Scheppach AB1600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 01/2016
D
Abbruchhammer
Original-Anleitung
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den originale brugervejledning
GB
Demolition Hammer
Translation from original manual
FR
Marteau Burineur Piqueur
Traduction de la notice originale
IT
Martello demolitore
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EST
Purustushaamer
Tõlge algse juhiseid
LAT
Atskaldāmurs
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
LIT
Griovimo plaktukas
Vertimo originali instrukcija;
CZ
Demoliční kladivo
Překlad originálního návodu
SK
Demolačné kladivo
Preklad originálneho návodu
FIN
Poravasara
Käännös alkuperäisestä ohjeet
HR
Čekić za razbijanje
Prijevod izvornih uputa
SE
Borrhammare
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
NO
Demoleringsslegge
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-VLG
Sloophamer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SI
Udarno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Къртач
Превод на оригиналното ръководство
HU
Bontókalapács
Eredeti útmutató
AB1600
D Abbruchhammer
4 - 23
DK Nedbrydningshammer
GB Demolition Hammer
FR Marteau Burineur Piqueur
24 - 45
IT Martello demolitore
PL Młot wyburzeniowy
EST Purustushaamer
46 - 65
LAT Atskaldāmurs
LIT Griovimo plaktukas
CZ
Demoliční kladivo
66 - 85SK
Demolačné kladivo
FIN
Poravasara
HR
Čekić za razbijanje
86 - 105SE
Borrhammare
NO
Demoleringsslegge
BE-VLG
Sloophamer
106 - 125SI
Udarno kladivo
BG
Къртач
HU
Bontókalapács
126 - 135
67
VÝROBCA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Prajeme vám veľa radosti a úspechov pri práci s vaším
novým strojom.
Upozornenie:
Podľa platného zákona o ručení výrobcu za škody spô-
sobené chybou výrobku neručí výrobca tohto prístroja
za škody, ktoré vzniknú na tomto prístroji alebo týmto
prístrojom pri:
neodbornom zaobchádzaní,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách treťou osobou, neautorizovanými od-
borníkmi,
zabudovaní a výmene neoriginálnych náhradných
dielov,
používaní v rozpore s určením,
výpadkoch elektrického zariadenia pri nedodržaní
elektrických predpisov a ustanovení predpisov VDE
0100, DIN 57113 / VDE0113.
ODPORÚČAME VÁM:
Pred použitím demolačného kladiva si pozorne prečítajte
pokyny uvedené v predloženom návode.
Prečítať návod na obsluhu:
Skôr ako uvediete demolačné kladivo do prevádzky
alebo na ňom začnete pracovať, pozorne si prečítajte
návod na obsluhu.
Nebezpečné elektrické napätie
Pozor! Pred každým zákrokom odpojte od demolačného
kladiva prívod prúdu.
Nebezpečenstvo v dôsledku nečakaného spustenia
Pozor! Demolačné kladivo sa môže po výpadku prúdu
nečakane spustiť.
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčiť oboznámenie
sa s vaším strojom a využitie možností jeho použitia
podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upozorne-
nia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pracovať so
strojom, a ako zabrániť nebezpečenstvu, ušetriť náklady
za opravy, znížiť stratové časy a zvýšiť spoľahlivosť a
životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na obslu-
hu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Každý
pracovník obsluhy si ho musí pred začatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpečenstvách
s tým spojených. Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
VALMISTAJA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
HYVÄ ASIAKAS.
että saat paljon iloa ja onnistumisia työskennellessäsi
uuden Scheppach-koneesi kanssa
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa sovelletta-
van tuotevastuulain mukaisesti vaurioista, joita aiheutuu
tälle laitteelle tai joita tämä laite aiheuttaa seuraavissa
tapauksissa:
Virheellinen käsittely,
Käyttöohjeiden laiminlyönti,
Kolmansien osapuolten, luvattomien asiantuntijoiden
tekemät korjaukset,
Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihto,
Tahaton käyttö,
Sähköjärjestelmän vika sähkövaatimusten ja VDE-
määritysten 0100, DIN 57113 / VDE0113 laimin-
lyönnin vuoksi.
SUOSITTELEMME:
Ennen poravasaran käyttöä, lue tähän oppaaseen sisäl-
tyvät ohjeet huolellisesti.
Lue käyttöohjeet:
Lue käyttöopas huolellisesti, ennen kuin alat käyttää po-
ravasaraa tai teet siihen säätöjä.
Vaarallinen jännite
Noudata varovaisuutta! Kytke virransyöttö pois päältä,
ennen kuin teet säätöjä poravasaraan.
Äkillisen käynnistymisen vaara
Noudata varovaisuutta! Poravasara voi käynnistyä äkilli-
sesti uudestaan virtakatkoksen jälkeen.
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kokoamista ja työn
aloittamista laitteella.
Tämä käyttöopas auttaa sinua perehtymään koneeseen
ja käyttämään sitä tarkoituksenmukaisesti.
Käyttöopas sisältää tärkeitä tietoja turvallisesta, asi-
anmukaisesta ja taloudellisesta työskentelystä kone-
en kanssa, ja siitä, kuinka voit välttää vaarat, säästää
korjauskustannuksista, vähentää seisokkiaikoja ja lisätä
koneen luotettavuutta ja käyttöikää.
Tämän käyttöoppaan turvamääräysten lisäksi sinun on
noudatettava kansallisia määräyksiä, joita sovelletaan
koneen käyttöön.
Säilytä käyttöopasta koneen lähellä, turvallisesti muovi-
kansissa, joissa se pysyy suojassa lialta ja kosteudelta.
Jokaisen käyttäjän on luettava opas ennen työn aloitta-
mista ja noudatettava sitä tarkasti.
Vain henkilöt, joita on opastettu käyttämään konetta ja
siihen liittyvistä vaaroista, saavat työskennellä koneella.
Määritettyä vähimmäisikää on noudatettava.
Tähän käyttöoppaaseen sisältyvien turvaohjeiden ja oman
maasi erityisohjeiden lisäksi yleisesti hyväksyttyjä tekni-
siä sääntöjä tulee noudattaa laitetta käytettäessä.
69
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne
uznávané technické predpisy pre prevádzku.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalení skontrolujte všetky diely na prípadné
škody vzniknuté pri preprave. Pri reklamáciách sa
musí okamžite vyrozumieť kooperačný partner.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Skontrolujte úplnosť zásielky.
Pred použitím sa oboznámte s prístrojom podľa ná-
vodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, dieloch podliehajúcich opotre-
beniu a náhradných dieloch používajte len ori-
ginálne diely. Náhradné diely dostanete u svojho
špecializovaného predajcu scheppach.
V objednávkach uvádzajte naše číslo výrobku, a
ďalej typ a rok výroby prístroja.
AB1600
Rozsah dodávky
Demolačné kladivo
Hrotový sekáč na nárazové vŕtanie
ø 30 L410
Plochý sekáč ø 30 L410
Olejnička
Technické údaje
Počet úderov 1/
min
2000
Stavebné rozmery
D × Š × V mm
652 x 157 x 276
Sila rázu Joule
50
Hodnota vibcií
m/s2
18,2
Hmotnosť kg
16
Pohon
Motor V/Hz
230 V/50 Hz
Príkon P1 W
1600
Trieda ochrany
B
Druh ochrany
IP20
Technické zmeny vyhradené!
PARAMETRE HLUKU
Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 db (A).
V tomto prípade sú pre užívateľa nevyhnutné opatrenia
na ochranu proti hluku. (Používať ochranu sluchu!)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 105,0 db (A)
Hladina akustického tlaku LPA = 84,0 dB (A)
Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celková
hodnota vibrácií je stanovená podľa EN ISO 3744.
Sekáče
Emisné hodnoty vibrácií ah = 18,2 m/s2
Pozor: Hodnota vibrácií sa mení podľa oblasti použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch môže
byť nad uvedenou hodnotou.
Uvedené hodnoty hodnoty emisií, a preto nemusia
nutne znamenať bezpečné prevádzkové hodnoty.
Aj keď existuje vzťah medzi emisnými a imisnými ho-
dnotami, nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či
nutné ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Fak-
tory, ktoré môžu ovplyvniť imisnú hodnotu na danom
pracovisku, čas pôsobenia, charakteristiky praco-
YLEISTIEDOT
Tarkista kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta, kun
olet purkanut ne pakkauksesta. Valituksista on ilmoi-
tettava välittömästi kuljetusyritykselle. Myöhemmin
tehtyjä vaateita ei hyväksytä.
Tarkasta, että lähetyksestä ei puutu mitään.
Perehdy laitteeseen ennen sen käyttöä käyttämällä
käyttöopasta.
Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kulu-
viin osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistuneelta
scheppach-jälleenmyyjältä.
Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen tyyppi ja mal-
li tilauksissasi.
AB1600
Toimituksen sisältö
Poravasara
Kivipiikki ø 30 L410
Taltta ø 30 L410
Öljykanisteri
Tekniset määritykset
Lyöntien määrä [1/
min.]
2000
Mitat P x L x K [mm]
652 x 157 x 276
Iskuvoima [Joule]
50
Tärinätaso [m/s2]
18,2
Paino [kg]
16
Ohjaus
Moottori V/Hz
230 V/50 Hz
Virrankulutus P1 W
1600
Suojausluokka
B
Suojaustyyppi
IP20
Tekniset muokkaukset voivat muuttua!
OMINAISMELUARVOT
Melu työpaikalla voi ylittää 85 dB (A).
Tässä tapauksessa meluntorjuntatoimenpiteet ovat vält-
tämättömiä käyttäjälle. (Käytä kuulosuojausta!)
Äänitehotaso LWA = 103,0 dB (A)
Äänenpainetaso LPA = 84,0 dB (A)
Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon menetyksen.
Kokonaisvärinäarvot määritetään standardin EN ISO
3744 mukaisesti.
Taltta
Tärinäpäästöarvo ah = 18,2 m/s2
Huomautus: Tärinäarvo muuttuu sähkötyökalun kenttä-
sovelluksen mukaisesti ja voi ylittää määritetyn arvon
poikkeustapauksissa.
Määritetyt arvot ovat päästötasoja, eivätkä välttämättä
edusta turvallisen työskentelyn arvoja.
Vaikka päästöjen ja päästötasojen välillä on korrelaatio,
siitä ei voida päätellä varmuudella, tarvitaanko lisäva-
rotoimenpiteitä vai ei. Työpaikan nykyisiin päästötasoi-
hin vaikuttaviin tekijöihin kuuluvat vaikutusten kesto,
työskentelytilan tyyppi, muut melunlähteet, tms., konei-
den määrä ja muut paikan prosessit. Luotettavat työarvot
71
viska, ďalšie zdroje hluku, atď., napríklad počet strojov
a práce vykonávané v blízkosti. Povolené hodnoty na
pracovisku sa môžu v rôznych krajinách líšiť. Táto infor-
mácia by mala používateľovi umožniť lepšie posúdenie
nebezpečenstiev a rizík.
POUŽITÉ SYMBOLY
J Používať ochranné rukavice
I Používať ochranu zraku
N Používať ochranu sluchu
Používajte ochranu proti prachu
Noste ochrannú obuv
Označili sme miesta, ktoré sa týkajú vašej
bezpečnosti, týmto symbolom: m
m Bezpečnostné pokyny
Práce s demolačným kladivom môžu byť
nebezpečné, keď sa nedodržujú bezpečné a správne
pracovné postupy. Ako pri všetkých strojoch aj práce
s výrobkom v sebe skrývajú určité nebezpečenstvá.
Práce na stroji s rešpektom a opatrnosťou značne
znižujú nebezpečenstvo úrazu.
Keď sa nedodržiavajú obvyklé bezpečnostné opatrenia,
môže to viesť k zraneniu obsluhujúceho pracovníka.
Bezpečnostná výbava, ako sú bezpečnostné zariadenia,
ochranné okuliare, maska proti prachu a ochrana sluchu
môžu znížiť možné nebezpečenstvá zranenia.
Ani najlepšia ochrana nevyrovná zlý odhad, ľahostajnosť
alebo nepozornosť.
Na pracovisku vždy používajte zdravý rozum a dávajte
pozor. Keď postup vyzerá nebezpečne, neskúšajte ho.
Vymyslite alternatívny postup, ktorý bude bezpečnejší.
Myslite pri tom na to, že: Vaše fyzické zdravie je vašou
osobnou zodpovednosťou.
Tento stroj bol navrhnutý na určité práce.
Dôrazne odporúčame nepozmeňovať stroj a nepoužívať
ho pre oblasti použitia, pre ktoré nebol konštruovaný.
Ak si nie ste istí, opýtajte sa vopred predajcu, skôr ako
začnete s výrobkom pracovať.
Varovanie: Nedodržiavanie týchto pravidiel môže
viesť k vážnym zraneniam.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť: Skôr ako začnete s
prácou, pozorne si prečítajte tento návod na obs-
luhu. Oboznámte sa s týmito spôsobmi použitia
a obmedzeniami, rovnako ako so zvláštnymi
nebezpečenstvami.
Udržujte bezpečnostné zariadenie v pracovnej polo-
he a v dobrom stave.
Nepoužívajte stroj v nebezpečnom prostredí.
Nepoužívajte elektrické stroje na vlhkých alebo mo-
krých miestach a nevystavujte ich dažďu.
Udržujte deti a návštevníkov v bezpečnej vzdiale-
voivat vaihdella maasta toiseen. Näiden tietojen avulla
käyttäjän olisi kuitenkin pystyttävä tekemään vaara- tai
riskiarvio.
KÄYTETYT SYMBOLIT
J Käytä turvakäsineitä
I Käytä suojalaseja
N Käytä kuulosuojausta
Käytä pölysuojainta
Käytä turvajalkineita
Olemme merkinneet turvallisuuttasi koskevat osat (tästä
käyttöoppaasta) tällä merkillä: m
m Turvallisuustiedot
Poravasaralla työskentely voi olla vaarallista, jos turvalli-
sia ja asianmukaisia käyttömenettelyitä ei noudateta. Ku-
ten kaikki koneet, tuotteen kanssa työskentely aiheuttaa
erityisiä vaaroja.
Kun koneella työskennellään noudattamalla ohjeita ja va-
rovaisuutta, loukkaantumisvaara vähenee huomattavasti.
Tavanomaisten turvakäytäntöjen laiminlyönti voi ai-
heuttaa vammoja käyttäjälle. Turvalaitteet, kuten suojat,
turvalasit, hengityssuojaimet ja kuulosuojat, voivat vä-
hentää mahdollisia vammoja.
Paraskaan suojaus ei kuitenkaan voi korvata virheellisiä
arviointeja, huolimattomuutta tai tarkkaamattomuutta.
Käytä aina tervettä järkeä ja varovaisuutta työpajalla. Jos
toimenpide vaikuttaa vaaralliselta, älä ryhdy siihen. Har-
kitse vaihtoehtoista tapaa, joka tuntuu turvallisemmalta.
Muista: Fyysinen turvallisuutesi on henkilökohtainen
vastuusi.
Kone on suunniteltu tietyntyyppisille töille.
Suosittelemme voimakkaasti, ettet muuta konetta tai
käytä sitä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu.
Jos et ole varma, kysy jälleenmyyjältäsi ensin ennen lait-
teella työskentelyä.
• Oman turvallisuutesi vuoksi: Lue nämä ohjeet huolel-
lisesti ennen työskentelyn aloittamista. Opettele sovel-
lukset ja rajoitukset sekä erityiset vaarat.
• Pidä suojukset työasennossa hyvässä kunnossa.
• Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä
• Älä käytä sähkökonetta kosteissa tai märissä paikoissa,
sekä suojaa se sateelta.
• Pidä lapset ja vierailijat turvallisen etäisyyden päässä
työalueelta.
•Älä ylikuormita konetta. Se toimii paremmin ja turvalli-
semmin tehotasolla, jolle se suunniteltiin.
• Käytä oikeaa työvälinettä. Älä ylikuormita työvälineitä
tai lisävarusteita. Oikeilla työvälineillä ja lisävarusteilla
73
nosti od pracovného priestoru.
Nepreťažujte stroj. Pracuje lepšie a bezpečnejšie pri
výkone, pre ktorý bol konštruovaný.
Používajte správne náradie. Nepreťažujte nástroje
alebo príslušenstvo. So správnym náradím alebo
príslušenstvom docielite lepšie výsledky.
Noste vhodný odev. Odporúčajú sa protišmykové
topánky.
Vždy používajte ochranné okuliare (musia
zodpovedať ANSI Z87.1). Obyčajné okuliare ne-
musia chrániť dostatočne. V prašnom prostredí
používajte tvárovú ochrannú masku alebo masku
proti prachu.
Nikdy nestrácajte rovnováhu. Vždy stojte pevne s
oboma nohami na zemi.
Udržujte svoj stroj v dobrom stave. Udržujte
nástroje ostré a čisté, aby sa dosiahol najlepší a
najbezpečnejší výkon. Dodržujte pokyny na mazanie
a výmenu nástrojov.
Pred vykonávaním údržbových prác odpojte stroj od
siete.
Používajte odporúčané náhradné diely. Použitie nást-
rojov alebo príslušenstiev, ktoré neboli schválené
predajcom, môže viesť k rizikám a nebezpečenstvám
zranenia.
Obmedzte riziko samovoľného spustenia. Skôr
ako zapojíte zástrčku do zásuvky, uistite sa, že je
vypínač nastavený na AUS (vypnuté).
Skôr ako budete so strojom pracovať, skontrolujte
poškodené diely. Poškodené bezpečnostné zariade-
nie alebo iný diel sa musí starostlivo skontrolovať,
aby sa zaistilo, že pracuje správne a plní zamýšľanú
funkciu. Poškodené bezpečnostné zariadenie alebo
iný diel sa musí odborne opraviť alebo vymeniť.
Stroj opustite vtedy, keď dôjde k úplnému zas-
taveniu.
So strojom nikdy nepracujte pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov.
Tento návod dobre uschovajte.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred uvedením tohto výrobku do prevádzky si
prečítajte všetky pokyny!
Pracovný priestor
Aby sa vylúčili riziká zranenia, poškodenia stroja, požiaru
alebo šoku, uistite sa, že pracovný priestor
je chránený pred vlhkosťou, mokrom a dažďom,
je zbavený horľavých plynov a kvapalín,
Obsluhujúci pracovník
Zdravý rozum a opatrnosť faktory, ktoré sa nedajú
zamontovať do stroja. Tieto faktory prislúchajú obsluhu-
júcemu pracovníkovi. Myslite pritom na to:
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými plochami, ako
sú rúrky alebo radiátory.
Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, keď ste unavení.
Neobsluhujte výrobok pod vplyvom alkoholu ale-
bo drog. Prečítajte si výstražné poznámky, aby ste
saat parhaan tulokset.
• Käytä sopivaa vaatetusta. Suosittelemme
liu‘unestokenkiä.
• Käytä aina silmäsuojia (standardin ANSI Z87.1 mukai-
sesti). Tavalliset silmälasit eivät tarjoa riittävää suojaus-
ta. Käytä kasvomaskia tai hengityssuojainta pölyisessä
ympäristössä.
• Älä koskaan menetä tasapainoasi. Seiso aina tukevasti
molemmat jalat maassa.
• Pidä koneesi huippukunnossa. Pidä välineet terävinä ja
puhtaina saadaksesi parhaan ja turvallisimman suoritus-
kyvyn. Noudata ohjeita voiteluun ja välineiden vaihtoon.
• Kytke kone pois verkkovirrasta ennen huoltotöiden te-
koa.
• Käytä suositeltuja varaosia. Sellaisten välineiden tai
lisävarusteiden käyttö, joita jälleenmyyjäsi ei ole suosi-
tellut, voi johtaa vammojen ja vaarojen riskeihin.
• Vähennä tahattoman toiminnan riskiä. Varmista, että
kytkin on POIS (OFF), ennen kuin syötät pistokkeen pis-
torasiaan.
• Tarkista vaurioituneet osat ennen koneen käyttöä. Vau-
rioitunut suojus tai muu osa on tarkastettava huolellises-
ti, jotta varmistettaisiin sen asianmukainen toiminta ja
vastaavuus tarkoitettuun toimintaan. Vaurioitunut suojus
tai muu osa on korjattava tai vaihdettava asianmukai-
sesti.
• Lähden pois koneen luota vasta, kun se on täysin py-
sähtynyt.
• Älä koskaan työskentele koneella huumausaineiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena
Pidä ohjeet turvallisessa paikassa.
LISÄTURVALLISUUSOHJEITA
Lue kaikki ohjeet ennen tämän tuotteen käyttöä!
Työpaikka
Vähennä vammojen riskiä, laitteen vaurioita ja estä tuli-
palo tai isku varmistamalla, että työpaikkasi
on suojattu kosteudelta, vedeltä ja sateelta,
ei sisällä herkästi syttyviä kaasuja ja nesteitä.
Käyttäjä
Terve järki ja varovaisuus ovat tekijöitä, joita ei voida
asentaa koneen mukana. Käyttäjä on vastuussa näistä
tekijöistä.
Huomautus:
Vältä kehon kosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin tai lämmittimiin.
Ole tarkkaavainen. Älä työskentele koneella väsyn-
eenä.
Älä käytä tuotetta alkoholin tai huumausaineiden vai-
kutuksen alaisena. Lue varoitusmerkintä määrittääk-
75
zistili, či by nemohla byť oslabená vaša schopnosť
úsudku alebo vaše reexy.
Odporúča sa protišmyková obuv.
Dlhé vlasy si chráňte vhodným spôsobom.
Používajte ochranu zraku a ochranu sluchu. Vždy
používajte:
Masky proti prachu schválené ANSI.
Ochranu sluchu.
Neustále si udržujte rovnováhu.
m Použitie podľa určenia
Stroj zodpovedá platným strojovým smerniciam EÚ.
Pred začatím práce musia byť na stroji namontované
všetky bezpečnostné zariadenia a kryty.
Stroj bol konštruovaný na obsluhu jednou osobou.
Obsluhujúci pracovník je na pracovisku zodpovedný
tretím osobám.
Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozor-
nenia na stroji.
Stroj je určený na ťažké demolačné a sekacie práce
za použitia vhodných sekáčov.
Stroj sa môže použiť iba na svoje určenie. Každé
ďalšie použitie, ktoré presahuje toto určenie, nie
je použitie na určený účel. Za poškodenia, z toho
vyplývajúce, alebo zranenia akéhokoľvek druhu ručí
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše stroje nie
konštruované na živnostenské, remeselné alebo
priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záruky,
keď sa stroj používa pri živnostenskej výrobe, reme-
selnej výrobe alebo priemyselnej prevádzke alebo pri
podobných činnostiach.
Udržujte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji v čitateľnom stave.
Stroj je dovolené používať iba v perfektnom tech-
nickom stave, na stanovený účel a podľa pokynov
uvedených v návode na obsluhu! Obzvlášť poruchy,
ktoré môžu narušiť bezpečnosť, ihneď odstráňte
(nechajte odstrániť)!
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a ser-
visné pokyny výrobcu a tiež technické parametre
uvedené v kapitole Technické údaje.
Ďalej je nutné dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy a ostatné všeobecne uznávané
bezpečnostné a technické predpisy.
Používať stroj, vykonávať na ňom údržbu alebo ho
opravovať smú iba osoby, ktoré s ním obozná-
mené, a poučené o nebezpečenstvách. Vyko-
naním svojvoľných zmien na stroji zaniká všetka
zodpovednosť výrobcu za prípadne vzniknuté škody.
Stroj sa smie používať iba s originálnym
príslušenstvom a originálnymi nástrojmi vyrobený-
mi výrobcom.
Aj napriek použitiu na určený účel sa nedajú plne
odstrániť určité rizikové faktory. V závislosti od
konštrukcie a štruktúry stroja sa môžu vyskytnúť
nasledujúce veci:
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní nutnej ochrany
sesi, onko arvostelukykysi tai refleksisi heikentyneet.
Suosittelemme liu‘unestokenkiä.
Suojaa pitkät hiukset asianmukaisilla tavoilla.
Käytä silmä- ja kuulosuojausta. Käytä aina:
• ANSI-hyväksyttyjä hengityssuojaimia.
• Kuulosuojausta.
• Pysy tasapainossa kaiken aikaa.
m Asianmukainen käyttö
Kone on yhdenmukainen nykyisen EY-konedirektiivin kanssa.
• Ennen työn aloittamista koneeseen on asennettava
kaikki suoja- ja turvalaitteet.
• Kone on suunniteltu yhden henkilön käytettäväksi.
Käyttäjä on vastuussa työalueella olevista kolmansista
osapuolista.
•Huomioi kaikki turva- ja vaaraohjeet koneesta.
• Tämä laite on suunniteltu raskaaseen purku- ja hak-
kaustyöhön asianmukaista talttaa käyttämällä.
•Konetta voi käyttää ainoastaan sen tarkoitetun käytön
mukaisesti. Kaikki muu kuin tarkoitettu käyttö on epäa-
sianmukaista. Valmistaja ei ole vastuussa, vaan käyttäjä
/ koneenkäyttäjä kaikista aiheutuneista vaurioista tai
vammoista.
• Huomaa, että laitteistoamme ei ole suunniteltu käy-
tettäväksi kaupallisissa, myynti- tai teollisuussovelluk-
sissa. Emme hyväksy minkäänlaista vastuuta, jos sitä
käytetään kaupalliseen, myynti- tai teollisuustoimintaan
tai vastaavaan toimintaan.
• Kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja vaaraohjeet on
pidettävä lukukelpoisina.
•Käytä konetta vain täydellisessä työkunnossa ja sen tar-
koituksen mukaisesti, sekä ota turvanäkökulmat ja vaarat
riittävästi huomioon tätä käyttöopasta noudattaen. Kaikki
toimintahäiriöt, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen on
(annettava korjata) korjattava välittömästi!
•Valmistajan turvallisuus-, työ- ja kunnossapito-ohjeita
sekä teknisissä määrityksissä osoitettuja mittoja on nou-
datettava.
•Asiaankuuluvia onnettomuuksien ehkäisyn määräyksiä
ja muita yleisesti hyväksyttyjä turvasääntöjä on nouda-
tettava.
•Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat perehtyneet sen toimintaan ja jotka
ovat tietoisia vaaroista. Itsenäiset koneen muokkaukset
poissulkevat valmistajan vastuun niistä johtuvista vau-
rioista.
•Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisten li-
sävarusteiden ja työvälineiden kanssa.
• Tarkoitetusta käytöstä riippumatta tiettyjä jäännösris-
kitekijöitä ei voida täysin sulkea pois. Suunnittelun ja
koneen asetuksien vuoksi seuraavia asioita voi nousta
esille:
• Kuulovaurio, kun ei käytetä tarvittavaa kuulosuojausta.
• Silmävammoja, kun ei käytetä silmäsuojausta
• Kaikkea muuta käyttöä pidetään epäasianmukaisena.
77
sluchu.
Zranenie očí pri nepoužívaní ochrany zraku
Akékoľvek iné použitie platí ako použitie v rozpore s
určením. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek
poškodenie v dôsledku neschváleného použitia, ri-
ziko nesie užívateľ sám.
m Zvyškové riziká
Demolačné kladivo je vyrobené podľa stavu techni-
ky a uznávaných bezpečnostno-technických predpi-
sov. Napriek tomu sa však môžu pri práci vyskytnúť
zvyškové riziká.
Ohrozenie prúdom pri používaní káblov na pripojenie
na elektrickú sieť, ktoré nie sú v poriadku.
Aj pri prijatí všetkých bezpečnostných opatrení zos-
távajú isté riziká, ktoré nemusia byť zjavné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, keď budete
dodržiavať „Bezpečnostné pokyny“, „Použitie podľa
určenia“, a tiež návod na obsluhu.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
Pred uvedením do prevádzky sa presvedčte, že sa údaje
na typovom štítku zhodujú s údajmi o sieti.
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, skôr ako budete na
stroji nastavovať.
Oboznámte sa s vaším strojom. Oboznámte sa s
použitím a obmedzeniami, ale tiež so špecickými
možnými nebezpečenstvami.
Skôr ako zapojíte zástrčku do zásuvky, uistite sa, že
je vypínač nastavený na AUS (vypnuté).
Uistite sa, že stroj bol vyčistený a riadne premazaný.
Pred uvedením stroja do prevádzky ho skontrolujte
na poškodené diely a zistite, či tieto diely správne
fungujú a plnia predpokladanú funkciu. V prípade
pochybnosti sa musí príslušný diel vymeniť.
Skontrolujte stav všetkých pohyblivých dielov, všetky
lomené alebo upevňovacie diely a všetky ďalšie pod-
mienky, ktoré by mohli obmedzovať riadnu prevádz-
ku. Každý poškodený diel sa musí okamžite odborne
opraviť alebo vymeniť.
Nepoužívajte stroj, ak sa vypínač nedá správne
zapnúť a vypnúť.
Pozor! Pred začatím práce musí byť miesto práce skon-
trolované prístrojom na hľadanie vedení na skryté elekt-
rické vedenia, plynové a vodovodné potrubie.
Prevádzka
Používajte iba bezchybné stroje.
Nepreťažujte stroj alebo príslušenstvo, aby zastal
prácu väčších priemyselných strojov. Vykoná lepšiu
prácu pri výkone, na ktorý bol konštruovaný.
Vykonávajte všetky nastavenia stroja pri vypnutom
stroji.
Nenechávajte stroj nikdy bez dozoru, keď beží.
Pri zastavení stroj opustite až vtedy, keď sa celkom
zastaví.
Skôr ako vytiahnete sieťovú zástrčku zo zásuvky,
vždy vypnite stroj.
Valmistaja ei hyväksy vastuuta johtuvista vaurioista; ni-
ihin liittyvä riski on yksin voimalan käyttäjän vastuulla.
m Jäännösriskit
Poravasara on rakennettu uusimman tekniikan ja tunnustet-
tujen turvastandardien mukaisesti. Siitä huolimatta yksittäi-
siä jäännösriskejä voi esiintyä työn aikana.
•Sähköiskun vaara, kun käytetään virheellisiä verkkovir-
takaapeleita.
•Lisäksi piileviä jäännösriskejä voi jäädä huolimatta kai-
kista sovelletuista toimenpiteistä.
• Jäännösriskejä voidaan minimoida, jos „turvallisuus-
tietoja“ ja „asianmukaista käyttöä“ sekä käyttöopasta
noudatetaan yhdessä.
ENNEN ALOITTAMISTA
Varmista ennen aloittamista, että arvokilven tiedot va-
staavat verkkovirtamäärityksiä.
Irrota virransyöttö aina ennen laitteen säätämistä.
• Tutustu koneeseesi. Perehdy sen käyttösovellukseen ja
rajoituksiin sekä erityisiin, mahdollisiin vaaroihin.
• Varmista, että kytkin on POIS (OFF), ennen kuin syötät
pistokkeen pistorasiaan.
•Varmista, että kone on koottu valmiiksi ja asianmukai-
sesti.
•Tarkasta kone ennen käyttöä vaurioituneiden osien
varalta ja määritä, toimivatko nämä osat asianmukai-
sesti ja suorittavatko ne tarkoitetun toiminnan; jos olet
epävarma, osa on vaihdettava.
•Tarkasta kaikkien liikkuvien osien suuntaus, rikkoontu-
neet tai liitososat ja muut olosuhteet, jotka voivat haitata
asianmukaista toimintaa. Pätevän asentajan on korjattava
tai vaihdettava kaikki vaurioituneet osat.
•Älä käytä konetta, jos kytkintä ei voida kytkeä päälle ja
pois asianmukaisesti.
Noudata varovaisuutta! Ennen käytön aloittamista, tar-
kista asennuspaikka piilotettujen sähkökaapeleiden,
kaasu- ja vesiputkien varalta käyttämällä putkien pai-
kannuslaitetta.
Käyttö
Käytä vain asianmukaista laitteistoa.
• Älä pakota konetta tai lisävarustetta tekemään
suuren teollisuuskoneen työtä. Se toimii paremmin
tehotasolla, jolle se suunniteltiin.
• Tee kaikki koneen säädöt vain silloin, kun kone on
kytketty pois päältä.
• Älä koskaan jätä konetta vartioimatta, kun se on
käynnissä.
Kun kytket koneen pois päältä, lähde pois koneen
luota vasta, kun se on täysin pysähtynyt.
79
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri vyťahovaní
zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel.
Stroj pravidelne udržujte a čistite.
Prípadne nechajte stroj skontrolovať.
Keď si nie ste istí, či je pracovná podmienka
bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
VYBAVENIE OBR. 1
1 Motorová skriňa
2 Rukoväť
3 Vypínač
4 Prídavná rukoväť
5 Upínacie zariadenie pre nástroj
6 Zaisťovacie skrutky
7 Plniaci otvor oleja/kontrolné okienko
8 Hrotový špičiak na nárazové vŕtanie
Uvedenie do prevádzky
Nasadenie špičiaka obr. 2
1 Pred nasadením špičiak vždy očistite a driek ľahko
namažte.
2 Zaisťovacie skrutky (6) vytiahnite na doraz, otočte
o 180° a uvoľnite.
3 Špičiak zasuňte do upínacieho zariadenia pre nástroj
(5) a posuňte ho na doraz.
4 Zaisťovacie skrutky (6) znovu vytiahnite, otočte o
180° a uvoľnite.
5 Skontrolujte zaistenie nástroja.
Odstránenie špičiaka
Zaisťovacie skrutky (6) vytiahnite na doraz, otočte o
180° a uvoľnite a vytiahnite špičiak.
Prídavná rukoväť obr. 3
Z bezpečnostných dôvodov používajte demolačné
kladivo len s prídavnou rukoväťou!
1 Prídavná rukoväť (4) vám počas použitia
demolačného kladiva ponúka bezpečnejšie držanie.
2 Prídavná rukoväť (4) môže byť natočená do
ľubovoľnej polohy.
3 Uvoľnite šesťhrannú vrtule(A).
4 Teraz natočte prídavnú rukoväť (3) do príjemnej a
bezpečnej pracovnej polohy a znovu pevne utiahnite
skrutku (A).
Obsluha/Pracovné pokyny
Pozor! Pre vašu bezpečnosť sa smie stroj držať iba
za obe rukoväti (3 a 4 obr. 1)!
Tak zabránite tomu, aby vám hrozil úraz elektrickým prú-
dom pri kontakte s vedením pri sekaní.
Zapnutie – vypnutie (obr. 4)
Zapnutie: Stlačte hlavný vypínač (3).
Vypnutie: Uvoľnite hlavný vypínač (3).
Sekáče vždy udržujte ostré.
Pozor:
Pri sekaní pracujte len s malým tlakom.
Silnejší tlak zbytočne zaťažuje motor.
Kytke kone pois päältä, ennen kuin irrotat sen pis-
tokkeen.
Irrota aina verkkovirtajohto. Älä koskaan vedä pisto-
ketta pistorasiasta pitämällä kiinni kaapelista.
Suorita laitteen kunnossapito- ja puhdistus säänn-
öllisesti.
Tarkastuta laite tarvittaessa.
Jos et ole varma, onko työkunto turvallinen vai vaarallinen,
älä työskentele koneella.
OMINAISUUDET KUVA 1
1 Moottorikotelo
2 Kahva
3 Päällä / Pois (On / Off) -kytkin
4 Lisäkahva
5 Työvälinepidike
6 Lukituspultti
7 Öljyntäyttöaukko / tarkistuslasi
8 Kivipiikki
Aloittaminen
Taltan käyttö Kuva 2
1 Puhdista taltta aina ennen sen syöttämistä ja voitele
vartta kevyesti.
2 Vedä lukituspultit (6) ulos pysäyttimeen saakka,
käännä 180° ja vapauta.
3 Syötä taltta työvälinepidikkeeseen (5) ja liu‘uta se
pysäyttimeen saakka.
4 Vedä lukituspultit (6) ulos uudestaan, käännä 180°
ja vapauta.
5 Tarkasta työvälineen lukko.
Poista taltta
Vedä lukituspultit (6) ulos pysäyttimeen saakka, käännä
180° ja vapauta, ja poista taltta.
Lisäkahva Kuva 3
Turvallisuussyistä, käytä poravasaraa ainoastaan lisäkahvan
kanssa!
1 Lisäkahva (4) tarjoaa turvallisen otteen poravasaraa
käytettäessä
2 Lisäkahvaa (4) voidaan kääntää mihin tahansa asen-
toon.
3 Irrota potkuri(A).
4 Käännä lisäkahva (3) sopivaan ja turvalliseen työasen-
toon ja kiristä ruuvi (A) uudestaan.
Toiminta- / työohjeet
Noudata varovaisuutta! Oman turvallisuutesi vuoksi konetta
on pidettävä vain kahdesta kahvasta (3 ja 4, kuva 1
Näin vältetään sähköiskun vaara, joka syntyy johtojen
kosketuksesta porauksen aikana.
Kytkeminen päälle / pois (Kuva 4)
Kytkeminen päälle: Paina käyttökytkintä (3).
Kytkeminen pois: Vapauta käyttökytkin (3.
Pidä aina porausvälineet terävinä.
Fig. 4
3
81
Sekáč včas nabrúste a podľa potreby vymeňte.
m Elektrické pripojenie
Elektrické napájacie vedenia pravidelne kontrolujte na
poškodenie. Dajte pozor, aby pri kontrole neviselo napá-
jacie vedenie na elektrickej sieti.
Elektrické napájacie vedenia musia zodpovedať
príslušným predpisom VDE a DIN. Používajte len káble
napájacieho vedenia s označením H 07 RN.
Potlač typového označenia na kábloch napájacieho ve-
denia je predpis.
Poškodené elektrické napájacie vedenia
Na elektrických napájacích vedeniach dochádza často
k poškodeniu izolácie.
Príčinami sú:
Otlačené miesta, keď sa napájacie vedenia vedú cez
okná alebo škárami vo dverách.
Ohyby a zalomenia spôsobené neodborným upev-
nením alebo vedením napájacích vedení.
Rozhrania spôsobené prechádzaním cez napájacie
vedenie.
Poškodenia izolácie vytrhnutím zo zásuvky v stene.
Praskliny spôsobené starnutím izolácie.
Takéto poškodené elektrické napájacie vedenia sa nes-
mú používať a z dôvodu poškodenia izolácie životu
nebezpečné!
Motor na striedavý prúd 230 V/ 50 Hz
Napätie siete 230 V / 50 Hz.
Sieťová prípojka a predlžovacie vedenia musia byť
3-žilové = P + N + SL. - (1/N/PE).
Predlžovacie vedenie musí mať minimálny prol 1,5
mm².
Sieťová prípojka je zaistená poistkami maximálne 16 A.
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-
11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na
ĺubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmien-
kach viesť krechodným výkyvom napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre používanie na
takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impe-
danciu Z sys = 0,271 Ω, alebo
b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným
prúdom minimálne 100 Afázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade
potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektri-
ckej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete
používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uve-
dených požiadaviek a) alebo b
Údržba
ČISTENIE
Huomautus:
Työskentele vain alhaisella paineella porauksen
aikana.
Liiallinen paine kuormittaa moottoria tarpeetto-
masti.
Teroita taltat ajoissa ja vaihda tarvittaessa.
m Sähkökytkentä
Tarkasta virransyöttökaapelit säännöllisesti vaurioiden
varalta. Varmista, että virtakaapelia ei ole kytketty verk-
kovirtaan tarkastuksen aikana.
Sähkökytkentöjen on noudatettava asiaankuuluvia VDE-
ja DIN-määräyksiä. Käytä vain kytkentäjohtoja, joissa on
H 07 RN -merkintä.
Tyyppimääritysleima virtakaapelissa on pakollinen.
Vialliset virransyöttökaapelit
Virransyöttökaapeleissa ilmenee usein eristysvaurioita.
Niiden aiheuttajia ovat:
•Painekohdat, kun virransyöttökaapelit kuljetetaan ikku-
na- tai oviaukkojen kautta.
•Taipumat, jotka johtuvat virransyöttökaapeleiden virhe-
ellisestä kiinnityksestä tai reitityksestä.
•Rajapinnat, jotka syntyvät virransyöttökaapeleiden pääl-
leajosta.
•Eristysvaurio, joka syntyy vetämällä seinäpistorasia pois.
•Halkeamat, jotka johtuvat eristeen vanhenemisesta.
Tällaisia viallisia virransyöttökaapeleita ei saa käyttää
ja ne ovat äärimmäisenhengenvaarallisia eristysvaurion
vuoksi!
Vaihtovirtamoottori 230 V / 50 Hz
Verkkojännite 230 V / 50 Hz
Virransyöttö- ja jatkojohdossa on oltava 3 johdinta = P +
N + SL. - (1/N/PE).
Jatkojohtojen poikkipinnan on oltava vähintään 1,5 mm².
Verkkovirta on varmistettava enintään arvoon 16 A.
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat
vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot.
Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää va-
paasti valittavissa liitäntäkohdissa.
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita,
jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntä-
kohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia “Z” ei ylitetä,
tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähintään
100 A vaihetta kohti.
Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarki-
stamalla asia energiantoimittajalaitokseltasi, että se
liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jom-
mankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).
Kunnossapito
PUHDISTUS
83
Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyčistite stroj po ukončení práce.
Pravidelne odstraňujte zo stroja prach a nečistoty.
Udržujte bezpečnostné zariadenia, vetracie štrbiny a
motorovú skriňu čisté od prachu a nečistôt.
Stroj očistite čistou handričkou alebo ho vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Všetky pohyblivé diely primazávajte v pravidelných
intervaloch.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo
rozpúšťadlá; mohli by poškodiť plastové diely stro-
ja. Dávajte pozor na to, aby sa do stroja nedostala
žiadna voda.
UHLÍKOVÉ KEFKY
Pri nadmernom iskrení sa dajú uhlíkové kefky
skontrolovať odborníkom.
Pozor! Uhlíkové kefky môže vymieňať iba odborník.
KONTROLA STAVU OLEJA
Stav oleja je potrebné skontrolovať pred každým
použitím stroja.
Postavte stroj na podlahu s upínacím zariadením pre
nástroj smerom dole. Olej musí byť minimálne 4 mm
nad hornou hranou kontrolného okienka. Podľa potreby
doplňte olej.
Výmena oleja: Obr. 5
Olej sa musí vymeniť približne po 40 50 prevádzko-
vých hodinách.
Odporúčaný olej: 30 ml SAE 15W/40 alebo ekvivalentný.
Pozor! Vypnite stroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky!
1 Pomocou kľúča na šesťhrannú skrutku (B) odskrut-
kujte kontrolné okienko ( 7 ) a vypustite olej.
2 Aby olej nevytekal nekontrolovane, postavte pod
vypúšťaciu skrutku nádobu a zachyťte do nej olej.
Pozor: Starý olej zlikvidujte v príslušnej zberni sta-
rého oleja!
3 Plniacim otvorom oleja doplňte nový olej (cca 30 ml),
až stav oleja dosiahne na požadovanú hodnotu.
4 Znovu naskrutkujte kontrolné okienko.
5 Po krátkom čase prevádzky ešte raz skontrolujte
stav oleja.
OBJEDNÁVKA NÁHRADNÝCH DIELOV
Pri objednávke náhradných dielov musia byť uvedené
nasledujúce údaje:
Typ stroja
Výrobné číslo stroja
Identikačné číslo stroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Likvidácia a recyklácia
Obal z rôznych surovín sa musí odovzdať na recykláciu.
Opýtajte sa u predajcu alebo na obecnom úrade.
Noudata varovaisuutta! Irrota verkkovirtapistoke!
Puhdista kone joka kerta työn lopettamisen jälkeen.
Kone tulee puhdistaa säännöllisesti pölyn ja lian
poistamiseksi.
Pidä turvalaitteet, ilmanvaihtoaukot ja moottorikotelo
mahdollisimman pölyttöminä ja liattomina.
Puhdista laite puhtaalla liinalla tai puhalla se pain-
eilmalla alhaisella paineella.
Kaikki liikkuvat osat rasvattava uudelleen määräajoin.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, koska ne
voivat vaurioittaa laitteen muoviosia. Varmista, että
vettä ei pääse laitteen sisää
HIILIHARJAT
Jos laite kipinöi liiallisesti, anna pätevän sähkö-
asentajan tarkastaa hiiliharjat.
Noudata varovaisuutta! Hiiliharjat saa vaihtaa
vain pätevä sähköasentaja.
TARKASTA ÖLJYN MÄÄRÄ
Öljyn määrä tulee tarkastaa ennen laitteen jokaista käyt-
töä.
Aseta laite työvälinepidike ala-asennossa lattialle. Öl-
jyä on oltava vähintään 4 mm tarkistuslasin alareunan
yläpuolella. Lisää öljyä tarvittaessa
Öljyn vaihto: Kuva 5
Öljy tulee vaihtaa 40-50 käyttötunnin jälkeen.
Suositeltu öljy: 30 ml SAE 15W/40 tai vastaava
Noudata varovaisuutta! Kytke laite pois päältä. Irrota ver-
kkovirtapistoke!
1 Avaa tarkistuslasin (7) ruuvit käyttämällä kuusioko-
loavainta (B) ja tyhjennä öljy.
2 Estä hallitsematon öljyn tyhjentyminen asettamalla
astia tyhjennystulpan alle ja keräämällä öljy siihen.
Huomautus: Jäteöljy on hävitettävä käytetyn öljyn asianmu-
kaisessa keräyspisteessä!
3 Täytä uutta öljyä (noin 30 ml) öljyntäyttöaukkoon, kun-
nes öljyn määrä on saavuttanut määritetyn tason.
4 Kiristä tarkistuslasi uudestaan.
5 Tarkasta öljyn määrä uudestaan lyhyen ajan jälkeen.
VARAOSIEN TILAAMINEN
Kun tilaat varaosia, anna seuraavat tiedot:
- Laitteen tyyppi
- Laitteen artikkelinumero
- Laitetunniste
- Tarvittavan osan varaosanumero
Hävittäminen ja kierrätys
Eri materiaalien pakkaukset on lähetettävä kierrätykseen.
Ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai kunnallishallintoon.
Vikojen poistaminen
85
Riešenie problémov
Porucha Možné príčiny Riešenie
Motor nebeží a) Výpadok sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku
b) Chybné predlžovacie vedenie b) Vymeňte predlžovacie vedenie
c) Pripojenia k motoru alebo
vypínaču nie sú v poriadku
c) nechajte skontrolovať odborníkom
d) Chybný motor alebo vypínač d) nechajte skontrolovať odborníkom
Motor nepodáva žiadny výkon, poist-
ka reaguje
a) Priečny prol predlžovacieho
vedenia nie je dostatočný
a) Pozrite elektrické pripojenie
b) Preťaženie b) Skontrolujte nástroj
Vika Mahdollinen syy Korjaustoimi
Moottori ei käynnisty a) Sulakevika a) Tarkasta sulake
b) Viallinen jatkojohto b) Vaihda viallinen jatkojohto
c) Moottorin liitännät tai kytkin
epäkunnossa
c) Tarkasta sähköasentajan kanssa
d) Moottori tai kytkin viallinen c) Tarkasta sähköasentajan kanssa
Moottori ei toimi, sulake vastaa a) Jatkojohdon poikkipinta ei ole
tarpeeksi suuri
a) Katso sähkökytkentä
b) Ylikuorma b) Tarkasta työväline
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli-
ne und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under
the EU Directive and standards for the following
article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive
UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le
direttive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU
a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok sze-
rinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi
a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema
EU-smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja-
cymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice
EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-
tiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu
atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli-
jnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Direc-
tiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la direc-
tiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er iover-
ensstemmelse med nedenstående EUdirektiver
og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse
enligt EU-direktiv och standarder för följande
artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
2004/26/EC
Emission. No:
Ichenhausen, den 14.12.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5908201901 / 5908201905
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Anspche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de fon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden sr för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Scheppach AB1600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka