Ergotools Pattfield 44.721.10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Art.-Nr.: 44.721.10 I-Nr.: 01027
E-HO 900
Bedienungsanleitung
für Elektro-Handhobel
Operating instructions
for the electric hand-held plane
Mode dʼemploi
Raboteuse électrique à main
Gebruiksaanwijzing
voor elektrische handschaaf
Istruzioni per lʼuso
per pialletto elettrico a mano
Bruksanvisning
för elhandhyvel
jNávod k použití
pro elektrický ruční hoblík
WNávod na obsluhu
elektrický ručný hoblík
Instrucţiuni de folosire
pentru rindeaua manualå electricå
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 1
2
21
4
5
a
d
b
c
3
c
6
a
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 2
D
3
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 3
D
4
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Betriebsanleitung für Handhobel
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Einstellknopf für Spantiefe
2 Ein/Aus-Schalter
3 Einschaltsperre
4 hintere Grundplatte
5 Riemenabdeckung
6 vordere Grundplatte
7 Spanauswurf
8 Staubfangsack
9 Zubehör Parallelanschlag
10 Zubehör zur Einstellung der Stufentiefe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und
Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für da-raus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt. Die Netzspannung sollte in
keinem Fall um mehr als 10 % von der angegebenen
Nennspannung abweichen.
SCHALTER
Der Elektro-Handhobel ist mit einem Sicherheits-
schalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum
Einschalten den seitlichen Sperrknopf drücken und
die Schalttaste drücken. Zum Ausschalten des
Elektro-Handhobels die Schalttaste loslassen. Die
Schalttaste springt in die Ausgangsstellung zurück.
SPANABSAUGUNG (Abb.:2)
Für eine optimale Spanabsaugung können Sie an
den Elektro-Handhobel einen im Lieferumfang
enthaltenen Staubfangsack (8) anschließen.
Hierzu schieben Sie den Staubfangsack (8) in den
seitlichen Spanauswurf (7) des Elektro-Handhobels.
ARBEITSHINWEISE
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur einge-
schaltet an das Werkstück herangeführt werden.
Einstellung der Spantiefe
Durch Links- und Rechtsdrehung des Einstell- und
Führungsknopfes kann die Spantiefe von 0-3 mm
eingestellt werden.
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so ein-
zustellen, daß die Messer versenkt und somit vor Be-
schädigung geschützt sind.
Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den
Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf
das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den
Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden
Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die
vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe
Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach be-
arbeiten.
Anfasen von Kanten (45°)
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 4
5
Ein schnelles und einfaches Anfasen von Kanten im
45° Winkel wird durch die in der vorderen Grund-
platte eingearbeitete V-Nut ermöglicht. Den Hobel
mit der V-Nut auf die zu bearbeitende Kante auf-
setzen und an dieser entlang führen, dabei ist auf
einen gleichmäßigen Vorschub und auf eine kons-
tante Winkellage zu achten.
Parallelanschlag (Abb.:3/4/5)
Verwenden Sie den Parallelanschlag(9) wenn
parallel zum Werkstückrand gehobelt werden soll.
Montage Parallelanschlag:
Befestigen Sie die Halterung (d) des Parallelan-
schlages mit der mitgelieferten Flügelschraube (a) an
der linken Geräteseite.
Verbinden Sie nun die Halterung (d) mit dem
Schlitten des Parallelanschlages (9)
Die Führungsleiste muss stets nach unten
ausgerichtet sein.
Setzen Sie den zwischen Parallelanschlag und
Werkstückrand benötigten Abstand fest.
Befestigen Sie die Teile mit der Schlossschraube
(b)und der Flügelmutter (c).
Hobeln von Stufen(Abb.:6)
Mit Hilfe des Parallelanschlages können Sie
Stufen hobeln.
Montieren Sie den Parallelanschlag (9) an der
linken Geräteseite und den Stufentiefen-
Messstab (10) an der rechten Geräteseite.
Positionieren Sie den Messstab (10) so, dass die
gewünschte Stufentiefe angezeigt wird. Befes-
tigen Sie die Teile mit der Flügelschraube (a) am
Gerät.
Stufenbreite:
Die Stufenbreite kann mit dem Parallelanschlag(9)
eingestellt werden.
Stufentiefe:
Wir empfehlen, dass Sie eine Spantiefe von 2 mm
einstellen und so oft über das Werkstück hobeln, bis
die benötigte Stufentiefe erreicht ist.
Wechsel der Hobelmesser
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall-
Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei
Schneiden und können gewendet werden. Durch die
Führungsnut der Wendemesser wird bei einem
Wechsel eine gleiche Höheneinstellung gewähr-
leistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte
Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht nachge-
schliffen werden.
Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (1) mit dem
beiliegenden Maulschlüssel und schieben Sie das
Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem Holz-
stück aus der Hobelwelle heraus.
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz.
Der Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten
Reihenfolge. Stellen Sie sicher, daß das Hobel-
messer mit den beiden Enden der Hobelwelle über-
einstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer, um
eine gleichbleibende Spanabnahme zu gewähr-
leisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro-
Handhobels sind die Messer auf eine korrekte
Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
D
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 5
6
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Austausch des Antriebriemens
Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die
seitliche Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen und reinigen Sie die beiden Riemen-
scheiben.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
kleine Riemenscheibe auf und ziehen Sie den
Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die
große Riemenscheibe auf.
Achten Sie darauf, daß die Längsrillen des An-
triebsriemens in den Führungsnuten der Antriebs-
räder liegen.
Die Riemenabdeckung aufsetzen und mit den
Schrauben befestigen.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Leerlaufdrehzahl n0: 16.000 min-1
Spantiefe: 0 - 3 mm
Falztiefe 0-15 mm
Hobelbreite: 82 mm
Gewicht 3 kg
schutzisoliert II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 87,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 98,6 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN
60745.
Schwingungsemissionswert ah= 3,61 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
D
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 6
GB
7
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 7
Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Operating instructions for the hand-
held plane
MACHINE DESCRIPTION
1 Knob for setting the planing depth
2 ON/OFF switch
3 Safety lock-off
4 Rear baseplate
5 Belt guard
6 Front baseplate
7 Chip outlet
8 Dust bag
9 Accessory parallel stop
10 Accessory for setting the depth of step
Proper use
The electric hand-held plane is for the planing,
rebating and chamfering of wooden parts.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
POWER SUPPLY
Before using your machine for the first time, make
sure your power supply is the same as that specified
on the type plate. Under no circumstances should
your power supply exceed that specified by more
than 10%.
SWITCH
The electric hand-held plane is equipped with a
safety switch to prevent accidents. To switch the
machine on, press the lock-off button on the side of
the machine and then press the ON switch. To
switch off the hand-held plane, release the ON
switch, which will then jump back to its starting
position.
Dust extraction (Fig. 2)
For an optimal dust extraction you can fit the dust
bag (8) supplied. To do so, slide the dust bag (8) into
the dust outlet (7) on the side of the electric hand
plane.
USING THE MACHINE
Important: The electric hand-held plane must be
switched on before coming into contact with the
workpiece.
Setting the planing depth
The planing depth can be set between 0 and 3 mm
by turning the setting and guide knob to the left or
right.
When you have finished working with the plane, set
the planing depth so that the knife is lowered and
protected against damage.
Planing flat surfaces
Set the desired planing depth. Place the front
baseplate of the electric hand-held plane on the
workpiece and switch it on. Holding the plane in both
hands, slide it over the surface, making sure both the
front and rear baseplates are lying flat on the
workpiece.
To finish the planed surface, set a very low planing
depth and rework the planed surface as often as
necessary.
Chamfering edges (45°)
GB
8
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 8
You can chamfer edges to 45° both quickly and
easily by making use of the V-groove in the front
baseplate of the plane. Position the V-groove of the
plane on the edge to be chamfered and guide it
steadily along the edge, always retaining the same
angle.
Parallel stop (Figures 3/4/5)
Use the parallel stop (9) when you want to plane
parallel to the edge of the workpiece.
Installing the parallel stop:
Fasten the mount (d) of the parallel stop to the left
side of the tool using the supplied thumb screw (a).
Now connect the mount (d) to the slide of the parallel
stop (9). The guide rail must always be aligned in
downward direction.
Fix the distance required between the parallel stop
and the edge of the workpiece.
Fasten the parts with the carriage bolt (b) and the
wing nut (c).
Step planing (Fig. 6)
The planing of steps is possible with the help of
the parallel stop.
Mount the parallel stop (9) on the left side of the
tool and the step depth scale (10) on the right
side of the tool.
Position the scale (10) so that the required depth
of step is indicated. Fasten the parts with the
thumb screw (a).
Width of step:
You can set the width of the step with the parallel
stop (9).
Depth of step:
We recommend you to set a cutting depth of 2 mm
and to keep planing the workpiece until the required
depth of step is reached.
Changing the planing knives
Important: Before doing any work on the
machine, always disconnect it from the mains
first.
The electric hand-held plane is equipped with two,
carbide-tipped, double-sided knives. These knives
have two blades and can be turned over. The guide
groove ensures that the planing depth remains the
same, even after the knife has been turned. Worn,
blunt or damaged blades must be replaced.
Carbide-tipped, double-sided knives cannot be
resharpened.
Loosen the three hexagonal screws (1) with the
enclosed spanner and, using a piece of wood, push
the carbide-tipped, double-sided knife sideways out
of the knife block.
Clean the knife bed before inserting the knife.
Insert the knife by proceeding in the reverse order.
Make sure the planing knife is flush with both ends of
the knife block. Always replace both knives at the
same time to ensure even planing.
Important: Before using your electric hand-held
plane for the first time, make sure the knives are
installed correctly and are firmly in place.
Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
GB
9
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 9
Cleaning, maintenance and ordering of spare
parts
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a qualified electrician.
Replacing the drive belt
Loosen the screw and take off the belt guard.
Remove the worn drive belt and clean both belt
discs.
Place the new drive belt on the small belt disc
and, while turning the knife block, pull the belt
over the large belt disc too.
Make sure the longitudinal grooves on the drive
belt are inside the guide grooves of the drive
wheels.
Remount the belt guard and screw it firmly in
place.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering of replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
TECHNICAL DATA
Power supply 230 V - 50 Hz
Rating 900 W
Idling speed ntr 16,000 rpm
Planing depth 0-3 mm
Planing width 82 mm
Rebate depth 0-15 mm
Weight 3 kg
Earthing II/
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 87,6 dB(A)
LWA sound power level 98,6 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values determined in accordance with
EN 60745.
Vibration emission value ah= 3,61 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
GB
10
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 10
F
11
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 11
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Instructions de service pour raboteuse
à main
DESCRIPTION DE LʼAPPAREIL
1. Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Plateau de base arrière
5. Recouvrement de courroie
6. Plateau de base avant
7. Sortie de copeaux
8. Sac récupérateur de poussière
9. Accessoires de butée parallèle
10. Accessoires de réglage de la profondeur de
marche
Utilisation conforme à lʼaffectation
La raboteuse électrique à main a été conçue pour le
rabotage, le rainurage et le chanfreinage de pièces
de bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
TENSION
Avant la mise en service, vérifiez si la tension
indiquée sur la plaque signalétique est bien identique
à la tension du réseau. La tension du réseau ne
devrait en aucun cas dévier de de plus de 10 % par
rapport à la tension nominale indiquée
COMMUTATEUR
La raboteuse électrique à main est équipée dʼun
interrupteur de sécurité pour la prévention des
accidents. Afin de mettre lʼappareil en marche,
appuyez sur le bouton de blocage latéral et sur la
touche de commutation. Pour arrêter la raboteuse
électrique à main, lâchez la touche de commutation.
La touche de commutation rentre alors dans sa
position initiale.
ASPIRATION DES COPEAUX (FIG. 2)
Vous pouvez raccorder le sac récupérateur de
poussière (8) compris dans la livraison pour une
aspiration optimale. Pour ce faire, glissez le sac
récupérateur de poussière (8) dans lʼéjection de
copeaux latérale (7) de la raboteuse électrique à
main.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU TRAVAIL
Attention: Ne commencez à raboter quʼaprès
avoir mis la raboteuse en marche.
Réglage de la profondeur de coupe
En tournant le bouton de réglage et de guidage vers
la gauche et vers la droite, vous pouvez régler la
profondeur de coupe de 0 à 3 mm.
Après avoir terminé le travail, réglez toujours la
profondeur de coupe de manière à ce que les lames
soient abaissées pour éviter des endommagements.
Rabotage de surfaces
Réglez la profondeur de coupe désirée. Placez le
plateau de base avant de la raboteuse électrique à
main sur la pièce de bois à travailler et mettez la
raboteuse en marche. Faites glisser la raboteuse
électrique sur la surface en tenant lʼappareil avec les
deux mains. Ce faisant, faites attention à ce que les
plateaux de base avant et arrière reposent
entièrement sur la surface.
Pour le traitement final des surfaces, ne réglez
quʼune faible profondeur de coupe et traitez la
surface à plusieurs reprises.
F
12
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 12
Biseautage (45°)
Le biseautage rapide et simple dʼarêtes à un angle
de 45° est facilité par la rainure en V disposée dans
le plateau de base avant. Placez la raboteuse avec
la rainure en V sur lʼarête à travailller et guidez la
raboteuse le long de lʼarête en prenant garde à une
avance régulière et à une position dʼangle constante.
Butée parallèle (fig. : 3/4/5)
Utilisez une butée parallèle (9) lorsque vous devez
raboter parallèlement au bord de la pièce à usiner.
Montage de la butée parallèle :
Fixez le support (d) de la butée parallèle avec la vis
à oreilles (a) fournie au côté gauche de lʼappareil.
Raccordez à présent le support (d) au coulisseau de
la butée parallèle (9). La barre de guidage doit
toujours être tournée vers le bas.
Fixez lʼécart nécessaire entre la butée parallèle et le
bord de la pièce à usiner.
Fixez les pièces avec le boulon à tige carrée (b) et
lʼécrou à oreilles (c).
Rabotage de marches (fig. : 6)
Vous pouvez raboter des marches à lʼaide de la
butée parallèle.
Montez la butée parallèle (9) sur le côté gauche
de lʼappareil et le jalon de profondeur de marche
(10) sur le côté droit de lʼappareil.
Positionnez le jalon (10) de façon que la
profondeur de marche désirée sʼaffiche. Fixez les
pièces avec la vis à oreilles (a) sur lʼappareil.
Largeur de marche :
On peut régler la largeur de marche avec la butée
parallèle (9).
Profondeur de marche :
Nous recommandons de régler une section de
coupure de 2 mm et de repasser le rabot sur la pièce
à usiner jusquʼà avoir atteint la profondeur de
marche nécessaire.
Changement de lames de rabot
Attention: Avant toute intervention sur lʼappareil,
retirez la fiche de la prise de courant!
La raboteuse électrique à main est munie de deux
lames réversibles en métal dur. Les lames
réversibles disposent de deux lames et peuvent être
inversées. La rainure de guidage des lames
réversibles garantit le même réglage de hauteur
après un changement de lames. Les lames usées,
émoussées ou endommagées doivent être
remplacées.
Il nʼest pas possible dʼaffûter les lames réversibles
en métal dur.
Dévissez les trois vis à six pans (1) à lʼaide de la clé
plate fournie et faites sortir latéralement la lame
réversible en métal dur de lʼarbre de rabot à lʼaide
dʼun morceau de bois.
Avant le montage, nettoyez le logement de la lame.
Le montage des lames sʼeffectue dans lʼordre
inverse. Assurez-vous que la lame de rabot ne
dépasse pas les deux extrémités de lʼarbre de rabot.
Remplacez toujours les deux lames pour assurer un
rabotage régulier.
Attention: Avant de mettre la raboteuse
électrique à main en service, contrôlez si les
lames sont correctement montées et bien fixées!
Remplacement de la ligne de raccordement
réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
F
13
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 13
Nettoyage, maintenance et commande de pièces
de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Remplacement de la courroie dʼentraînement
Dévissez la vis et enlevez le recouvrement latéral
de la courroie.
Retirez la courroie dʼentraînement usée et
nettoyez les deux disques de courroie.
Placez la nouvelle courroie dʼentraînement sur le
petit disque de courroie et montez la courroie sur
le grand disque de courroie en tournant lʼarbre de
rabot.
Veillez à ce que les rainures longitudinales de la
courroie dʼentraînement se trouvent dans les
rainures de guidage des roues motrices.
Replacez le recouvrement de courroie et fixez-le
à lʼaide de la vis.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 900 W
Vitesse de rotation au ralenti: 16.000 tr/mn
Profondeur de coupe: 0 - 3 mm
Largeur de rabotage: 82 mm
Profondeur de rainure 0-15 mm
Poids 3 kg
A isolement de protection II/
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 87,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 98,6 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations ah= 3,61 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
F
14
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 14
NL
15
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 15
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Gebruiksaanwijzing voor handschaaf
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 Afstelknop voor verspaningsdiepte
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Beveiliging tegen ontijdig inschakelen
4 Achterste grondplaat
5 Riemafdekking
6 Voorste grondplaat
7 Spaanuitwerping
8 Stofzak
9 Accessoires parallelaanslag
10 Accessoires voor het afstellen van de diepte van
de trappen
Reglementair gebruik
De elektrische handschaaf is bedoeld voor het
schaven, rabatten en afschuinen van houten delen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
SPANNING
Controleer vóór inwerkingstelling of de spanning
vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de
netspanning. De netspanning mag in geen geval met
meer dan 10 % afwijken van de opgegeven nominale
spanning.
SCHAKELAAR
De elektrische handschaaf is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van
ongevallen. Om in te schakelen drukt u de
vergrendelingsknop aan de zijkant in en blijft u dan
de schakeltoets indrukken. Om de elektrische
handschaaf uit te schakelen de schakeltoets
loslaten. De schakeltoets keert terug in haar
oorspronkelijke stand.
SPAANAFZUIGING (FIG. 2)
Voor een optimale spaanafzuiging kunt u de bij de
levering begrepen stofzak (8) aansluiten. Te dien
einde schuift u de stofzak (8) de zijdelingse
spaanuitwerpopening (7) van de elektrische
handschaaf in.
WERKWIJZE
Let op : De elektrische handschaaf mag slechts
ingeschakeld naar het te bewerken stuk worden
gebracht.
Afstellen van de verspaningsdiepte
De verspaningsdiepte kan van 0 t/m 3 mm worden
afgesteld door de afstel- en leiknop naar links of
rechts te draaien.
Aan het einde van de werkzaamheden dient de
verspaningsdiepte te worden afgesteld zodat de
schaafmessen verzonken en bijgevolg geborgd zijn
tegen beschadiging.
Schaven van vlakken
Stel de gewenste verspaningsdiepte in. De
elektrische handschaaf met de voorste grondplaat op
het te bewerken houten stuk plaatsen en de schaaf
inschakelen. De elektrische schaaf met beide
handen over het vlak schuiven. Daarbij moeten de
voorste en achterste grondplaat helemaal op het
werkstuk liggen.
Voor de afwerking van vlakken slechts een kleine
verspaningsdiepte instellen en het vlak meermaals
bewerken.
NL
16
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 16
Afschuinen van kanten (45°)
Een snel en eenvoudig afschuinen van kanten met
een hoek van 45° wordt mogelijk gemaakt door de V-
gleuf voorzien in de voorste grondplaat. De schaaf
met de V-gleuf op de te bewerken kant plaatsen en
langs deze leiden. Er daarbij op letten dat de schaaf
gelijkmatig naar voren wordt geschoven en dezelfde
hoek wordt behouden.
Parallelaanslag (fig.: 3/4/5)
Gebruik de parallelaanslag (9) als u evenwijdig met
de kant van het werkstuk wilt schaven.
Montage van de parallelaanslag:
Maak de houder (d) van de parallelaanslag aan de
linkerkant van het toestel vast m.b.v. de bijgeleverde
vleugelschroef (a).
Verbindt dan de houder (d) met de slede van de
parallelaanslag (9). De geleidelijst moet altijd naar
beneden gericht zijn.
Leg de nodige afstand vast tussen de
parallelaanslag en de rand van het werkstuk.
Maak de stukken vast m.b.v. de slotbout (b) en de
vleugelmoer (c).
Schaven van trappen (fig. 6)
Met behulp van de parallelaanslag kunt u trappen
schaven.
Monteer de parallelaanslag (9) aan de linkerkant
van het toestel en de meetstaf (10) voor de
diepte van de trap aan de rechterkant van het
toestel.
Positioneer de meetstaf (10) zodat de gewenste
diepte van de trap wordt aangegeven. Maak de
stukken op het toestel vast m.b.v. de
vleugelschroef (a).
Breedte van de trappen:
De breedte van de trappen kunt u afstellen d.m.v. de
parallelaanslag (9).
Diepte van de trappen:
Het is aan te bevelen een spaandiepte van 2 mm af
te stellen en zodoende over het werkstuk te schaven
tot de nodige diepte van de trap is bereikt.
Vervangen van de schaafmessen
Let op : Vóór alle werkzaamheden aan de
machine de netstekker uit het stopcontact
trekken !
De elektrische handschaaf is voorzien van twee
hardmetaal-keermessen. De keermessen hebben
twee snijkanten en kunnen worden omgedraaid.
Door de leigleuf van de keermessen is bij het
verwisselen een identieke hoogteafstelling
verzekerd. Versleten, botte of beschadigde messen
dienen te worden vervangen.
Hardmetaal-keermessen kunnen niet worden
bijgeslepen.
Draai de drie zeskantbouten (1) los dmv. de
bijgeleverde platte open sleutel en schuif het
hardmetaal-keermes zijdelings met een stuk hout uit
de schaafas.
Maak de meszitting schoon alvorens het keermes te
installeren.
Het installeren van het mes gebeurt in omgekeerde
volgorde. Vergewis u er zich van dat het schaafmes
overeenstemt met de beide uiteinden van de
schaafas. Vervang altijd de beide messen teneinde
een gelijkblijvende spaanafname te verzekeren.
Let op : Controleren of de messen correct zijn
ingebouwd en goed vast zitten alvorens de
elektrische handschaaf in werking te stellen !
NL
17
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 17
Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Reiniging, onderhoud en bestellen van
wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Schoonmaken
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
Vervangen van de aandrijfriem
Draai de schroef los en neem de riemafdekking
aan de zijkant af.
Verwijder de versleten aandrijfriem en maak de
beide poelies schoon.
Plaats de nieuwe aandrijfriem op de kleine poelie
en monteer de riem op de grote poelie door de
schaafas te draaien.
Let er wel op dat de langsgroeven van de
aandrijfriem in de leigleuven van de
aandrijfwielen liggen.
Die riemafdekking aanbrengen en met de bout
bevestigen.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 900 W
Stationair toerental n0: 16.000 t/min.
Verspaningsdiepte : 0-3 mm
Schaafbreedte : 82 mm
Diepte van de voeg: 0-15 mm
Gewicht : 3 kg
Beschermend geïsoleerd II/
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau LpA 87,6 dB (A)
Geluidsvermogen LWA 98,6 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah= 3,61 m/s2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
NL
18
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 18
I
19
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 19
Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Istruzioni per lʼuso del pialletto
DESCRIZIONE DELLʼAPPARECCHIO
1. Manopola per la regolazione della profondità
di passata
2. Interruttore di accensione/spegnimento
3. Sicura
4. Piastra base posteriore
5. Carteratura
6. Piastra base anteriore
7. Espulsione dei trucioli
8. Sacchetto di raccolta della polvere
9. Accessorio guida parallela
10. Accessorio per lʼimpostazione della profondità di
taglio
Utilizzo proprio
Il pialletto elettrico a mano è concepito per piallare,
scanalare e smussare pezzi di legno.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
TENSIONE
Prima di accenderlo controllate che la tensione
indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda
a quella di rete. La tensione di rete non dovrebbe
mai differire di oltre il 10% dalla tensione nominale
indicata.
INTERRUTTORE
Il pialletto è dotato di un interruttore di sicurezza per
evitare gli infortuni. Per accenderlo premere il
bottone di sicura laterale e poi il tasto di accensione.
Per spegnerlo basta mollare il tasto di accensione
che ritorna nella posizione di partenza.
ASPIRAZIONE DEI TRUCIOLI (FIG. 2)
Per unʼaspirazione ottimale dei trucioli potete
collegare il sacchetto di raccolta della polvere (8)
compreso tra gli elementi forniti. A tale scopo
spingete il sacchetto (8) nellʼapertura laterale di
scarico dei trucioli (7) della pialla elettrica.
AVVERTENZE PER IL LAVORO
Attenzione: il pialletto elettrico deve venire
avvicinato al pezzo da lavorare solo se già
acceso.
Regolazione della profondità di passata
Ruotando la manopola di regolazione e di guida
verso destra o verso sinistra si può impostare la
profondità di passata da 0 a 3 mm.
Al termine del lavoro la profondità di passata deve
venire regolata in modo tale che le lame non
sporgano e quindi siano protette da eventuali danni.
Piallatura di superfici
Impostate la profondità di passata desiderata.
Mettere il pialletto elettrico con la piastra base
anteriore sul pezzo di legno da lavorare e
accendetelo. Spingete il pialletto con tutte e due le
mani sulla superficie, facendo attenzione che sia la
piastra anteriore che quella posteriore poggino
completamente.
Per la lavorazione finale impostare solamente una
piccola profondità di passata ed eseguire numerose
passate sulla superficie.
Smussatura di spigoli (45°)
I
20
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ergotools Pattfield 44.721.10 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre