.-Nr.: 43.007.00 I.-Nr.: 11032
Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
Original operating instructions
Drag, Crosscut and Miter Saw
Mode d’emploi d’origine
Scie passe-partout, tronçonneuse à onglet
Istruzioni per l’uso originali
Sega trasversale per troncature e tagli obliqui
Original betjeningsvejledning
Skør,- kap- og geringssav
U
Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
B
Originalne upute za uporabu
f
Potezna pila za prorezivanje i koso rezanje
4
Originalna Uputstva za upotrebu
Potezna testera za prorezivanje i koso rezanje
j
Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
W
Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
RT-SM 305 L
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:48 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:48 Uhr Seite 2
88
SK
Obsah:
1. Bezpečnostné predpisy
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Správne použitie
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Prevádzka
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
9. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
10. Likvidácia a recyklácia
11. Likvidácia batérií
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 88
89
SK
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili
poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila
skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite
dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na
razpolago. V primeru, da bi to napravo predali
drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za
uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče
ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v
priloženi knjižici.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
1.1 Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor: laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do lúča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na
reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá.
Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť
vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to
viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
Keď sa kapovacia píla dlhší čas nepoužíva, mali
by z nej byť vybrané batérie.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny, aby
sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody,
ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
2.1 Tesárska, kapovacia a pokosová píla
(obr. 1-3)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Odisťovacia páka
4. Hlava prístroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový kotúč
8. Upínací prípravok
9. Valčeková podložka s koncovým dorazom
10. Držadlo pre valčekovú podložku
11. Dorazová koľajnica
12. Stolná vložka zo stupnicou pre dĺžku rezu
13. Aretačná páka polohy
14. Upevňovacia rukoväť
15. Ukazovateľ
16. Stupnica
17. Otočný stôl
18. Pevný pílový stôl
19. Stupnica
20. Ukazovateľ
21. Laser
22. Upevňovacia skrutka
23. Zachytávacia nádoba pilín
24. Vedenie tiahla
25. Aretačná skrutka pre vedenie tiahla
26. Kryt batérie pre laser
27. Poistný čap
28. Odkladacie miesto pre pílové kotúče
29. Aretačný gombík pre odkladacie miesto
30. Upevňovacia skrutka pre podložku pre obrobok
31. Gumený doraz
32. Podstavcová noha
33. Adaptér odsávania
34. Ryhovaná skrutka na ohraničenie hĺbky rezu
35. Doraz pre ohraničenie hĺbky rezu
2.2 Podstavec (obr. 4)
A. Podstavcové nohy
B. Postranný diel
C. Deliaca priečka
D. Vystuženie rohu
E. Spodná priečna priečka
F. Horná priečna priečka
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation nach
EN 60825-1
Laser Klasse 2
Ï: 650 nm P:
1 mW
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 89
90
3. Objem dodávky (obr. 1, 5)
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínacie zariadenie (8)
Valčeková podložka s koncovým dorazom (9)
2 x držadlo pre valčekovú podložku (10)
Zachytávacia nádoba pilín (23)
4 x podstavcové nohy (A)
2 x postranný diel (B)
2 x deliaca priečka (C)
4 x vystuženie rohu (D)
2 x spodná priečna priečka (E)
2 x horná priečna priečka (F)
4 x matica (G)
4 x podložka (H)
32 x matica (I)
4 x podložka (J)
28 x podložka (K)
28 x skrutka (L)
4 x skrutka (M)
4 x skrutka (N)
Imbusový kľúč (O)
Skrutkovač (P)
4. Predpisana namenska uporaba
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na
pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
Na kapovaciu pílu sa smú používať len pílové listy
vhodné pre toto zariadenie. Použitie akýchkoľvek
iných rozrezávacích listov je zakázané.
Súčasťou predpísaného používania je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných pokynov, ako aj
návodu na montáž a dodržiavanie prevádzkových
pokynov, uvedených v návode na obsluhu.
Osoby obsluhujúce a ošetrujúce toto zariadenie,
musia byť s týmto dôverne oboznámené a poučené
o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho je potrebné čo najpresnejšie dodržiavať
platné predpisy na ochranu proti úrazom.
Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky.
Zmeny na zariadení vylučujú zodpovednosť výrobcu
za prípadné škody, ktoré takto môžu vzniknúť.
Aj napriek prepísanému používaniu sa určité rizikové
faktory nedajú úplne odstrániť. V súvislosti s
konštrukciou a zložením zariadenia sa môže
vyskytnúť nasledujúce:
Dotknutie sa pílového listu v nezakrytej časti.
Zasiahnutie do bežiaceho pílového listu (rezné
poranenie).
Spätný náraz od rezaného materiálu alebo jeho
častí.
Zlomenie pílového listu.
Odlietavanie kovových čiastočiek z
poškodeného pílového listu.
Poškodenie sluchu pri nepoužití potrebnej
ochrany sluchu.
Zdraviu škodlivé emisie z drevného prachu pri
používaní v uzatvorených priestoroch.
5. Technické údaje
Striedavý motor 230 V ~ 50 Hz
Výkon 1800 Watt
Druh prevádzky S1
Voľnobežné otáčky n
0
4800 min
-1
Pílový list Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubov 24
Dosah otáčavosti -52° / 0°/ +60°
Šikmý rez 0° do 45° vľavo
Šírka rezu pri 90° 310 x 65 mm
Šírka rezu pri 45° 220 x 65 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez) 220 x 35 mm
Hmotnosť 15 kg
Trieda laseru 2
Vlnová dĺžka laseru 650 nm
Výkon laseru ≤ 1 mW
Elektrické napájanielaserového modulu
2x1,5 V Micro (AAA)
SK
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 90
91
SK
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
86 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
99 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 1,297 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa
meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a
vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať
dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje
správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do prevádzky
6.1 Všeobecne
Zariadenie je potrebné umiestniť stabilne na
pracovný stôl, pričom ho možno priskrutkovať
napevno napríklad do univerzálneho podstavca.
Pred uvedením do prevádzky sa musia podľa
predpisu namontovať všetky kryty a
bezpečnostné zariadenia.
Pílový list sa musí pohybovať voľne.
Pri práve obrábanom dreve dávajte pozor na
cudzie telesá ako sú klince, skrutky, a pod.
Predtým ako stlačíte zapínač/vypínač,
ubezpečte sa, či je pílový list správne
namontovaný, a či sa pohyblivé časti pohybujú
ľahko.
Pred pripojením zariadenia sa ubezpečte, že sa
údaje na výrobnom štítku zhodujú s napätím vo
vašom elektrickom vedení.
6.2 Montáž píly (obr. 1-3; 6)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
upevňovaciu skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby
otočný stôl (17) povolil.
Zatlačte aretačnú páku polohy (13), otočný stôl
(17) a ukazovateľ (15) otočte na želaný uhol na
stupnici (16) a zafixujte pomocou upevňovacej
skrutky (14). Píla má aretované polohy pri -45°, -
30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° a 60°, na
ktorých je možné nechať zaaretovanú aretačnú
páku.
Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu
(27) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej
polohy. Otočte poistný čap (27) o 90° skôr, než
ho pustíte, aby zostala píla zablokovaná.
Hlavu prístroja (4) otáčajte nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3).
Upínacie zariadenie (8) sa môže namontovať na
ľavej ako aj na pravej strane pílového stola (18).
Uvoľnite upevňovacie skrutky pre podložku na
obrobok (30).
Zaveďte valčekovú podložku s koncovým
dorazom (9) cez držadlo pre valčekovú podložku
(10) a namontujte ju na pevný pílový stôl (18),
dotiahnite príslušné upevňovacie skrutky (30)
(obr. 6).
Druhé držadlo pre valčekovú podložku
(10) namontujte na protiľahlú stranu píly
a upevnite príslušnými upevňovacími skrutkami
(30).
Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť doľava o
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 91
92
max. 45° stupňov po uvoľnení upevňovacej
skrutky (22).
Ak sa píla používa bez podstavca, potom
podstavcová noha (32) slúži k tomu, aby sa píla
nemohla počas prevádzky prevrátiť dopredu.
Vyskrutkujte k tomu podstavcovú nohu (32) von
dovtedy, kým sa nedotýka plochy píly.
6.3 Montáž podstavca a priskrutkovanie píly
k podstavcu (obrázok 4 - 25)
1. Podstavcové nohy (A) nasuňte zospodu do
deliacich priečok (C), podľa znázornenia na obr.
7. Dbajte na to, aby gumené pätky na
podstavcových nohách (A) boli tak nastavené,
aby boli úložné plochy rovné.
2. Podstavcové nohy (A) zoskrutkujte pomocou
skrutiek (N), podložiek (H) a matíc (G), podľa
obrázkov 8 - 9, na deliace priečky (C).
3. Postranné diely (B) nasuňte zvrchu cez deliace
priečky (C) (obr. 10).
4. Postranné diely (B) priskrutkujte na každom
spojovacom mieste s 3 skrutkami (L), podložkami
(K) a maticami (I) s deliacimi priečkami (C) (obr.
11 - 12).
5. Obidve spodné priečne priečky (E) zasuňte až na
doraz do príslušných otvorov jednej z deliacich
priečok (C) (obr. 13). Spodné priečne priečky (E)
zoskrutkujte každú pomocou 2 skrutiek (L),
podložiek (K) a matíc (I), podľa obrázkov 14 - 15,
na deliace priečky (C).
6. Na tej istej polovici podstavca nasuňte obidve
horné priečne priečky (F) až na doraz do
príslušných otvorov postranného dielu (B) (obr.
16). Do otvoru postranného dielu (B) zasuňte po
jednom vystužení rohu (D). Dbajte na to, aby
rohové vystuženia (D) pasovali vždy iba na jednej
strane podstavca, to je prípad, keď sa prekrývajú
otvory v postrannom diele (B), horných priečnych
priečkach (F) a vystuženia rohov (D) (obr. 17).
7. Teraz priskrutkujte horné priečne priečky (F),
vystuženia rohov (D) a postranný diel (B), vždy
pomocou 2 skrutiek (L), podložiek (K) a matíc (I),
podľa obrázkov 18 - 19.
8. Obidve polovice podstavca tak spolu zasuňte,
aby spodné a horné priečne priečky (E, F) sedeli
v príslušných otvoroch postranného dielu (B)
a deliacej priečky (C) (obr. 20).
9. Spodné priečne priečky (E) priskrutkujte na druhú
polovicu podstavca, ako je to opísané v bode 5
(obr. 21/1).
10. Horné priečne priečky (F) priskrutkujte na druhú
polovicu podstavca, ako je opísané v bode 6 (obr.
21/2).
11. Stiahnite štyri gumené pätky (32) na spodnej
strane píly (obr. 22).
12. Postavte pílu na podstavec tak, aby sa otvory,
v ktorých sa nachádzali gumené pätky (32),
prekrývali so 4 otvormi na hornej strane
podstavca. Teraz vložte 4 skrutky (M) zospodu
cez podstavec a nohy píly a pílu pevne
priskrutkujte s podložkami (J) a maticami (I) na
podstavec (obr. 23 – 25).
6.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre
kapovací rez 90° (obr. 1, 26 - 28)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upevňovaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (1) nakloňte hlavu stroja (4) celkom
doprava.
Medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (17) priložte
90° uholník (a).
Povoľte poistnú maticu (36) a otáčajte
nastavovaciu skrutku (38) dovtedy, kým nebude
uhol medzi pílovým kotúčom (7) a otočným
stolom (17) 90°.
Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dotiahnite
poistnú maticu (36).
Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa (20) na
stupnici (19). V prípade, že je to potrebné,
povoľte ukazovateľ (20) pomocou krížového
skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do
polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite.
Uholník nie je v objeme dodávky.
6.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre
šikmý rez 45° (obr. 1, 26, 29 - 30)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upevňovaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (1) nakloňte hlavu stroja (4) celkom
doľava, na 45°.
Medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (17) priložte
45° uholník (b).
Nastavovaciu skrutku (37) prestavujte dovtedy,
kým nebude uhol medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) presne 45°.
Uholník nie je v objeme dodávky.
7. Prevádzka
7.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°
(obr. 1 – 3, 31)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné pomocou
upevňovacej skrutky pre vedenie tiahla (25) v zadnej
polohe zafixovať tesársku ťahaciu funkciu píly. Ak je
šírka rezu väčšia ako 100 mm, je potrebné dbať na to,
aby bola upevňovacia skrutka pre vedenie tiahla (25)
voľná a aby bola hlava prístroja (4) pohyblivá.
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Hlavu prístroja (4) posuňte pomocou rukoväte (1)
dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe
zafixujte. (v závislosti na šírke rezu)
SK
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 92
93
SK
Umiestnite rezané drevo na dorazovú koľajnicu
(11) a na otočný stôl (17).
Materiál upevnite pomocou upínacieho
zariadenia (8) na pevnom pílovom stole (18), aby
ste tak zabránili posúvaniu obrobku počas
rezania.
Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby sa povolila
hlava prístroja (4).
Stlačte vypínač zap/vyp (2) na zapnutie motora.
Pri zafixovanom vedení tiahla (25):
Prostredníctvom rukoväte (1) pohybujte hlavou
prístroja (4) rovnomerne a pod ľahkým tlakom
smerom nadol, kým pílový kotúč (7) neprereže
obrobok.
Pri nezafixovanom vedení tiahla (25):
Hlavu prístroja (4) ťahajte celkom dopredu
a potom prostredníctvom rukoväte (1) nechajte
klesnúť celkom nadol rovnomerne a pod ľahkým
tlakom. Teraz hlavu prístroja (4) pomaly a
rovnomerne posúvajte celkom dozadu, kým
pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení rezania uveďte hlavu prístroja (4)
späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač
zap/vyp (2).
Pozor! Keďže pružina vracia prístroj automaticky
späť dohora, nepúšťajte rukoväť (1) hneď po
skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja (4)
pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
7.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°- 45°
(obr. 1-3, 32)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé
rezy smerom doľava od 0° - 52° a doprava pod uhlom
od 0° - 60° ku koľajnici dorazu.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením upevňovacej
skrutky (14).
Zatlačte aretačnú páku polohy (13), otočný stôl
(17) a ukazovateľ (15) otočte na želaný uhol na
stupnici (16) a zafixujte pomocou upevňovacej
skrutky (14). Píla má aretované polohy pri -45°, -
30°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° a 60°, na
ktorých je možné nechať zaaretovanú aretačnú
páku.
Aretačnú rukoväť (14) znovu dotiahnite a zafixujte
otočný stôl (17).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 7.1
7.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°
(obr. 1 – 3, 33)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé
rezy smerom doľava pod uhlom 0° - 45° ku pracovnej
ploche.
Upínacie zariadenie (8) sa môže prípadne
odmontovať alebo namontovať na protiľahlej
strane pevného pílového stola (18).
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte aretačnú skrutku (22) a pomocou
rukoväte (1) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava
tak, aby ukazovateľ (20) ukazoval na želanú
hodnotu na stupnici (19).
Upevňovaciu skrutku (22) znovu dotiahnite a
vykonajte rez tak, ako je opísané v bode 7.1.
7.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45°
(obr. 1 – 3, 34)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé
rezy smerom doľava pod uhlom 0°- 45° ku pracovnej
ploche a zároveň 0° - 52° smerom doľava resp. 0° -
60° doprava ku koľajnici dorazu (dvojitý šikmý rez).
Upínacie zariadenie (8) sa môže prípadne
odmontovať alebo namontovať na protiľahlej
strane pevného pílového stola (18).
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením upevňovacej
skrutky (14).
Pomocou rukoväte (1) nastavte otočný stôl (17)
na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 7.2).
Aretačnú rukoväť (14) znovu dotiahnite a zafixujte
otočný stôl.
Povoľte upevňovaciu skrutku (22) a pomocou
rukoväte (1) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava
na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod
7.3).
Znovu pevne dotiahnite upevňovaciu skrutku
(22).
Rez vykonajte tak, ako je opísané v bode 7.1
7.5 Ohraničenie hĺbky rezu (obr. 35)
Pomocou skrutky (34) sa môže plynulo
nastavovať hĺbka rezu. Za týmto účelom povoľte
ryhovanú maticu na skrutke (34) a vyklopte doraz
pre ohraničenie hĺbky rezu (35) smerom von.
Nastavte želanú hĺbku rezu zatáčaním alebo
vytáčaním skrutky (34) a nakoniec znovu pevne
dotiahnite ryhovanú maticu na skrutke (34).
Skontrolujte nastavenie pomocou skúšobného
rezu.
7.6 Zachytávacia nádoba pilín
(obr. 36 - 37/pol. 23)
Píla je vybavená záchytávacou nádobou na piliny
(23). Zachytávacia nádoba na piliny (23) sa dá
nasunúť na odsávací adaptér (33).
Na vyprázdnenie nádoby (23) ju vyklopte, ako je to
zobrazené na obrázku 37, a opatrne vyklepte.
Na adaptér pre odsávanie (33) sa môže zapojiť aj
vhodné zariadenie na odsávanie prachu.
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 93
94
7.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 38 - 41)
Vytiahnuť kábel zo siete!
Hlavu prístroja (4) otočte smerom nahor a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (27) v tejto
polohe.
Stlačte aretačnú páčku (3) a vyklopte ochranu
pílového kotúča nahor tak ďaleko, až kým
nebude otvor v ochrane pílového kotúča (6) nad
prírubovou skrutkou (39).
Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5), druhou rukou nasaďte skrutkovač
(P) na prírubovú skrutku (39).
Pritlačte na blokovanie pílového hriadeľa (5) a
otáčajte prírubovú skrutku (39) pomaly proti
smeru hodinových ručičiek. Po max. jednej
otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5)
zaskočiť.
Teraz s trochou sily povoľte prírubovú skrutku
(39) v smere hodinových ručičiek.
Prírubovú skrutku (39) úplne odkrúťte a vyberte
vonkajšiu prírubu (40).
Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol.
Prírubovú skrutku (39), vonkajšiu prírubu (40)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite.
Nový pílový kotúč (7) založte a pevne dotiahnite v
opačnom poradí.
Pozor! Sklon zubov, t.j. smer otáčania pílového
kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na
kryte píly.
Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať, je
potrebné preskúšať funkčnosť ochranných
zariadení.
Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolujte, či sa pílový kotúč voľne pretáča
v stolnej vložke (12), a to tak v kolmej polohe, ako
aj pri uhle 45°.
Pozor! Výmena a vystredenie pílového kotúča (7)
sa musí vykonať správne.
7.8 Odkladacia priehradka pre náhradný pílový
kotúč (obr. 42/pol. 28)
Píla je vybavená odkladacou priehradkou (28) pre
náhradný pílový kotúč. Pri otváraní odkladacej
priehradky (28) sa najskôr musí potiahnuť blokovací
gombík (29) na zadnej strane píly a súčasne sa musí
vytiahnuť odkladacia priehradka (28).
7.9 Prevádzka lasera (obr. 43 - 45/pol. 21)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (42) do
polohy „I“, aby ste laser (21) zapli. Na opracovávaný
obrobok sa premieta laserová čiara a ukazuje presné
vedenie rezu.
Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (42) do
polohy „0“.
Nastavenie lasera: Ľahkým povolením skrutiek (41)
sa dá laser podľa potreby nastavovať. Po
nastavovacích prácach skrutky znovu dotiahnite.
Pozor! Nepozerať sa priamo do laserového lúča!
Výmena batérií: Dbajte na to, aby bol laser (21)
vypnutý. Odstráňte kryt batérií (43). Vyberte
opotrebené batérie a vymeňte ich za nové (2 x 1,5
Volt typ R03, LR 03 Micro, AAA). Dbajte pri zakladaní
na dodržanie správnej polarity batérií. Znovu zatvorte
priestor pre batérie.
7.10 Transport (obr. 1 - 3)
Aretačnú rukoväť (14) dotiahnite, aby ste
zafixovali otočný stôl (17)
Stlačte odisťovaciu páčku (3), hlavu prístroja (4)
stlačte smerom nadol a zafixujte ju pomocou
poistného čapu (27). Píla je teraz zablokovaná
v spodnej polohe.
Ťahaciu funkciu píly zafixujte pomocou
upevňovacej skrutky pre vedenie tiahla (25) v
zadnej polohe.
Stroj noste za pevný pílový stôl (18) alebo ak je
píla namontovaná na podstavci, za príslušné
prehĺbenia pre uchopenie podstavca.
Na opätovné zmontovanie stroja postupujte
podľa bodu 6.2.
7.11 Likvidácia batérií
Obal odovzdajte do ekologického odpadu určeného
na recykláciu. Dbajte na správne triedenie druhov pre
recykláciu. Batérie sa nesmú zahadzovať do
domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona
povinný zlikvidovať batérie podľa predpisov na
príslušných zberných miestach. Spotrebované
batérie pošlite na adresu ISC GmbH, Eschenstraße
6, D-94405 Landau, Nemecko. Tu zaručuje výrobca
odbornú likvidáciu batérií.
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
SK
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 94
101
Bf
Proizvod ispunjava zahtjeve EN 61000-3-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena
uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Proizvod je namijenjen isključivo za uporabu na priključnim točkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dopuštenu impedanciju mreže 0,315 Ohm ili
b) čija opteretivost trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate provjeriti, ako je potrebno i posavjetovati se s Vašim poduzećem za opskrbu energijom, ispunjava li
priključna točka na kojoj želite koristiti Vaš proizvod jedan od zahtjeva a) ili b).
4
Proizvod ispunjava zahteve EN 61000-3-11 i podleže uslovima specijalnog priključivanja. To znači da nije dozvoljena
upotreba na slobodno odabranim priključnim tačkama po želji.
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može da uzrokuje privremena kolebanja napona.
Proizvod je namenjen isključivo za upotrebu na priključnim tačkama koje
a) ne prekoračuju maksimalnu dozvoljenu impedanciju mreže 0,315 Ohm ili
b) čija mogućnost opterećenja trajnom strujom mreže iznosi minimalno 100 A po fazi.
Kao korisnik morate da proverite, ako je potrebno i da se posavetujete s Vašim preduzećem za distribuciju energije, da
li priključna točka na kojoj želite da koristite Vaš proizvod ispunjava jedan od zahteva a) ili b).
j
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že použití
na libovolně volitelných přípojných bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí.
Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z sys 0,315 Ohm nebo
b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b).
W
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že
nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys 0,315 Ohm, alebo
b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby
váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 101
102
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i
službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz
izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 102
114
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_SM_305_L_SPK1:_ 28.03.2012 14:50 Uhr Seite 114
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

EINHELL RT-SM 305 L Návod na používanie

Kategória
Pokosové píly
Typ
Návod na používanie