Giacomini R160 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
047U31848 November 2012
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R160
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - INSTRUCTION DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN -
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
047U31848 November 2012
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R160
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - INSTRUCTION DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN -
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
IT - Dopo aver avvitato il rubinetto R160 sulla sede di installazione, rimuovere
l'eventuale paletta in plastica presente sulla valvola automatica di sfogo aria e
procedere con il montaggio.
EN - After the screwing of the R160 valve on the installation seat, remove the
possible plastic paddle of the automatic air vent valve and proceed with the
assembly.
E - Posterior a la instalación del R160 sobre la instalación, extraer la lengüeta de
plástico de protección que incorpora el purgador y proceder al montaje.
F - Apres avoir monté la soupape d’interception R160, enlever l’éventuelle
palette plastique présente dans le purgeur d’air automatique, et procéder avec
le montage.
D - Nach der Montage des Adapteranschlusses mit integriertem Rückhalteventil
R160, entfernen Sie bei Bedarf die Plastikfahne des automatischen
Schwimmerentlüfters.
B - Na het monteren van het waterslot R160 het kunststof plaatje uit de
vlotterontluchter verwijderen.
RF - Для монтажа автоматического воздухоотводчика на отсекающем клапане
R160 требуется удалить пластиковый язычок воздухоотводчика.
P - Depois de ter apertado a torneira R160, retirar a palheta de plástico do purgador
e proceder à montagem.
CZ - Používáte-li verzi R99 nebo R88, musíte vytáhnout plastový jazýček, který je
zasunutý do těla odvzdušňovacího ventilu, a pokračujte v montáži.
2
R88 / R99
IT - Prima di avvitare il rubinetto R160, vericare che la paletta in plastica non interferisca con
parti presenti all’interno della sede, è neccessario avere uno spazio libero di almeno 35 mm. Nel
caso in cui ci fosse interferenza tagliare con una cesoia la parte di paletta eccedente.
EN - Before screwing the R160 valve, verify that the plastic paddle does not interfere with the
parts inside the seat, it is necessary to have a free space of at least 35 mm. If any interference is
present, cut the exceeding part of the paddle with a shear.
E - Antes de roscar la válvula R160 sobre la instalación, vericar que la lengüeta de plástico no
interere con ningún componente existente, es necesario un espacio libre de 35mm. En el caso
que interera, cortar con una tijera la parte de la lengüeta sobrante.
F - Avant de visser la soupape d’interception R160, vérier que la palette plastique ninterfère pas
avec des accessoires dans l’installation; il est nécessaire d’avoir un espace libre minimum de 35
mm. S’il y a une interférence, couper l’excédent de la palette avec une cisaille.
D - Prüfen Sie vor der Montage des Rückhalteventils, ob die Plastikfahne mit den Komponenten
innerhalb des Sitzes kollidieren. Sollte ein Kollision vorliegen, kurzen Sie die Plastikfahne mit einer
Schere. Der Abstand von mindestens 35mm ist einzuhalten.
B - Voor het monteren van het waterslot R160 controleren of in de installatie de vrije ruimte
onder het kunststof plaatje van het waterslot minstens 35mm bedraagt – indien nodig het
plaatje op maat snijden met een schaar.
RF - Перед установкой отсекающего клапана воздухоотводчика R160 необходимо убедится
в наличии достаточного свободного пространства для перемещения запирающего поршня
с язычком. Минимальная глубина отверстия для установки должна быть не менее 35 мм;
иначе язычок требуется укоротить, используя ножницы или другой режущий инструмент.
P - Antes de apertar a torneira R160, vericar se a palheta não interfere com as partes presentes
no interior da sede, é necessário ter um espaço livre de pelo menos 35 mm. Caso exista
interferência, cortar com uma tesoura a parte da palheta excedente.
CZ - Před montáží zpětného ventilu R160 se ujistěte, že je v zařízení dostatečný prostor pro
zašroubování, délka plastového jazýčku po našroubování R99 do R160 dosahuje do hloubky 35
mm. V případě, že by se jazýček po zašroubování opřel o protější stěnu, musíte ho na potřebnou
délku zkrátit nůžkami.
1
R160
IT - Avvitare la valvola automatica di sfogo aria al rubinetto R160, facendo in modo che la paletta
in plastica sia guidata dal foro del corpo della valvola automatica di sfogo aria.
EN - Screw the automatic air vent valve to the R160 valve, by making the plastic paddle be
guided by the hole of the body of the automatic air vent valve.
E - Roscar el purgador sobre la válvula R160, de modo que la lengüeta de plástico quede
centrada con la unión del purgador.
F - Visser le purgeur d’air automatique dans la soupape d’interception R160, en faisant que la
palette plastique soit guidée dans le trou du corps du purgeur d’air automatique.
D - Schrauben Sie den Schwimmerentlüfter in den Adapteranschluss R160, so dass die
Plastikfahne in die vorgesehene Önung des Schwimmerentlüfters eingeführt wird.
B - De vlotterontluchter in het waterslot R160 schroeven waarbij de vlotterontluchter over het
kunststof plaatje van het waterslot moet schuiven.
RF - Соединить по резьбе воздухоотводчик с отсекающим клапаном R160 вращением
по часовой стрелке, при этом язычок клапана должен быть направлен в отверстие
воздухоотводчика.
- Apertar o purgador de ar automático à torneira R160, de modo a que a palheta de plástico
seja orientada pelo orifício do corpo do purgador de ar automático.
CZ - Našroubujte automatický odvzdušňovací ventil do zpětného ventilu R160 tak, aby plastový
jazýček byl veden otvorem těla automatického odvzdušňovacího ventilu.
3
R88 / R99
R160
047U31848 November 2012
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R160
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - INSTRUCTION DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN -
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
047U31848 November 2012
ISO
9001
0006/7
ISO
14001
0032A/2
OHSAS
18001
0064L/0
R160
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO - INSTRUCTION DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN -
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
IT - Dopo aver avvitato il rubinetto R160 sulla sede di installazione, rimuovere
l'eventuale paletta in plastica presente sulla valvola automatica di sfogo aria e
procedere con il montaggio.
EN - After the screwing of the R160 valve on the installation seat, remove the
possible plastic paddle of the automatic air vent valve and proceed with the
assembly.
E - Posterior a la instalación del R160 sobre la instalación, extraer la lengüeta de
plástico de protección que incorpora el purgador y proceder al montaje.
F - Apres avoir monté la soupape d’interception R160, enlever l’éventuelle
palette plastique présente dans le purgeur d’air automatique, et procéder avec
le montage.
D - Nach der Montage des Adapteranschlusses mit integriertem Rückhalteventil
R160, entfernen Sie bei Bedarf die Plastikfahne des automatischen
Schwimmerentlüfters.
B - Na het monteren van het waterslot R160 het kunststof plaatje uit de
vlotterontluchter verwijderen.
RF - Для монтажа автоматического воздухоотводчика на отсекающем клапане
R160 требуется удалить пластиковый язычок воздухоотводчика.
P - Depois de ter apertado a torneira R160, retirar a palheta de plástico do purgador
e proceder à montagem.
CZ - Používáte-li verzi R99 nebo R88, musíte vytáhnout plastový jazýček, který je
zasunutý do těla odvzdušňovacího ventilu, a pokračujte v montáži.
2
R88 / R99
IT - Prima di avvitare il rubinetto R160, vericare che la paletta in plastica non interferisca con
parti presenti all’interno della sede, è neccessario avere uno spazio libero di almeno 35 mm. Nel
caso in cui ci fosse interferenza tagliare con una cesoia la parte di paletta eccedente.
EN - Before screwing the R160 valve, verify that the plastic paddle does not interfere with the
parts inside the seat, it is necessary to have a free space of at least 35 mm. If any interference is
present, cut the exceeding part of the paddle with a shear.
E - Antes de roscar la válvula R160 sobre la instalación, vericar que la lengüeta de plástico no
interere con ningún componente existente, es necesario un espacio libre de 35mm. En el caso
que interera, cortar con una tijera la parte de la lengüeta sobrante.
F - Avant de visser la soupape d’interception R160, vérier que la palette plastique ninterfère pas
avec des accessoires dans l’installation; il est nécessaire d’avoir un espace libre minimum de 35
mm. S’il y a une interférence, couper l’excédent de la palette avec une cisaille.
D - Prüfen Sie vor der Montage des Rückhalteventils, ob die Plastikfahne mit den Komponenten
innerhalb des Sitzes kollidieren. Sollte ein Kollision vorliegen, kurzen Sie die Plastikfahne mit einer
Schere. Der Abstand von mindestens 35mm ist einzuhalten.
B - Voor het monteren van het waterslot R160 controleren of in de installatie de vrije ruimte
onder het kunststof plaatje van het waterslot minstens 35mm bedraagt – indien nodig het
plaatje op maat snijden met een schaar.
RF - Перед установкой отсекающего клапана воздухоотводчика R160 необходимо убедится
в наличии достаточного свободного пространства для перемещения запирающего поршня
с язычком. Минимальная глубина отверстия для установки должна быть не менее 35 мм;
иначе язычок требуется укоротить, используя ножницы или другой режущий инструмент.
P - Antes de apertar a torneira R160, vericar se a palheta não interfere com as partes presentes
no interior da sede, é necessário ter um espaço livre de pelo menos 35 mm. Caso exista
interferência, cortar com uma tesoura a parte da palheta excedente.
CZ - Před montáží zpětného ventilu R160 se ujistěte, že je v zařízení dostatečný prostor pro
zašroubování, délka plastového jazýčku po našroubování R99 do R160 dosahuje do hloubky 35
mm. V případě, že by se jazýček po zašroubování opřel o protější stěnu, musíte ho na potřebnou
délku zkrátit nůžkami.
1
R160
IT - Avvitare la valvola automatica di sfogo aria al rubinetto R160, facendo in modo che la paletta
in plastica sia guidata dal foro del corpo della valvola automatica di sfogo aria.
EN - Screw the automatic air vent valve to the R160 valve, by making the plastic paddle be
guided by the hole of the body of the automatic air vent valve.
E - Roscar el purgador sobre la válvula R160, de modo que la lengüeta de plástico quede
centrada con la unión del purgador.
F - Visser le purgeur d’air automatique dans la soupape d’interception R160, en faisant que la
palette plastique soit guidée dans le trou du corps du purgeur d’air automatique.
D - Schrauben Sie den Schwimmerentlüfter in den Adapteranschluss R160, so dass die
Plastikfahne in die vorgesehene Önung des Schwimmerentlüfters eingeführt wird.
B - De vlotterontluchter in het waterslot R160 schroeven waarbij de vlotterontluchter over het
kunststof plaatje van het waterslot moet schuiven.
RF - Соединить по резьбе воздухоотводчик с отсекающим клапаном R160 вращением
по часовой стрелке, при этом язычок клапана должен быть направлен в отверстие
воздухоотводчика.
- Apertar o purgador de ar automático à torneira R160, de modo a que a palheta de plástico
seja orientada pelo orifício do corpo do purgador de ar automático.
CZ - Našroubujte automatický odvzdušňovací ventil do zpětného ventilu R160 tak, aby plastový
jazýček byl veden otvorem těla automatického odvzdušňovacího ventilu.
3
R88 / R99
R160
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Giacomini R160 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie