Camry CR 6007 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
CR 6007
(GB) (BIH) upute za rad 26
(D) bedienungsanweisung 5 (H) felhasználói kézikönyv 28
(F) mode d'emploi 8 (FIN) käyttöopas 50
(E) manual de uso 10
(P) manual de serviço 13 (HR) upute za uporabu 47
(LT) naudojimo instrukcija 16 (RUS) инструкция обслуживания 44
(LV) lietošanas instrukcija 18 (SLO) navodila za uporabo 42
(EST) kasutusjuhend 21 (I) istruzioni per l’uso 54
(CZ) návod k obsluze 36 (DK) brugsanvisning 57
(RO) Instrucţiunea de deservire 23 (UA) інструкція з експлуатації 66
(GR) οδηγίες χρήσεως 34 (SR) kорисничко упутство 63
(SK) používateľská príručka 60 (S) instruktionsbok 52
(MK) упатство за корисникот 31 (PL) instrukcja obsługi 71
user manual 3
(NL) handleiding 39
OFF
2
(4)
(1)
(2)
(6)
(3)
(5)
ENGLISH
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service
professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the
user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. Do not allow moisture to the motor unit.
16. If it is necessary to use an extension cord, use only a grounding pin and adapted to a
current of min 10 A. The other extension cords may overheat. The cable must be positioned
so as to avoid accidental strokes or stumbles on him.
17. The oven should be put on a flat, temperature resistant surface away from flammable
materials (curtains, drapes, wallpaper, etc.). In order to ensure proper air circulation there
should be at least 10 cm of free space on each side of the unit and at least 30 cm above the
oven. Do not cover the ventilation holes of the oven, as this may cause overheating
and damage.
4
18. Do not use the oven with the door open. Do not cover the machine during operation, nor
put any items.
19. Do not touch the hot surfaces of the oven (door, top or bottom wall and side
walls). Use protective gloves to remove or touch any hot parts.
20. During operation, door glass becomes extremely hot. It must not be heavily hit, or pour
cold water because of the risk of its crack.
21. The power cord can be installed over an oven, and should not touch or be near hot
surfaces. Do not place the oven under the electrical outlet.
22. Due to the high temperature keep special carefulness when removing tray or grate (or
other accessories approved for use in ovens) with baked dishes. Please be careful, when
removing the tray or hot oil or other hot liquids. Use dedicated accessories offered with the
oven or heat-resistant oven gloves.
23. Oversized food must not be inserted, as this may cause fire and damage the appliance.
24. Do not place any cardboard, paper, plastics and other flammable or easily melt objects in
the oven.
25. Do not store any other accessories in the appliance.
26. After cooking and before cleaning the machine, unplug the power cord from the outlet
and leave to cool. Wait a long period of time because the heated oven cools very slowly.
27. Clean the device after each use.
28. Do not use corrosive detergents such as emulsions, creams, pastes, etc. to clean the
casing. They can wipe off the graphic signs on the surface such as scales, marks, warning
signs etc.
29. Do not wash metal parts in the dishwasher, as the corrosive detergents used in these
devices cause darkening of the above parts. It is recommended to wash them by hand, using
traditional dishwashing liquids.
30. NEVER cover the device during operation or when it does not cool down completely.
31. Do not use metal scouring pads to clean. Broken metal pieces may come into contact
with electrical parts, creating a risk of electric shock.
DESCRIPTION:
1. Temperature adjustment knob 2. Heating mode selection knob / power button
3. Housing 4. Timer
5. Indicator lamp 6. Handle for opening glass door
7. Baking tray 8. Grill
9. Rotary spit axis 10. Tray removal handle
11. Spit removal handle 12. Spit jaws (2 pairs)
BEFORE SWITCHING ON
Before first use, remove all packaging components.
- Make sure the oven is placed on high-temperature resistant base
- Make sure there Is enough ventilation space around oven (minimum 10 cm on each side and 30 cm above the oven)
- Make sure the oven is dry
USING THE DEVICE
1. Set temperature adjustment knob (1) to the desired value.
2. Set the heating mode selection knob (2) in position:
- upper +fan - Both upper and lower - upper + rotary spit
- Both upper and lower + fan - Both rotary spit and fan
4. Set timer (4) to required baking time. A bell is rung upon reaching required baking time.
5. In order to switch the device off before the time has run out, rotate heating mode selection knob (2) knob to "OFF".
6. Always unplug the power cable from the power outlet after use.
USING ROTARY SPIT
1. Put one pair of jaws on the axis sharp side, then slide onto the axis.
2. Impale such prepared spit (9) into the center part of the product to be baked, stick the spit jaws (12) in the product.
3. Put in second pair of jaws according to point 1 and 2, and stick them from other side, "closing" the product on the spit axis.
4. Check that the fixed product is located centrally along spit axis.
5. Place the square end of the spit in the spit drive coupling on the right-hand side of oven heating chamber, and place sharp end in the
bearing on left-hand side.
6. Set temperature adjustment knob (1) to the desired value (for example 200°C)
7. Turn the oven on using heating mode selection knob(2),after setting the desired baking time,then the lamp(5) will illuminate.
8. After the baking time runs out, switch the oven off by rotating the heating mode selection knob (2) to "OFF". Always unplug the power
cable from the power outlet after use.
9. Before removing product baked on spit, wait a moment to allow the device to cool. Then grab the spit axis using spit removal handle (11).
First raise left side, and slide to the left, so that right axle end leaves the drive coupling. Then, carefully remove baked meal from the oven.
5
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Electrical appliance must be returned in order to reduce its reuse and utilization. If the device contains batteries
they should be delivered to dedicated points separatelly.
DEUTSCH
GRILLING
1. Open oven door.
2. Place grill (8) in the oven, place products to be grilled on the grill, and close the oven door.
3. Set the heating mode selection knob (2) to heating with upper heater
4. Set temperature adjustment knob (1) to 230.
5. Set the desired baking time with the knob (4).
6. After the baking, switch the oven off by rotating theating mode selection knob (4) to "OFF", and remove the power plug from the power
socket.
7. Wait a moment, nad remove grill with baked products carefully using special heat-resistant gloves.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning of the oven switch it off and leave to cool.
2. Disconnect the device from power source by removing power plug from the power socket.
3. Do not immerse the oven in water.
4. Clean the casing with moist cloth, and then wipe dry.
5. Clean the tray and grill in water with washing-up liquid. Wipe dry using cloth.
6. Clean the glass door with moist cloth or sponge soaked with water and washing-up liquid. Then wipe dry.
7. Do not use sharp metal tools to clean the residues of baked products.
TECHNICAL DATA:
Power supply: 220-240V ~50/60Hz
Timer: 60 min.
Power: 1800W
Capacity: 46 L
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im
Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt
werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
DEUTSCH
6
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
15. Motorteil des Gerätes darf nicht nass werden.
16. Wenn es notwendig ist, ein Verlängerungskabel zu verwenden, verwendet man nur einen
mit Erdungsstift und angepasst zum Strom von mindestens 10 A. Die anderen
("schwächeren") Verlängerungskabel können überhitzen. Das Kabel muss so positioniert
sein um zufällige Striche oder stolpert zu vermeiden.
17. Der Ofen sollte entfernt von brennbaren Materialien (Gardinen, Vorhänge, Tapeten, etc.)
auf einer ebenen, temperaturbeständigen Oberfläche gestellt werden. Um eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten, sollten mindestens 10 cm Freiraum auf jeder Seite der
Einheit und mindestens 30 cm über dem Ofen zur Verfügung stehen. Die Lüftungsöffnungen
des Ofens dürfen nicht abgedeckt werden, damit keine Überhitzung und Schäden stattfindet.
18. Benutzen Sie den Backofen nicht mit offener Tür. Die Maschine nicht während des
Betriebs abdecken, noch welche Gegenstande draufstellen.
19. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Ofens (Tür, obere, untere und
Seitenwände). Schutzhandschuhe zum Berühren des Ofens tragen.
20. Während des Betriebs wird die Ofentür extrem heiß. Es darf nicht schwer geschlagen
werden oder kaltes Wasser drauf gegossen werden, da dies einen Bruch führen kann.
21. Das Netzkabel kann unter den Ofen gelegt werden, und sollte nicht in der Nähe von
heißen Oberflächen gelegt werden. Den Ofen nicht in die Steckdose schalten.
22. Aufgrund der hohen Temperaturen soll man besonders vorsichtig sein, wenn man Fach
oder Rost entfernt (oder einer anderen für die Verwendung zugelassen Gefäße in Öfen) mit
gebackenen Speisen. Wenn die Schale, heißes Fett oder anderen heißen Flüssigkeiten
entfernt werden, muss man vorsichtig sein. Verwenden Sie ein spezielles Zubehör, das mit
dem Ofen geliefert worden ist oder hitzebeständige Ofenhandschuhe.
23. Man darf keine Gerichte in den Ofen legen, die sein gesamtes Volumen besetzen, weil
es Feuer und Gerätschäden verursachen kann.
24. Keine Gegenstände aus Pappe, Papier, Kunststoffen und anderen brennbaren und
schmelzbaren in den Ofen legen.
25. In den Ofen nur mitgeliefertes Zubehör lagern.
26. Nach dem Kochen und vor dem Reinigen der Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Warten Sie lange genug, weil der beheizte Ofen
sehr langsam abkühlt.
27. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
28. Zur Reinigung des Gehäuses keine aggressiven Reinigungsmittel wie Emulsionen,
Cremes, Pasten usw. verwenden, weil sie grafische Symbole wie Waagen, Noten,
Warnzeichen usw. entfernen können.
7
29. Waschen Sie keine Metallteile in der Spülmaschine, da die aggressiven Mittel, die in
diesen Geräten verwendet werden, die Verdunkelung der Teile verursachen können. Es wird
empfohlen, sie mit der Hand zu waschen und traditionelle Spülmittel verwenden.
30. Bedecken Sie das Gerät NIEMALS während des Betriebs oder wenn es nicht vollständig
abgekühlt ist.
31. Verwenden Sie Metallschwämme nicht zu reinigen. Abgebrochene Stücke aus Stahlwolle
können in Kontakt mit den elektrischen Teilen kommen und den Gefahr eines elektrischen
Schlages zu schaffen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Temperaturregler 2. Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs/Einschalten des Gerätes
3. Gehäuse 4. Timer
5. Kontrollleuchte 6. Griff zum Öffnen von verglasten Türen
7. Backblech 8. Grillrost
9. Bratspießachse 10. Griff für das Herausnehmen vom Backblech
11. Griff für das Herausnehmen vom Bratspieß 12. Bratspießbolzen (2 Paar)
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTES
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungskomponenten.
- stellen Sie sicher, dass der Backofen auf einer hochtemperetaurbeständigen Oberfläche steht
- stellen Sie sicher, dass um den Backofen herum, ein ausreichender Lüftungsraum (min. 10 cm von jeder Seite und 30 cm übe dem
Backofen) bleibt
- stellen Sie sicher, dass der Backofen trocken ist
NUTZUNG DES GERÄTES
1. Den Temperaturregler (1) auf gewünschten Wert stellen.
2. Den Heizbetrieb mittels Knebelgriff (2) wählen:
- oben - oben und unten zusammen - oben + Bratspieß
- oben und unten zusammen + Thermokreislauf - Bratspieß und Thermokreislauf zusammen
3. Mit dem Timer-Regler (4) die gewünschte Backzeit einstellen. Das Erreichen der gewünschten Backzeit wird mit einem Ton signalisiert.
4. Um das Gerät früher ausschalten, den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) auf "OFF" stellen.
5. Nach Beendigung des Backvorgangs den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
NUTZUNG DES BRATSPIEßES
1. Ein Paar der Bolzen vom Bratspießen auf die Achse von deren scharfen Seite aufsetzen und auf der Achse schieben.
2. Den auf diese Art und Weise vorbereiteten Bratspießen (9) durch die Mitte des zu bratenden Produktes durchstechen, die Bolzen vom
Bratspieß (12) ins Produkt stechen.
3. Das 2. Paar von Bolzen gemäß den Pkt. 1 und 2 aufsetzen und sie ins Produkt von der anderen Seite stechen und auf diese Art und
Weise das Produkt auch der Bratspießachse „schließen“.
4. Prüfen Sie, ob das in dieser Weise positionierte Produkt in der Mitte entlang der Bratspießachse verläuft.
5. Die Achse mit dem quadratischen Ende in der Kupplung des Antriebs vom Bratspieß auf der rechten Seite der Betriebskammer vom
Backofen legen und mit dem scharfen Ende – im Lager auf der linken Seite.
6. Den Temperaturregler (1) auf die gewünschte Temperatur (z.B. auf 200°C) einstellen.
7. Schalten Sie den Ofen mit dem Einstellknopf für den Heizmodus (2) ein, nachdem Sie die gewünschte Backzeit eingestellt haben, dann
leuchtet die Lampe (5) auf.
8. Nach Beendigung der Backzeit oder zwecks des vorherigen Ausschaltens des Backofens den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2)
auf "OFF" stellen. Nach Beendigung des Backvorgangs immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
9. Vor dem Herausnehmen aus dem Backofen des auf dem Bratspieß gegrillten Gerichtes warten Sie, bis das Gerät abkühlt. Anschließend
mit dem Griff für das Herausnehmen vom Bratspieß (11) nach der Bratspießachse greifen. Zuerst die linke Seite hochheben und nach links
in der Weise schieben, dass die rechte Seite der Achse aus der Antriebskupplung herausgenommen wird. Dann das gegrillte Gericht aus
dem Backofen herausnehmen.
GRILLEN
1. Die Tür vom Backofen öffnen.
2. Den „Grill-Rost (8)" in den Backofen stellen, darauf die zu grillenden Produkte legen und die Tür vom Backofen zumachen.
3. Den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) auf die obere Heizung einstellen
4. Den Temperaturregler (1) auf die Temperatur 230 einstellen.
5. Mit dem Timer-Regler (4) die gewünschte Backzeit einstellen.
6. Nach Beendigung der Backzeit den Backofens ausschalten, indem der Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) auf die "OFF"-Position
gestellt wird, und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
7. Eine bestimmte Zeit abwarten und mit Verwendung von hitzebeständigen Handschuhen den Rost mit gegrillten Produkten
herausnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor Beginn der Reinigung des Backofens das Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
2. Das Gerät durch das Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Strom trennen.
3. Das Backofen ins Wasser nicht tauchen.
4. Das Gehäuse mit feuchtem Tuch reinigen, dann trocken wischen.
5. Das Backblech, den Rost im Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel waschen. Mit feuchtem Tuch trocknen.
6. Verglaste Tür mit feuchtem Tuch oder mit Schwamm – im Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel eingeweicht – reinigen. Dann
trocknen wischen.
7. Für die Reinigung von eventuellen Rückständen der gegrillten/gebratenen Produkte keine scharfe Geräte aus Metall verwenden.
TECHNISCHE DATEN:
Versorgung: 220-240V ~50/60Hz
8
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
Timer: 60 min.
Starke: 1800W
Volumen: 46 L
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de
cet appareil, seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne
responsable de la sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une
utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son
utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont
plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
ESPAÑOL
9
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Ne pas laisser tremper la partie du moteur.
16. S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, utilisez uniquement fiche avec broche de mise
à la terre et adaptée à un courant de 10 min A. Les autres ( «faibles») rallonges peuvent
surchauffer. Le câble doit être positionné de façon à éviter le tirer accidentellement ou
trébuche sur lui.
17. Le four doit être mis sur une surface plane et résistant à la température, loin des
matières inflammables (rideaux, tentures, papier peint, etc.). Afin d'assurer la circulation d'air
approprié il faut garder au moins 10 cm d'espace libre sur chaque côté de l’appareil et au
moins 30 cm au-dessus du four. Il ne faut pas couvrir les trous de ventilation du four, car
cela pourrait provoquer une surchauffe et des dommages de l’appareil.
18. Il ne faut pas utiliser le four avec la porte ouverte. Il ne faut pas couvrir l’appareil pendant
le fonctionnement, ni mettre sur la acun des articles.
19. Il ne faut pas toucher les surfaces chaudes du four (porte, de paroi supérieure
ou parois de fond et de côté). Utilisez des gants de protection pour enlever ou
toucher toutes les parties chaudes.
20. Pendant le fonctionnement, le verre de la porte du four devient extrêmement chaud. Il ne
faut pas le toucher fortement, ni l’arroser de l'eau froide en raison du risque de son rupture.
21. Le cordon d'alimentation ne peut pas être placé au-dessus d’un four, et aussi il ne doit
pas toucher ou être à proximité de surfaces chaudes. Ne pas placer le four au-dessous de la
prise électrique.
22. En raison de la haute température il faut garder la prudence extrême lors du retrait de
plateau ou grille (ou d'autres vaisseaux approuvés pour une utilisation dans des fours) avec
des plats cuits. Lors du retrait du plateau, ou enlevement la graisse chaude ou autres
liquides chauds il faut être prudents. Il faut utilisez des accessoires destinés à ce but fournis
avec le four ou des gants de four résistant à la chaleur.
23. Il ne faut pas mettre dans le four les parties occupant tout son volume, car ils peuvent
provoquer un incendie et des dommages de l’appareil.
24. Il ne faut pas mettre dans le four des produits en carton, papier, plastique et autres
objets inflammables, et fondre.
25.Il ne faut pas entreposer dans le four rien d'autres que les accessoires appartenant à
l'appareil.
26. Après la cuisson et avant de nettoyer l’appareil, débranchez la fiche du cordon
d'alimentation de la prise et laisser refroidir. Il faut attendre assez longue période du temps
parce que le four chauffé refroidit très lentement.
27. Il faut nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
28. Pour nettoyer le boîtier il ne faut pas utiliser des détergents agressifs tels que des
émulsions, des crèmes, des pâtes, etc., Parce qu'ils peuvent retirer des symboles
graphiques tels que des échelles, des marques, des signes d'alerte, etc.
29. Il ne faut pas laver les parties métalliques dans le lave-vaisselle, les agents agressifs y
utilisés causent le noircissement des pièces mentionné ci-dessus. Il est recommandé de les
laver à la main, en utilisant les liquides vaisselle traditionnels.
30. Ne couvrez JAMAIS l'appareil pendant son fonctionnement ou lorsqu'il ne refroidit pas
complètement.
31. Ne pas utiliser la laine métalliques pour nettoyer. Des morceaux hors de la laine
métallique, peuvent contacter avec des pièces électriques, créant un risque de décharge
électrique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. Bouton de la régulation de température 2. Bouton de choix de façon du chauffage / allumer l'appareil
10
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle
de déchets ménagers !!!
3. Boîtier 4. Minuteur
5. Lampe de contrôle 6. Poignée d'ouvrir la porte en verre
7. Plateau à cuire 8. Grill barbecue
9. Axe de rôtissoire 10. Poignée pour retirer le plateau
11. Poignée pour retirer le grill 12. Broches de rôtissoire (2 paires)
AVANT D'ALLUMER L'APPAREIL
Avant la première utilisation, retirez tous les composants de l'emballage.
- Assurez-vous que le four est mis sur un substrat résistant à la chaleur
- Assurez-vous que autour du four est maintenue l'espace de ventilation suffisante (minimum 10 cm
chaque côté et 30 cm au-dessus du four)
- Assurez-vous que le four est sec
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Régler le bouton de commande de température (1) à la valeur désirée.
2. Régler le bouton du choix de façon du chauffage (2) en position:
- supérieure - supérieure et inférieure ensemble - supérieure + grill
- supérieure et inférieure ensemble + thermo-circulation - grill et thermo-circulation ensemble
3. Réglez la minuterie (4) pour le temps de cuisson désiré. Atteindre de temps de cuisson désiré est signalée par une sonnerie.
4. Pour désactiver l'appareil avant, il faut tourner le bouton de choix de façon du chauffage (2) sur "OFF".
5. Toujours après la fin de la cuisson, retirez la fiche de la prise murale.
UTILISATION DE RÔTISSOIRE
1. Placez une paire de broches de rôtissoire sur l'axe du côté aiguisé et déplacer sur l'axe.
2. Rôtissoire ainsi préparé (9) percer à travers le centre du produit destiné à la cuisson, enfoncer des broches de rôtissoire (12) dans le
produit.
3. Appliquer une deuxième paire de broches selon le point 1 et 2 et les enfoncer dans un produit de l'autre côté, en «fermant» du produit
sur l'axe de rôtissoire.
4. Vérifiez si le produit fixé comme ça est placé centralement au long de l'axe de la rôtissoire.
5. Placer l'axe du bout carrée dans l'accouplement de propulsion de la rôtissoire sur le côté droit de la chambre de travail du four et du bout
aiguisé dans le palier sur le côté gauche.
6. Régler le bouton de régulation de température (1) à la température désirée (par ex. 200 ° C).
7. Allumez le four à l’aide du bouton de sélection du mode de chauffage (2). Une fois le temps de cuisson désiré réglé, le voyant (5)
s’allume..
8. Après la fin du temps de cuisson ou pour éteindre le four prématurément en tournant le bouton (2) sur "OFF". Toujours après la fin de la
cuisson, retirez la fiche de la prise murale.
9. Avant de retirer du four le plats rôti à la broche, il faut attendre pendant un moment pour refroidir l'appareil. Ensuite, par la poignée pour
retirer le grill(11) saisir un axe de la rôtissoire. Tout d'abord, soulever le côté gauche et le déplacer vers la gauche de sorte que le côté droit
de l'axe sortie de l'accouplement de propulsion. Ensuite, retirez délicatement le plats rôti du four.
GRILLAGE
1. Ouvrir la porte du four.
2. Placez le "grill barbecue (8)" dans le four, y mettre les produits pour grillage et fermer la porte du four.
3. Bouton de choix de façon du chauffage (2) régler sur chauffage supérieur.
4. Régler le bouton de la régulation de température (1) à 230
5. Régler le temps de cuisson désiré par le bouton (4).
6. Après la cuisson, éteindre le four en réglant le bouton de choix de façon du chauffage (2) sur "OFF" et retirez la fiche de la prise murale.
7. Attendre pendant un moment, et en utilisant des gants spéciaux résistant à la chaleur retirez soigneusement la grille avec des produits
grillés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant de commencer à nettoyer le four éteindre l'appareil et laisser le refroidir.
2. Débranchez l'appareil du réseau en retirant le cordon d'alimentation de la prise murale.
3. Il ne faut pas immerger le four dans l'eau.
4. Nettoyer le boîtier avec un chiffon humide, puis essuyer à sec.
5. Le plateau, grill laver à l'eau avec du liquide vaisselle. Essuyer avec un chiffon à sec.
6. Nettoyer la porte en verre avec un chiffon ou une éponge trempé dans l'eau avec du liquide vaisselle. Puis essuyer à sec.
7. Pour nettoyer des résidus cuits des produits ne pas utiliser des outils métalliques pointus.
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE:
Alimentation: 220-240V ~50/60Hz
Timer: 60 min.
Puisance: 1800W
Capacité: 46 L
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
11
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda,
porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La
reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. No permitir que se moje la parte de la unidad de motor del aparato.
16. Si es necesario utilizar un cable de extensión, utilice solo uno con polo a tierra y
adaptado a una corriente de tensión min. 10 A. Los otros ( más "débiles") cables de
extensión pueden sobrecalentarse. El cable debe colocarse de forma que se eviten tiros o
tropiezos accidentales.
17. El horno debe ser colocado en una superficie plana, resistente a temperatura, lejos de
materiales inflamables (visillos, cortinas, tapices, etc.). Para garantizar la correcta circulación
del aire debe mantener al menos 10 cm de espacio libre a cada lado del aparato y por lo
menos 30 cm por encima del horno. Está prohibido cubrir los orificios de ventilación del
horno, ya que esto puede causar un sobrecalentamiento y daños en el aparato.
18. Está prohibido utilizar el horno con la puerta abierta. No cubra el aparato durante el
funcionamiento, ni coloque sobre el ningún artículo.
12
19. No toque las superficies calientes del horno (puerta, la parte superior de la pared
o paredes de fondo y paredes laterales). Se debe utilizar guantes de protección
para sacar o tocar todos los elementos calientes.
20. Durante el funcionamiento del horno el cristal de la puerta alcanza altas temperaturas.
No se debe golpearlo fuertemente ni mojarlo con el agua fría debido al riesgo de su ruptura.
21. El cable de alimentación no puede ser colocado encima de un horno, y no debería tocar
o estar cerca de superficies calientes. No colocar el horno debajo de la toma eléctrica.
22. Debido a alta temperatura hay que mantener una extrema precaución al retirar la
bandeja o la parilla (u otros recipientes adecuados para el uso en hornos) con platos
preparados. Al retirar la bandeja o al eliminar la grasa caliente u otros líquidos calientes debe
tener cuidado. Utilice dedicados a este fin accesorios suministrados con el horno o guantes
de cocina resistentes al..... calor.
23. No inserte en el horno porciones que ocupan todo su espacio, ya que esto puede
provocar un incendio y dañar el aparato.
24. No coloque en el horno productos de cartón, papel, plástico y otros objetos inflamables y
fácilmente fundibles.
25. No almacene en el horno nada excepto los accesorios que pertenecen al.. aparato.
26. Después de hornear y antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de alimentación
de la toma y deje enfriar. Espere el tiempo suficiente debido a que el horno caliente se enfría
muy lentamente.
27. Se debe limpiar el aparato después de cada uso.
28. Para limpiar la carcasa no use detergentes agresivos tales como emulsiones, cremas,
pastas, etc. porque pueden quitar los símbolos gráficos informativos como: escalas, signos,
señales de advertencia, etc.
29. No lave las partes metálicas en el lavavajillas porque los detergentes agresivos utilizados
en estos electrodomésticos provocan ennegrecimiento de estas partes. Se recomienda
lavarlas a mano, usando detergentes para lavar platos tradicionales.
30. NUNCA cubra el dispositivo durante el funcionamiento o cuando no se enfríe
completamente.
31. No usar esponjas metálicas para limpiar. Trozos de estropajos de metal pueden entrar en
contacto con las partes eléctricas, creando un riesgo de descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Mando de regulación de temperatura 2. Mando de selección de modo de calentamiento / puesta en marcha del
aparato
3. Armadura 4. Temporizador
5. Lámpara de control 6. Mango para abrir la puerta de cristal
7. Bandeja de asado 8. Parrilla
9. Eje del asador 10. Mango para sacar la bandeja
11. Mango para sacar el asador 12. Pernos del asador (2 parejas)
ANTES DE ENCENDER EL APARATO
Antes del primer uso, retire todos los componentes del embalaje.
- Asegúrese de que el horno esté colocado en una superficie resistente a altas temperaturas
- Asegúrese de que alrededor del horno haya espacio suficiente para asegurar la ventilación (al menos 10 cm
por cada lado y 30 cm por encima del horno)
- Asegúrese de que el horno esté seco
USO DEL APARATO
1. Poner el mando de regulación de temperatura (1) en el nivel esperado.
2. Poner el mando de selección del modo de calentamiento (2) en la posición:
- arriba - arriba y abajo
- arriba + asador - arriba y abajo + circulación de aire - asador y circulación de aire
3. Ajustar el temporizador (4). Una vez transcurrido el tiempo de horneado justado, sonará un timbre.
4. Para apagar el aparato antes se debe poner el mando de selección de modo de calentamiento (2) en la posición "OFF".
5. Una vez terminado el horneado, saque el enchufe de la toma de corriente.
USO DEL ASADOR
1. Colocar una pareja de pernos en el eje, por su extremo afilado, y mover sobre el eje.
2. Empujar el eje del asador (9) a través del centro de la comida, clavar los pernos (12) en la comida.
3. Poner la otra pareja de pernos conforme a los puntos 1 y 2 y clavarlos en el otro lado de la comida, "cerrandola" en el eje del asador.
4. Averiguar si la comida sujetada de este modo esté colocada centralmente a lo largo del eje de asador.
5. Colocar el extremo cuadrado del eje en el embrague propulsor, a la derecha de la cámara del horno, y el extremo afilado en el cojinete a
la izquierda.
13
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
PORTUGUÊS
6. Ajustar el mando de regulación de temperatura (1) a la temperatura esperada (p.ej. 200°C).
7. Encienda el horno usando la perilla de selección del modo de calefacción (2), después de ajustar el tiempo de horneado deseado, luego
se encenderá la lámpara (5)..
8. Una vez transcurrido el tiempo de horneado, o para apagar el horno antes, poner el mando (2) en la posición "OFF". Una vez terminado
el horneado, saque el enchufe de la toma de corriente.
9. Antes de sacar la comida asada, se debe esperar un momento para que el aparato se enfríe. Coger el eje del asador con el mango (11).
Primero se debe levantar el lado izquierdo, para que el extremo derecho del eje pueda salir del embrague propulsor. Sacar la comida asada
con cuidado.
PARRILLA
1. Abrir la puerta del horno.
2. Colocar la parrilla (8) en el horno, poner la comida y cerrar la puerta.
3. Poner el mando de modo de calentamiento (2) en la posición de calentamiento desde arriba.
4. Ajustar el mando de regulación de temperatura (1) a 230.
5. Ajustar el tiempo de horneado con el mando (4).
6. Una vez terminado el horneado, apagar el horno, poniendo el mando (2) en la posición de "OFF" y sacar el enchufe de la toma de
corriente.
7. Esperar un momento y sacar la parrilla con cuidado, utilizando unos guantes aislantes especiales de cocina.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de empezar la limpieza del horno se debe apagarlo y dejar para que se enfríe.
2. Desconectar el aparato de la red eléctrica, sacando el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Está prohibido sumergir el horno en el agua.
4. La armadura se limpia con un trapo humedo y frotar con un trapo seco.
5. La bandeja y el asador se deben lavar con agua con un líquido para lavar los platos. Frotar con un trapo seco.
6. La puerta de cristal se debe limpiar con un trapo humedo o una esponja mojada en el agua con un líquido para lavar los platos. Frotar
con un trapo seco.
7. Para eliminar los posibles restos de comida asada no se deben utilizar las herramientas afiladas de metal.
DATOS TÉCNICOS:
Alimentación: 220-240V ~50/60Hz
Temporizador: 60 min.
Potencia: 1800W
Capacidad: 46 L
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com
idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica
limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização,
desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela
segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de
14
utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As
crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do
aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de
idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Não permitir que se molhe a parte da unidade de motor do aparelho.
16. Se for necessário, usar um cabo de extensão, utilize apenas um com polo a terra e
adaptado a uma tensão min. de 10 A. Os outros ( "mais fracos") cabos de extensão podem
superaquecer. O cabo deve ser colocado de tal maneira para evitar os tiros ou tropeços
acidentais.
17. O forno deve ser colocado sobre uma superfície plana, resistente à temperatura, longe
de materiais inflamáveis (velos, cortinas, papeis de parede, etc.). Para assegurar a
circulação do ar adequada deve manter pelo menos 10 cm de espaço de cada lado do
aparelho e pelo menos 30 cm acima do forno. Não pode cobrir os orifícios de ventilação do
forno, pois isso pode causar superaquecimento e danos no aparelho.
18. Não pode usar o forno com a porta aberta. Não cubra o aparelho durante o
funcionamento, nem coloque sobre ele nenhum artigo.
19. Não toque em superfícies quentes do forno (porta, a parte superior da parede ou
paredes de fundo e paredes laterais). Deve usar luvas de proteção para remover ou
tocar todos os elementos quentes.
20. Durante o funcionamento do forno a porta de vidro atinge temperaturas elevadas. Não
deve bater-lha com força nem molhar com água fria devido ao risco de rutura.
21. O cabo de alimentação não pode ser colocado sobre o forno, e também não deve tocar
ou estar perto das superfícies quentes. Não coloque o forno abaixo da tomada elétrica.
22. Devido a alta temperatura é preciso manter extremo cuidado ao remover a bandeja ou a
grelha (ou outros recipientes adequados para uso em fornos) com pratos preparados. Ao
retirar a bandeja ou ao eliminar a gordura quente ou outros líquidos quentes deve ter
cuidado. Use dedicados a este propósito acessórios fornecidos com o forno ou luvas de
cozinha resistentes ao calor.
23. Não introduza as porções que ocupam todo o espaço do forno, pois isso pode causar
incêndio e danificar o aparelho.
15
24. Não coloque no forno produtos de papelão, papel, plástico e outros objetos inflamáveis e
facilmente fundíveis.
25. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho.
26. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de
alimentação da tomada e deixe esfriar. Esperar o tempo suficiente porque o forno quente
esfria muito lentamente.
27. Deve limpar o aparelho após cada utilização.
28. Para lavar a carcaça não utilize detergentes agressivos como emulsões, cremas, pastas,
etc. porque estes podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais
como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc.
29. Não lavar as peças de metal nas máquinas de lavar louça. Os detergentes agressivos
utilizados nessas máquinas podem ser causa de escurecimento de esses componentes. É
recomendado lavá-los à mão, utilizando os detergentes tradicionais para lavar louça.
30. NUNCA cubra o dispositivo durante a operação ou quando não resfriar completamente.
31. Não use esponjas de metal para limpar. Pedaços das esponjas de metal podem entrar
em contato com as partes elétricas, criando um risco de choque elétrico.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Botão de regulação da temperatura 2. Botão de seleção do modo de aquecimento/ ativação do aparelho
3. Caixa 4. Temporizador
5. Lâmpada de controlo 6. Pega para abrir a porta de vidro
7. Bandeja para assar 8. Grelha de churrasco
9. Espeto 10. Pega para remover a bandeja
11. Pega para remover o espeto 12. Garfos do espeto (2 pares)
ANTES DE PÔR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização, remova todos os componentes da embalagem.
- Assegure-se de que o forno está colocado numa superfície resistente a elevadas temperaturas.
- Assegure-se de que em torno do forno há um espaço de ventilação suficiente (no mín. 10 cm de cada lado e 30 cm acima do forno).
- Assegure-se de que o forno está seco.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
1. Através do botão de regulação (1) selecione uma temperatura desejada.
2. Coloque o botão de seleção do modo de aquecimento (2) na posição de:
- aquecimento superior - superior e inferior ao mesmo tempo - aquecimento superior + espeto
- superior e inferior ao mesmo tempo + ventilação - espeto e ventilação ao mesmo tempo
3. Selecione o tempo de assadura desejado no temporizador (4). Quando o tempo de assadura desejado passar, será ouvido um sinal
sonoro.
4. Para desligar o aparelho mais cedo, coloque o botão do modo de aquecimento (2) na posição “OFF”.
5. Uma vez concluída a assadura, remova sempre a ficha da tomada.
UTILIZAÇÃO DO ESPETO
1. Coloque um par dos garfos do espeto do seu lado afiado e deslize.
2. Coloque um produto a assar no espeto (9) cravando o garfo (12) neste produto.
3. Coloque o outro par dos garfos, seguindo os passos descritos nos pontos 1 e 2 e crave-os no produto, bloqueando-o no eixo doutro lado
do espeto.
4. erifique se o produto fica na parte central do espeto.
5. Coloque a ponta quadrada do espeto no mecanismo propulsor, do lado direito da câmara do forno, e a ponta aguda do lado esquerdo
6. Através do botão de regulação (1) selecione uma temperatura desejada (p. ex. 200ºC).
7. Ligue o forno com o botão de selecção do modo de aquecimento (2), depois de definir o tempo de cozedura pretendido, a lâmpada (5)
acende-se.
8. Depois de concluída a assadura ou para desligar o forno mais cedo, coloque o botão (2) na posição “OFF”. Uma vez concluída a
assadura, remova sempre a ficha da tomada.
9. Antes de remover do forno o produto assado no espeto, espere um instante até o aparelho arrefecer. A seguir, pegue no cabo de
remoção do espeto (11). Primeiro, levante a ponta esquerda e deslize para a esquerda de modo a que a ponta direita do espeto saia do
mecanismo de propulsão. Retire cuidadosamente o produto assado do forno.
UTILIZAÇÃO DO CHURRASCO
1. Abra a porta do forno.
2. Coloque a grelha do churrasco (8) no forno, e nela coloque os produtos a grelhar e feche a porta.
3. Selecione o aquecimento superior através do botão (2).
4. Através do botão de regulação (1) selecione a temperatura de 230º.
5. Selecione o tempo de grelhar desejado com o botão (4).
6. Uma vez concluída a assadura, desligue o forno colocando o botão (2) na posição “OFF” e remova a ficha da tomada elétrica.
7. Espere um instante e usando as luvas protetoras resistentes a altas temperaturas remova cuidadosamente a grelha com os produtos
grelhados.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de se proceder à limpeza do forno, desligue-o e deixe arrefecer.
2. Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada elétrica.
3. É proibido mergulhar o forno em água.
LATVIEŠU
16
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
4. Limpe a caixa do forno com um pano húmido e a seguir com um pano seco.
5. Lave a bandeja e a grelha em água com adição de um detergente. Seque com um pano seco.
6. Limpe a porta com um pano húmido ou com uma esponja embebida em água com detergente. A seguir seque com um pano seco.
7. Para eliminar eventuais sobras de produtos assados não se deve utilizar ferramentas metálicas agudas.
DADOS TÉCNICOS:
Alimentação: 220-240V ~50/60Hz
Timer: 60 min.
Potência: 1800W
Capacidade: 46 L
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Neprileisti prie įrenginio variklio dalies sušlapimo
14
17
16. Jeigu būtinas yra prailgintuvo panaudojimas, reikia panaudoti vien tik su įžeminimo
strypeliais ir pritaikyto prie srovės, kur įtampa min. 10 A Kiti ("silpnesni") prailgintuvai gali
perkaisti. Laidą reikia padėti tokiu būdu, kad išvengti atsitiktinių patraukimų arba už jo
užkliuvimo.
17. Orkaitę reikia statyti ant lygaus, temperatūrai atsparaus paviršiaus, nuotoliau nuo degiųjų
medžiagų (užuolaidos, tapetai ir t.t.). Kad užtikrinti tinkamą oro cirkuliaciją būtina išsaugoti
mažiausiai 10 cm laisvosios erdvės iš kiekvienos įrengimo pusės ir mažiausiai 30 cm virš
įrengimo. Draudžiama dengti įrengimo ventiliacijos angų, todėl, kad tai gali privesti prie
įrengimo perkaitimo ir pažeidimo.
18. Negalima naudoto orkaitės su atviromis durelėmis. Negalima dengti įrengimo darbo
metu, ir dėti ant jo jokių daiktų.
19. Negalima liesti karštų orkaitės paviršių (durelių, viršutinės ir apatinės sienelės, o
taip pat šoninių sienelių). Reikia naudoti apsaugines pirštines norint išimti arba
paliesti kokius nors karštus elementus.
20. Orkaitės darbo metu durelių stiklas stipriai įšyla. Negalima jos stipriai daužti, nei lieti ant
jos šalto vandens, todėl, kad tai gali privesti prie jos įtrūkimo.
21. Maitinimo laidas negali būti tiesiamas po įrengimu, o taip pat negali liesti ir gulėti šalia
karštų paviršių. Negalima statyti įrengimo prie elektros lizdo.
22. Dėl aukštos temperatūros reikia imtis atsargumo dėklo arba grotelių (ar kito indo, kurį
galima naudoti orkaitėje)su keptais patiekalais. Dėklo išėmimo metu arba karštų riebalų
pašalinimo metu ar kitų karštų skysčių reikia laikytis atsargumo. Reikia naudoti skirtus tam
aksesuarus, pristatytus kartu su orkaite arba ugniai atsparias virtuvės pirštines.
23. Negalima dėti į įrengimą per didelių ir visą jo paviršių užimančių porcijų, todėl, kad tai gali
sukelti gaisrą ir įrengimo pažeidimą.
24. Negalima talpinti įrengime kartono, popieriaus, plastmasės dirbinių ir kitų lengvai degių ir
lydžių daiktų.
25. Negalima laikyti orkaitėje kitų aksesuarų, išskyrus tik tuos, kurie yra įrengimo dalimi.
26. Po įrengimo darbo pabaigos arba prieš jo valymą, būtina išimti laido kištuką iš lizdo ir
palikti, kad atauštų. Reikia palaukti gan ilgą laiką, todėl įšilusi orkaitė lėtai aušta.
27. Įrenginį būtina valyti po kiekvieno panaudojimo.
28. Korpuso plovimui negalima naudoti agresyvių valiklių, tokių kaip emulsija,pieneliai,
tepalai ir t.t. todėl, kad gali jie pašalinti informacinius grafinius simbolius, tokius kaip
žymėjimai, įspėjamieji ženklai ir t.t.
29. Negalima plauti metalinių dalių indaplovėse, todėl, kad agresyvios priemonės tokiuose
įrengimuose priveda prie aukščiau išvardintų dalių tamsėjimą. Rekomenduojama plauti jas
rankiniu būdu, panaudojant tradicines indų plovimo priemones.
30. NIEKADA nenaudokite prietaiso eksploatacijos metu arba visiškai nevalykite.
31. Negalima naudoti metalinių šveistukų. Nulūžę šveistukų fragmentai, gali susiliesti su
elektrinėmis dalimis, privedant prie sužalojimo elektros srove.
ĮRENGINIO APRAŠAS
1. Temperatūros reguliavimo rankenėlė 2. Šildymo būdo pasirinkimo rankenėlė/ įrenginio įjungimas
3. Korpusas 4. Laikmatis
5. Kontrolinė lemputė 6. Stiklo durų atidarymo laikiklis
7. Kepimo padėklas 8. Kepsninės grotelės
9. Kepimo prietaiso ašis 10. Padėklo išėmimo laikiklis
11. Kepimo prietaiso išėmimo laikiklis 12. Kepimo prietaiso kaiščiai (2 poros)
PRIEŠ ĮRENGINIO ĮJUNGIMĄ
Prieš pirmą kartą išimkite visas pakuotės dalis.
- įsitikinti, kad orkaitė stovi ant atsparaus aukštai temperatūrai pagrindo
- įsitikinti, kad aplink orkaitę yra pakankama ventiliavimo erdvė (mažiausiai 10 cm iškiekvienos pusės, o taip pat 30 cm virš orkaitės)
- įsitikinti ar orkaitė yra sausa
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
1. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) pasirinktoje vertėje.
2. Nustatyti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2) pozicijoje:
- viršutinis - viršutinis ir apatinis kartu - viršutinis + kepimo prietaisas
- viršutinis ir apatinis kartu + termo-cirkuliacija - kepimo prietaisas ir termo-cirkuliacija kartu
3. Nustatyti laikmatį (4) pasirinktu kepimo laiku. Kai bus pasiektas nustatytas kepimo laikas, pasigirs signalizavimo garsas.
18
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
4. Kad anksčiau išjungti įrenginį reikia pasukti šildymo pasirinkimo rankenėlę (2) į "OFF".
5. Visada po kepimo reikia išimti kištuką iš lizduko.
KEPIMO PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Uždėti viena porą kaiščių ant ašies jos aštrioje pusėje ir perstumti ant ašies.
2. Tokiu būdu paruoštą kepimo prietaisą (9) permušti per produkto, skirto kepimui vidurį, įkalti kepimo prietaiso kaiščius (12) į produktą.
3. Antra porą kaiščių uždėti pagal 1 ir 2 punktą, iš įkalti juos į produktą kitoje pusėje, "uždarant" produktą ant kepimo prietaiso ašies.
4. Patikrinti ar tokiu būdu sumontuotas produktas yra patalpintas viduryje, išilgai kepimo prietaiso.
5. Patalpinti ašį kvadratiniu galu kepimo prietaiso pavaros sankaboje orkaitės darbinės kameros dešinėje pusėje, o aštrų guolį kairėje
pusėje.
6. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) pasirinktoje temperatūroje (pvz. 200°C)
7. Įjunkite orkaitę naudodami šildymo režimo pasirinkimo rankenėlę (2), nustatę norimą kepimo laiką, tada šviečia lemputė (5).
8. Pasibaigus kepimo laikui arba kad prieš laiką įjungti orkaitę nustatant rankenėlę (2) "OFF" pozicijoje. Visada po kepimo reikia išimti
kištuką iš lizduko.
9. Prieš išėmimą iš orkaitės iškepto patiekalo, reikia palaukti kol įrenginys atauš. Veliau laikiklius, skirtu kepimo prietaiso išėmimui (11)
griebti už kepimo prietaiso ašies. Pirmiausia pakelto kairę pusę ir perstumti į kairę, tokiu būdu, kad kairė ašies pusė išeitų iš pavarinės
sankabos. Vėliau atsargiai išimti iškeptą patiekalą iš orkaitės.
KEPIMAS ANT GROTELIŲ
1. Atidaryti orkaitės dureles.
2. Patalpinti "grilo groteles (8)" orkaitėje, ant jų padėti produktus kepimui ir uždaryti orkaitės dureles.
3. Šildymo būdo rankenėlę (2) nustatyti šildymui apatiniu šildytuvu
4. Nustatyti temperatūros reguliavimo rankenėlę (1) į 230 °C
5. Nustatyti pasirinktą kepimo laiką rankenėle (4).
6. Po kepimo užbaigimo išjungti orkaitę, nustatant šildymo pasirinkimo būdą (2) į "OFF" ir išimti kištuką iš elektros lizdo.
7. Palaukti trumpai ir naudojant specialias karščiui atsparias pirštines išimti kroteles su iškeptais produktais.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš orkaitės valymo pradžią išjungti įrengimą ir palikti, kad atauštų.
2. Atjungti įrengimą nuo tinklo, išimti maitinimo laido kištuką iš tinklinio lizdo.
3. Negali nardinti įrengimo vandenyje.
4. Korpusą valyti drėgnu skudurėliu, vėliau valyti, kol bus sausas.
5. Dėklą, groteles plauti vandenyje su indų plovimo priemonę. Valyti skudurėliu kol bus sausas.
6. Stiklines duris valyti drėgnu skudurėliu arba kempine įmerkta vandenyje su indų valymo priemone. Vėliau valyti kol bus sausas.
7. Eventualių kepiamų produktų liekanų valymui nenaudoti aštrių metalinių įrankių.
TECHNINIAI DUOMENYS:
Maitinimas: 220-240V ~50/60Hz
Laikrodis: 60 min.
Galia: 1800W
Talpa: 46 L
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu
vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
19
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Neļaujiet ūdenim iekļūt dzinēja vienībā.
16. Lietojiet tikai tādu pagarinātāju, kam ir iezemējuma kontakts un kas ir pielāgots
elektrotīklam ar 10 W jaudu. Mazākas jaudas pagarinātāji var pārkarst. Strāvas vads
jānovieto tā, lai novērstu nejaušu raušanu vai aizķeršanos.
17. Krāsns ir jānovieto uz līdzenas, karstumizturīgas virsmas, prom no viegli uzliesmojošiem
materiāliem (žalūzijas, aizkari, tapetes, u.tml.). Lai nodrošinātu atbilstošu gaisa cirkulāciju,
saglabājiet vismaz 10 cm brīvas telpas katrā ierīces pusē un vismaz 30 cm virs krāsns.
Nedrīkst bloķēt krāsns ventilācijas atveres, jo tas var izraisīt ierīces pārkaršanu vai
bojājumus.
18. Nemēģiniet darbināt krāsni ar atvērtām durtiņām. Darbības laikā nedrīkst pārklāt ierīci vai
uz tās likt jebkādus priekšmetus.
19. Nedrīkst pieskarties karstajām krāsns virsmām (durtiņām, augšējai vai
apakšējai sieniņai un sānu sieniņām). Pārvietojot karstos elementus, izmantojiet
aizsargcimdus.
20. Darbības laikā krāsns durtiņu stikls ļoti stipri sasilst. Lai nepieļautu tā saplīšanu, nesitiet
un neaplejiet to ar aukstu ūdeni.
21. Strāvas vadu nedrīkst novietot virs krāsns un vietās, kur tas saskaras ar karstām
virsmām. Ierīce nav jānovieto zem elektrotīkla kontaktligzdas.
22. Ņemot vērā augsto temperatūru, esiet īpaši piesardzīgi izņemot paplāti vai režģi (vai citu
trauku, ko var izmantot cepeškrāsnīs) ar ceptiem ēdieniem. Esiet piesardzīgi izņemot paplāti,
izlejot karstus taukus vai citus karstus šķidrumus. Lietojiet tam paredzētos piederumus, kas
tiek piegādātas kopā ar cepeškrāsni, vai karstumizturīgus virtuves cimdus.
23. Krāsnī nedrīkst ievietot porcijas, kas aizņem visu tās tilpumu, jo tas var izraisīt
ugunsgrēku vai ierīces bojājumus.
24. Cepeškrāsnī nedrīkst ievietot izstrādājumus no kartona, papīra, plastmasas un citus
viegli uzliesmojošus vai kūstošus priekšmetus.
25. Neuzglabājiet cepeškrāsnī nekādus priekšmetus, izņemot komplektā esošos
piederumus.
26. Pēc cepšanas beigām vai pirms ierīces tīrīšanas, izņemiet strāvas vada kontaktdakšu no
16
ROMÂNĂ
20
elektrotīkla kontaktligzdas un uzgaidiet līdz atdzisīs. Uzgaidiet pietiekamu ilgu laiku, jo
sakarsusi cepeškrāsns atdziest ļoti lēni.
27. Attīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
28. Korpusa tīrīšanai nelietojiet nekādus agresīvus mazgāšanas līdzekļus kā emulsija,
tīrīšanas pieniņš, pasta u.tml.. Ar to Jūs varat noplēst svarīgu informāciju, grafiskos simbolus
(skala, apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.).
29. Nemazgājiet metāla daļas trauku mazgājamajās mašīnās. Agresīvi mazgāšanas līdzekļi,
kas tiek izmantoti šajās ierīcēs, var padarīt nespodru virsmu. Mazgājiet tos ar rokām,
izmantojot parastos trauku mazgāšanas līdzekļus.
30. NEKAD NELIETOJIET ierīci ierīces darbības laikā vai tad, kad tā pilnībā neatdziest.
31. Tīrīšanai neizmantojiet stiepļu sukas. Sukas atlūzumi var nonākt saskarē ar elektriskajām
daļām, radot elektriskās strāvas trieciena risks.
IEKĀRTAS APRAKSTS
1. Temperatūras regulētājs 2. Sildīšanas veida regulētājs/iekārtas ieslēgšana
3. Virsbūve 4. Pulkstenis
5. Kontroles lampiņa 6. Stikla durvju atvēršanas rokturis
7. Cepšanas paplāte 8. Grila reste
9. Grila iesms 10. Paplātes izņemšanas rokturis
11. Grila izņemšanas rokturis 12. Iesma smailes (2 pāri)
PIRMS IEKĀRTAS IESLĒGŠANAS
Pirms pirmās lietošanas izņemiet visus iepakojuma komponentus.
- Pārliecināties, ka cepeškrāsns novietota uz siltumizturīgas virsmas
- Pārliecināties, ka ap cepeškrāsni ir ievērots ventilācijai nepieciešamais attālums (minimums 10 cm no katras puses un 30 cm virs
cepškrāsns)
- Pārliecināties, ka cepeškrāsns ir sausa
IEKĀRTAS LIETOŠANA
1. Ar temperatūras regulētāja palīdzību (1) uzstādīt vēlamo rādītāju.
2. Ar sildīšanas veida regulētāju (2) izvēlēties vēlamo pozīciju:
- augškarsēšana - augš.un apakškarsēšana - augškarsēšana + grilla iesms
- augš.un apakškarsēšana + ventilatora karsēšana - grilla iesma un ventilatora karsēšana
3. Uzstādīt vēlamo cepšanas laiku (4). Darbības beigu laiks tiks siganlizēts ar zvana skaņu.
4. Ja iekārtu nepieciešams izslēgt ātrāk, pagriezt sildīšanas veida regulatoru (2) uz „OFF”.
5. Pēc cepšanas beigām vienmēr izņem spraudni no ligzdas.
GRILĒŠANA UZ IESMA
1. Vienu iesma smaiļu pāri novietot uz ass no uzasinātās puses un pārvietot uz asi.
2. Šādā veidā sagatavotu iesmu (9) izdurt pa vidu cepšanai sagatavotajam produktam, iesma smailes iedurt produktā (12).
3. Otru iesma smaiļu pāri sagatavot kā aprakstīts punktos 1 un 2 un iedurt produktā no otras puses, tādā veidā „noslēdzot” produktu uz
iesma ass.
4. Pārbaudīt, vai šādi nostiprināts produkts atrodas pa vidu asij.
5. Ass kvadrātaino galu novietot diska dzinējā labajā pusē, savukārt aso galu gultnī kreisajā pusē.
6. Temperatūras regulētāju (1) uzstādīta uz vēlamo temperatūru (piem. 200°C).
7. Ieslēdziet cepeškrāsni, izmantojot sildīšanas režīma izvēles pogu (2), pēc vēlamā cepšanas laika iestatīšanas iedegas lampiņa (5).
8. Pēc cepšanas beigām vai lai ātrāk izslēgu cepeškrāsni, pagriezt sildīšanas veida regulatoru (2). Pēc cepšanas beigām vienmēr izņemt
spraudni no elektriskās ligzdas.
9. Pirms izņemšanas no cepešpannas sagatavoto produktu jānogaida, līdz iekārta ir atdzisusi. Pēc tam ar grilla izņemšanas rokturi (11)
saņemt iesma asi. Vispirms to pacelt no kreisās puses un pārbīdīt pa kreisi tā, lai labā puse izietu no diska dzinēja. Uzmanīgi izņemt
izcepto produktu no cepeškrāsns.
GRILĒŠANA
1. Atvērt cepeškrāsns durtiņas.
2. Ievietot „grila resti (8)” cepeškrāsnī, uz tās uzlikt grilējamos produktus un aizvērt cepeškrāsns durtiņas.
3. Sildīšanas veida regulētāju (2) uzstādīt augškarsēšanas pozīcijā.
4. Temperatūras regulētāju (1) uzstādīt uz 230°C grādu temperatūru.
5. Ar pulksteņa regulētāju (4) uzstādīt vēlamo cepšanas laiku.
6. Pēc cepšanas beigām izslēgt cepeškrāsni, pagriežot sildīšanas veida regulatoru (2) uz „OFF” un izņemot spraudni no elektriskās ligzdas.
7. Brīdi nogaidīt un ar speciāla siltumizturīga cimda palīdzību uzmanīgi izņemt no cepeškrāsns grila resti ar ceptajiem produktiem.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Pirms cepeškrāsns tīrīšanas izslēgt iekārtu un nogaidīt, līdz tā atdzisīs.
2. Atvienot iekārtu no tīkla, izņemot barotāja vada spraudni no tīkla ligzdas.
3. Cepeškrāsni nedrīkst mērcēt ūdenī.
4. Virsbūvi tīrīt ar mitru lupatiņu, pēc tam nosusināt ar sausu lupatiņu.
5. Paplāti un režģi mazgāt ūdenī ar trauku mazgājamo līdzekli. Nosusināt ar sausu lupatiņu.
6. Stikla durvis tīrīt ar mitru luptiņu vai samitrinātu ar trauku mazgājamo līdzekli sūkli. Pēc tam nosusināt ar sausu lupatiņu.
7. Ceptu produktu atlikumu tīrīšanai neizmantot metāla priekšmetus.
TEHNISKIE DATI:
Strāvas padeve: 220-240V ~50/60Hz
Taimeris: 60 min
Jauda: 1800W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Camry CR 6007 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch