Philips GC534 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka
7
EN Do not use the appliance on an
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannotowbackintothewater
tank.Thismaycauseirregularsteam,
water dripping from the steamer
headand/oracroakingsound.
CS Nepoužívejtepřístrojnažehlicím
prkně,vnízképoloze,kdehadice
tvořítvarUaninedržtehlavu
napařovačevzhůrunohama.
Kondenzacevhadicijinaknemůže
odtékatzpětdovodnínádržky.To
můžezpůsobovatnepravidelné
napařování,odkapávánívodyz
hlavynapařovačenebovrzavýzvuk.
PL Nieprzytrzymujniezabezpieczoną
rękąodzieżypodczasprasowania
parowego.Abyuniknąć
oparzeń,załóżdołączonądo
zestawurękawicęnarękę,którą
przytrzymujeszodzież.
RU Недержитеодеждуголыми
рукамивовремяотпаривания.
Воизбежаниепоявленияожогов
надевайтеспециальнуюперчатку
(входитвкомплект)наруку,
которойвыдержитеодежду.
SK Oblečenieprinaparovaní
nepridržiavajteholourukou.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečeniepridržiavate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
TR Buharlamaişlemisırasındaçıplak
elinizidestekolarakkullanmayın.
Yanıklardankaçınmakiçinkumaşı
tuttuğunuzeliniziçinverilen
eldiveni giyin.
UK Невикористовуйтеголурукуяк
опорупідчасобробкипарою.
Длязапобіганняопікамодягайте
рукавичку,щододається,наруку,
якоютримаєтеодяг.
8
DE Verwenden Sie das Gerät nicht auf
einem Bügelbrett oder auf einer
niedrigen Position, in der der Schlauch
eine U-Form bildet, und halten Sie den
KopfderDampfeinheitnichtkopfüber.
AndernfallskannKondenswasser
imSchlauchnichtzurückinden
Wasserbehälterießen.Dieskann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
Dampf ausgegeben wird, Wasser aus
dem Kopf der Dampfeinheit austritt
bzw.einkrächzenderTonerzeugtwird.
FR N’utilisez pas l’appareil sur une
planche à repasser ni dans une
position basse où le cordon forme
unUniaveclatêtedudéfroisseur
à l’envers car la condensation
présentedanslecordonnepeut
pasretournerdansleréservoir
d’eau. Ceci peut entraîner un
débitdevapeurirrégulier,de
l’eaus’écoulantdelatêtedu
défroisseuret/ouunbruitrauque.
HU Nehasználjaakészüléket
vasalódeszkánúgy,hogyagőzellátó
csőUalakotvegyenfel,ésnetartsa
fejjellefeléagőzölőfejet.Ezesetben
ugyanisacsőbenlecsapódóvíznem
tudvisszafolyniavíztartályba.Ekkor
agőzáramlásszaggatottáválhat,víz
csöpöghetagőzölőfejből,vagya
készülékszörcsögőhangotadhat.
KK ҚұрылғынышлангUтрізді
болыпиіліпқалатындайаласа
орналасқанүтіктеутақтасында
қолданушынемесебуүтігін
төңкеріпұстаушыболмаңыз.
Әйтпесе,шлангтағыконденсат
суыдысынакеріағыпкіреалмай
қалады.Бұлбудыңтұрақсыз
берілуіне,буүтігініңбасынан
сутамшылауынажәне/немесе
құрылдағандыбысшығуына
себепболуымүмкін.
PL Nieużywajurządzenianadesce
doprasowaniaaniwniskiej
pozycji,wktórejwążprzybiera
kształtlitery„U”.Nietrzymaj
dyszyparowejdogórynogami.
Czynnościteuniemożliwiąpowrót
skroplonejparywodnejzwęża
dozbiorniczkawody.Może
tospowodowaćnieregularne
uwalnianiepary,kapaniewodyz
dyszyparoweji/lubpowstawanie
niepokojącegodźwięku.
RU Неиспользуйтеприбор
нагладильнойдоске,не
переворачивайтесопло
отпаривателяинеотпаривайте
внизкомположении,чтобы
шлангнепринималU-образную
форму.Впротивномслучае
конденсатвнутришланга
небудетпопадатьназадв
резервуардляводы.Этоможет
статьпричинойнерегулярной
подачипара,появлениякапель
водывсоплеотпаривателяи/
илибулькающегозвука.
SK Zariadenienepoužívajtespoluso
žehliacoudoskou,vprílišnízkej
polohe,priktorejsahadicazvlnído
tvaru U, ani s naparovacou hlavicou
otočenousmeromnadol.V
opačnomprípadeskondenzovaná
vodavhadicinestečiespäťdo
zásobníkanavodu.Výsledkom
môžebyťnesúvislýprúdpary,voda
unikajúcaznaparovacejhlavice
alebo chrapot.
TR Cihazıütümasasınınüzerinde
veyahortumunUşeklinialacağı
alçakbirkonumdakullanmayın.
Buharüreticibaşlığınınbaşaşağı
olmamasınadikkatedin.Aksi
takdirdehortumdayoğunlaşan
su,suhaznesinegeriakamaz.
12
EN Note:(GC536only)Use for
faster heat up.
CS Poznámka:(pouzemodelGC536)
Krychlejšímuzahřátípoužívejte
DE Hinweis: (nurGC536)Verwenden
Sie für schnelleres Aufheizen.
FR Remarque : (GC536uniquement)
Utilisez pourunemontéeen
températureplusrapide.
HU Megjegyzés:(csakaGC536
esetében)Agyorsabb
melegítéshezhasználjaa
funkciót.
KK Ескертпе:(текGC536)
жылдамырақысытуүшін
түймесінқолданыңыз.
PL Uwaga:używaj , aby
przyspieszyćnagrzewanie(tylko
modelGC536).
RU Примечание(толькодлямодели
GC536).Дляболеебыстрого
нагреваиспользуйте .
SK Poznámka: (len pre model
GC536)Pomocoutlačidla
dosiahneterýchlejšiezahriatie.
TR Not: (sadeceGC536)Cihazındaha
hızlıısınmasıiçin ayarınıkullanın.
UK Примітка.(ЛишеGC536)
Дляшвидшогонагрівання
використовуйте .
14
EN The steam supply hose becomes
warm during steaming. This is normal.
CS Hadicepropřívodpáryseběhem
napařovánízahřívá.Tojenormálníjev.
DE Der Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
FR Lecordond’arrivéedelavapeur
devientchaudpendantledéfroissage.
Cephénomèneestnormal.
HU Gőzölésközbenagőzellátócső
felmelegszik.Eznormálisjelenség.
KK Булаукезіндебуберетіншланг
жылиды.Бұл–қалыптынәрсе.
PL Wążdopływowyparynagrzewa
siępodczasprasowaniaparowego.
Jesttozjawiskonormalne.
RU Вовремяотпариванияшланг
подачипаранагревается.
Этонормально.
SK Prívodnáhadicaparyjepočas
naparovania horúca. Je to
bežnýjav.
TR Buhar besleme hortumu
buharlamasırasındaısınır.
Bu durum normaldir.
UK Підчасвідпарюванняшланг
подачіпаринагрівається.
Ценормально.
15
1
2
EN Youcandewrinklegarmentsmore
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
drythemwithfewerwrinkles.
CS Oblečeniezbavítepokrčených
miestjednoduchšie,akpopraní
bielizeňvhodnezavesíte.Zaveste
oblečenienavešiakyanechajteho
vyschnúť,abysteminimalizovali
pokrčenie.
DE SiekönnenKleidungsstückeleichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
HängenSiedieKleidungsstückeauf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Faltentrocknen.
FR Vouspouvezdéfroisserplus
facilement les vêtements si vous
étendezlelingecorrectementaprès
l’avoirlavé.Suspendezlesvêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
HU Aruhákvasalásaegyszerűbb,ha
mosásutánmegfelelőenterítiki.
Haaruhákatruhaakasztóraterítve
szárítja,kevesebbráncképződik.
KK Кірдіжуғаннанкейіндұрыстап
жайсаңыз,киімдердің
қыртыстарыноңайырақ
кетіругеболады.Киімдердіаз
қыртыстарменкептіруүшін,
олардыіліпқойыңыз.
PL Zagnieceniaodzieżymożnałatwo
usunąć,prawidłoworozkładając
jąpopraniu.Zawieśubraniana
wieszakach,abywysuszyćjez
mniejsząilościązagnieceń.
RU Дляболееэффективного
разглаживанияскладоктщательно
расправьтевыстиранноебелье.
Чтобыобразовывалоськакможно
меньшескладок,сушитебельена
вешалках.
SK Oblečeniezbavítepokrčenýchmiest
jednoduchšie,akpopraníbielizeň
vhodnezavesíte.Zavesteoblečenie
navešiakyanechajtehovyschnúť,
abysteminimalizovalipokrčenie.
TR Çamaşırlarıyıkadıktansonradüzgün
birşekildeyayarsanızkumaşların
kırışıklıklarıdahakolayaçılacaktır.
Dahaazkırışıklıklakurumalarını
sağlamakiçinkumaşlarıaskıyaasın.
UK Усунутискладкинаодязібуде
легше,якщойогоналежним
чиномрозпростатипісляпрання.
Дляутворенняменшоїкількості
складокпідвішуйтеодягна
вішакидлявисушування.
16
EN For shirts with buttons, close the
rstbuttononthecollartohelp
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
CS Košelesgombíkmibudúmenej
pokrčené,akzapneteprvýgombík
na golieri.
Prinaparovanípritlačtenaparovaciu
hlavicunalátkuapohybujteňou
nadol.Súčasnedruhourukoulátku
jemnýmťahomnapínajte.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečenienapínate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
DE Schließen Sie bei Oberteilen mit
KnöpfendenerstenKnopfam
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
DrückenSiedenKopfder
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
FR Pour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pourmieuxlisserletissu.
Lorsdudéfroissage,appuyezla
têtedudéfroisseursurletissuet
déplacez-laverslebas.Enmême
temps, tirez le tissu avec votre autre
main.Pourévitertoutebrûlure,
portez le gant fourni à la main avec
laquelle vous tirez le tissu.
HU Azingeknélgomboljabealegfelső
gombot,hogyaszövetfeszesebb
legyen,ígykisebbagyűrődés
veszélye.
Gőzöléskornyomjaagőzölőfejet
aruhára,majdhúzzalefelé.Ezzel
egyidőbenamásikkezévelfeszítse
kiazanyagot.Azégésisérülések
elkerülésevégettvegyefela
mellékeltkesztyűtarraakezére,
amellyelaszövetethúzza.
KK Түймелерібаржейделерүшін
матанытүзетуүшінжағадағы
біріншітүйменііліңіз.
Булағанкезде,буүтігініңбасын
матағабасып,төменқарай
жүргізіңіз.Солуақытта,матаны
екіншіқолментартыптұрыңыз.
Күйіпқалмауүшін,матанытартып
тұрғанқолыңызғажинақпен
берілгенқолғаптыкиіпалыңыз.
PL Wprzypadkukoszulzguzikami
zapnijpierwszyguzikprzy
kołnierzyku,abyułatwićsobie
rozprostowanietkaniny.
Podczas prasowania parowego
dociskajdyszęparowądotkaniny
iprzesuwajjąwdół.Jednocześnie
drugąrękąpociągajzatkaninę.Aby
uniknąćoparzeń,załóżdołączonądo
urządzeniarękawicęnarękę,którą
rozprostowujesztkaninę.
RU Дляразглаживаниярубашекс
пуговицамизастегнитеверхнюю
пуговицу,чтобырасправитьткань.
Вовремяотпаривания
прижмитесоплоотпаривателя
ктканииперемещайтееговниз.
Одновременнонатягивайтеткань
свободнойрукой.Воизбежание
появленияожоговнадевайтена
свободнуюрукуспециальную
перчатку(входитвкомплект).
17
EN Movethesteamerhorizontally
along the collar.
CS Posunujtenapařovačem
vodorovněpodéllímce.
DE Bewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
FR Déplacezledéfroisseur
horizontalement le long du col.
HU Húzzavégigavasalótvízszintes
iránybanagalléron.
KK Буүтігінжеңніңбойымен
көлденеңіненжүргізіңіз.
PL Przesuwajurządzenieparowe
poziomowzdłużkołnierza.
RU Перемещайтеотпариватель
горизонтальновдольворотничка.
SK Pozdĺžgolierapohybujte
zariadenímnanaparovanie
vodorovne.
TR Buharüreticiyigömleğinyakası
üzerindeyatayolarakhareketettirin.
UK Ведітьвідпарювачем
горизонтальнопокоміру.
3
SK Košelesgombíkmibudúmenej
pokrčené,akzapneteprvýgombík
na golieri.
Prinaparovanípritlačtenaparovaciu
hlavicunalátkuapohybujteňou
nadol.Súčasnedruhourukoulátku
jemnýmťahomnapínajte.Abyste
predišlipopáleninám,naruke,ktorou
oblečenienapínate,vždypoužívajte
pribalenúochrannúrukavicu.
TR Kumaşındüzelmesineyardımcı
olmakiçingömleklerinyaka
kısmındakiilkdüğmeleriniilikleyin.
Buharlamayaparkenbuhar
üreticibaşlığınıkumaşabastırınve
aşağıdoğruhareketettirin.Aynı
zamandakumaşıdiğerelinizle
çekin.Yanıklardankaçınmakiçin
kumaşıçektiğinizeliniziçinverilen
eldiveni giyin.
UK Щобобробитипароюсорочки
зґудзиками,застебніть
першийґудзикнакомірідля
випрямленнятканини.
Підчасобробкипарою
притискайтеголовку
відпарювачадотканинита
ведітьнеюдонизу.Тимчасом
натягуйтетканинуіншоюрукою.
Длязапобіганняопікамодягайте
рукавичку,щододається,наруку,
якоюнатягуєтетканину.
18
4
5
EN To steam sleeves, pull the sleeve
down diagonally and start from
theshoulderarea.Movethe
steamer head downwards.
CS Přinapařovánírukávůtáhněte
rukávšikmodolůazačnětev
oblastiramene.Hlavounapařovače
pohybujtesměremdolů.
DE Ziehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal
nach unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR Pourdéfroisserlesmanches,tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
del’épaule.Déplacezlatêtedu
défroisseurverslebas.
HU Azingujjakvasalásáhozhúzzalefelé
azingujjatfüggőlegesirányban,
skezdjeagőzöléstavállrésztől.
Mozgassaagőzölőfejetlefelé.
KK Жеңдердібулауүшін,жеңді
қиғашынантөментартыптұрып,
иықтұсынанбастаңыз.Буүтігінің
басынтөменқарайжүргізіңіз.
PL Abywyprasowaćrękaw,pociągnij
zaniegoukośniewdółi
rozpocznijprasowanieodobszaru
ramion.Przesuwajdyszęparowąw
dół.
RU Чтобыразгладитьрукава,
натянитеихвнизиподиагонали
иначинайтеотпариватьот
плеча.Перемещайтесопло
отпаривателявниз.
SK Prinaparovanírukávovťahajte
rukávšikmonadolazačniteod
pliec. Naparovacou hlavicou
pohybujtenadol.
TR Gömlekkollarınabuharlama
yaparkengömleğinkolunuçapraz
şekildeaşağıdoğruçekinveomuz
bölgesindenbaşlayın.Buharüretici
başlığınıaşağıdoğruhareketettirin.
UK Щобобробитипароюрукави,
натягнітьрукавдонизупо
діагоналітапочнітьзобласті
плеча.Ведітьголовкою
відпарювачадонизу.
20
KK Құрылғынытабиғикөрінісберу
жәнежылдамтегістепжіберу
үшінқолдануғаболады.Қатты
қыртыстанғанкиімдергенемесе
ресмишараталаптарынасай
етіптегістеуүшін,үтіктіқосымша
қолдануғакеңесберіледі.
PL Urządzeniamożnaużywaćdo
nadawaniaodzieżynaturalnego
wygląduorazszybkiegojej
odświeżania.Wprzypadku
ubrańzmocnymizagnieceniami
orazwceluosiągnięciabardziej
ocjalnegowyglądudodatkowo
zalecasięużycietradycyjnego
żelazka.
RU Спомощьюэтогоприбора
можнобыстропривестиодежду
впорядок.Дляразглаживания
жесткихскладокисоздания
строгогообразарекомендуется
дополнительнопрогладить
одеждуутюгом.
SK Zariadeniemôžetepoužívaťna
vytvorenieprirodzenéhovzhľadu
oblečenia,akoajnarýchleúpravy.
Vprípadeveľmipokrčeného
oblečeniaapreskutočne
bezchybnývzhľadodporúčame
použiťajžehličku.
TR Cihazdoğalbirgörünüm
oluşturmakvehızlırötuşlar
yapmakiçinkullanılabilir.Zorlu
kırışıklıklarasahipkumaşlarve
daharesmibirgörünümiçin
buharüreticiyeekolarakütüde
kullanmanızönerilir.
UK Задопомогоюцьогопристрою
можнашвидконадатиодягу
природноготасвіжоговигляду.
Длярозпрасуваннядуже
зім’ятогоодягу,атакождля
наданняодягубільшофіційного
вигляду,рекомендується
використовуватищейпраску.
21
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills,rufes,ruchingorsequins
In this case, only use the steam
to loosen the fabrics. You can
also steam the garment from the
inside.
CS Odšatůsvolánky,kanýry,
výšivkamičiitrydržtehlavu
napařovačevmalévzdálenosti.V
takovýchtopřípadechpoužívejte
párupouzekezměkčenílátky.
Oděvjemožnétakénapařovatz
rubu.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwas Abstand. Verwenden Sie
den Dampf in diesem Fall nur, um
dieStoffezulockern.Siekönnen
Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
FR Maintenezlatêtedudéfroisseur
à une certaine distance pour les
robesornéesdevolants,deruches,
depaillettesoulesrobesplissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu.
Vouspouvezégalementdéfroisser
levêtementdel’intérieur.
HU Hafodros,zsabósvagyitteres
ruhátvasal,agőzölőtegykissé
távolabbtartsaaruhától.Ez
esetbenagőzöléstcsakaszövet
felpuhításárahasználja.Aruhát
belülrőlismeggőzölheti.
KK Буүтігініңбасынәшекейлері,
шілтері,желбіршектері
немесежылтырақтарыбар
көйлектерденсәлалыстау
ұстаңыз.Бұлжағдайдаматаны
жұмсартуүшінтекбуды
пайдаланыңыз.Сондай-ақ,киімді
ішжағынанбулаңыз.
PL Trzymajdyszęparowąw
niewielkiejodległościodsukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniamilubcekinami.
Wichprzypadkuparasłuży
wyłączniedorozluźnieniatkaniny.
Możnatakżeużyćdyszyparowej
odwewnątrz.
RU Отпариваяплатьясволанами,
рюшами,плиссе,пайетками,
держитесоплоотпаривателя
нанебольшомрасстоянии
отткани.Дляразглаживания
тканииспользуйтетолькопар.
Отпариватьодеждуможно
такжесизнаночнойстороны.
SK Prišatáchsvolánmi,riasením
aleboitramiudržiavajte
naparovaciu hlavicu trochu
ďalejodlátky.Vtomtoprípade
oblečenieparouibaprevzdušnite.
Oblečeniemôžetenaparovaťajz
vnútornejstrany.
22
EN Fordresseswithlargeatsurfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
CS Ušatůsvelkýmiplochaminejlepších
výsledkůdosáhnete,kdyžpřitisknete
hlavunapařovačedolátkyaopatrně
snípolátcepohybujete.
DE Für Kleider mit großen und glatten
FlächendrückenSiedenKopfder
DampfeinheitfüroptimaleErgebnisse
auf den Stoff und bewegen ihn sanft
entlang des Stoffes.
FR Pourunmeilleurrésultatsurdes
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseursurletissuetdéplacez-le
doucement le long du tissu.
HU Nagysimafelületekkelrendelkező
ruhákesetébennyomjaa
gőzölőfejetaszövetre,majd
óvatosanhúzzavégigaruhán.
KK Үлкентегісбеттерібаркөйлектер
үшінбуүтігібасынматағабасып,
жақсынәтижеалуүшінжайлап
матаныңүстіменжылжытыңыз.
PL Wprzypadkusukienekzdużymi
gładkimipowierzchniamidociskaj
dyszęparowąidelikatnieprzesuwaj
jąwzdłużtkaninywceluuzyskania
najlepszychrezultatów.
RU Разглаживаяплатьясбольшой
ровнойповерхностью,для
достижениялучшихрезультатов
прижмитесоплоотпаривателяк
тканииаккуратноперемещайте
вдольткани.
SK Akchcetedosiahnuťnajlepšie
výsledkyprinaparovanídlhých
hladkýchšiatbezriasenia,pritlačte
naparovaciuhlavicunatkaninua
jemneňoupohybujtepolátke.
TR Buharüreticibaşlığınıfırfırlı,katlı,
büzdürmeli ve payetli elbiselere
çokfazlayaklaştırmayın.Bu
durumdakumaşlarıdüzeltmek
içinsadecebuharıkullanın.
Giysileriniçkısmındandabuhar
püskürtebilirsiniz.
UK Тримайтеголовкувідпарювача
наневеликійвідстанівідсуконь
ізжабо,складками,рюшами
чиблискітками.Утакому
разідляобробкитканини
використовуйтелишепару.
Оброблятиодягпароюможна
такожізвнутрішньоїсторони.
23
TR Genişvedüzyüzeylielbiselere
buharlamayaparkenbuharüretici
başlığınıkumaşabastırınveeniyi
sonucualmakiçinkumaşüzerinde
nazikçegezdirin.
UK Щобобробитипароюсукніз
великимирівнимиповерхнями,
притиснітьголовкувідпарювача
дотканиниталегеньковедіть
неюпотканинідляотримання
найкращогорезультату.
EN For more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
CS Dalšítipynanapařovánírůzných
druhůoděvůnaleznetena
adrese www.philips.com/
garmentsteamers.
DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von Stoffen
ndenSieunterwww.philips.com/
garmentsteamers.
FR Pour davantage de conseils sur la
manièrededéfroisserdifférents
types de vêtement, consultez
le site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
HU Továbbigőzölésitippekhez
keressefelawww.philips.com/
garmentsteamers weboldalt.
KK Түрлікиімдердібулаутуралы
кеңестералуүшінwww.philips.com/
garmentsteamersторабынакіріңіз.
PL Więcejwskazówekdotyczących
prasowaniaparowegoróżnych
rodzajówodzieżymożnaznaleźć
na stronie www.philips.com/
garmentsteamers.
RU Дополнительныерекомендации
поотпариваниюразличных
типовтканейсм.навеб-сайте
www.philips.com/garmentsteamers.
SK Ďalšierady,akonaparovať
rôznedruhyoblečenia,nájdete
nastránkewww.philips.com/
garmentsteamers.
TR Farklıtürdekumaşlaranasıl
buharlamayapılacağıhakkında
dahafazlaipucuiçinlütfen
www.philips.com/garmentsteamers
adresini ziyaret edin.
UK Іншіпорадищодовідпарювання
різнихтипіводягушукайтена
сторінцівІнтернеті
www.philips.com/garmentsteamers.
25
PL Przyrząddoplisumożliwiaich
łatwetworzenienakoszulachi
spodniach.Zawszetrzymajdyszę
parowąskierowanąkugórze,aby
zapobieckapaniuwodyzdyszy.
Ostrzeżenie: niezakładajaninie
zdejmujprzyrządudoplis,gdy
urządzeniejestwłączonelubgdy
dyszajestgorąca.
RU Насадкадлясоздания
стрелокпредназначениядля
созданиястрелокнарубашках
ибрюках.Чтобыизбежать
образованиякапельводывсопле
отпаривателя,всегдадержитеего
так,чтобыоносмотреловверх.
Внимание!Неснимайтеине
одевайтенасадкудлястрелок
вовремяподачипараилипока
соплоотпаривателянеостыло.
SK Nástrojnavytváraniepukov
sapoužívanatvorbupukov
nakošeliachanohaviciach.
Naparovaciuhlavicudržtevždy
otočenúnahor,abystepredišli
únikuvodyznej.
Upozornenie: nástrojna
vytváraniepukovnepripájajteani
neodpájajtepočasnaparovaniaani
keďjenaparovaciahlavicahorúca.
TR Kıvrımaparatıgömleklerve
pantolonlarınkıvrımlıkısımlarında
kullanılır.Buharüreticibaşlığından
sudamlamasınıengellemek
içinbaşlığınherzamanyukarı
baktığındaneminolun.
Dikkat:Kıvrımaparatınıbuharlama
işlemisırasındayadabuharüretici
başlığısıcakkentakmayınveya
çıkarmayın.
UK Насадкадляплісирування
використовуєтьсядляутворення
складокнасорочкахта
штанах.Спрямовуйтеголовку
відпарювачавгору,щоб
запобігтискапуваннюводизнеї.
Увага!Непід’єднуйтета
невід’єднуйтенасадкудля
плісируванняпідчасподачіпари
абоколиголовкавідпарювача
гаряча.
27
EN Alwaysemptythewatertankafter
use, to prevent scale build-up.
Rinsethewatertanktoremove
any deposits.
CS Popoužitívždyvyprázdnětevodní
nádržku,abysezabránilotvorbě
vodníhokamene.Vodnínádržku
vymyjte,abynevznikalyusazeniny.
DE EntleerenSiedenWasserbehälter
nachjedemGebrauch,um
Kalkablagerungenzuverhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter aus,
um Ablagerungen zu entfernen.
FR Videztoujoursleréservoird’eau
après utilisation pour empêcher la
formationdedépôtsdecalcaire.
Rincezleréservoird’eaupour
éliminertouslesdépôts.
HU Avízkőlerakódásmegelőzése
érdekébenhasználatutánürítse
kiavíztartályt.Azesetlegesen
lerakódottvízkőeltávolításához
öblítsekiavíztartályt.
KK Қақтүзілмеуіүшін,суыдысын
әрдайымқолданғаннанкейін
босатыптұрыңыз.Қандайда
бірқалдықтардыкетіруүшін,су
ыдысыншайыңыз.
PL Zawszeopróżniajzbiorniczek
wodypoużyciu,abyzapobiec
osadzaniusiękamienia.Płucz
zbiorniczekwody,abyusunąć
wszelkieosady.
RU Дляпредотвращенияскопления
накипивсегдасливайтеводуиз
резервуарапослеиспользования.
Чтобыудалитьзагрязнения,
промывайтерезервуардляводы.
SK Zásobníknavoduvždypopoužití
vyprázdnite,abystepredišli
usádzaniuvodnéhokameňa.
Zásobníknavoduvypláchnite,čím
odstrániteprípadnéusadeniny.
TR Kireçbirikmesiniönlemekiçinher
kullanımdansonrasuhaznesini
boşaltın.Kalıntılarıtemizlemekiçin
suhaznesiniyıkayın.
UK Длязапобіганняутворенню
накипуспорожняйтерезервуар
дляводипіслявикористання.
Длявидаленнявідкладень
споліскуйтерезервуардляводи.
2
1
29
RU Очищайтеприбориудаляйте
загрязненияссопласпомощью
влажнойсалфеткиснебольшим
количествоммягкогожидкого
моющегосредства.
Примечание. Запрещается
использоватьдляочисткиприбора
губкисабразивнымпокрытием,
абразивныечистящиесредства
илиагрессивныежидкости,такие
какспирт,бензинилиацетон.
SK Zariadenieočistiteavšetky
usadeninynanaparovacejhlavici
utritevlhkouhandrouajemným
tekutýmčistiacimprostriedkom.
Poznámka: Načisteniezariadenia
nikdynepoužívajtedrsnýmateriál,
drsnéčistiaceprostriedkyani
agresívnekvapalinyakoalkohol,
benzínaleboacetón.
TR Cihazıtemizleyinvebuharüretici
başlığıüzerindekikalıntılarınemli
birbezveaşındırıcıolmayansıvı
birtemizlikmaddesiilesilin.
Not:Cihazıtemizlemekiçin
ovalamabezleri,aşındırıcıtemizlik
malzemeleriyadaalkol,benzin
veyaasetongibizararverebilecek
sıvılarkullanmayın.
UK Чистітьпристрійтавідкладення
наголовцівідпарювачавологою
ганчіркоюінеабразивнимрідким
засобомдлячищення.
Примітка.Ужодномуразі
невикористовуйтедля
чищенняпристроюжорстких
губок,абразивнихзасобівчи
агресивнихрідиндлячищення,
такихякспирт,бензинчи
ацетон.
2
>1 hour
1
3
31
Mielőtthozzálátnaavízkő
eltávolításához,ellenőrizze,hogy
avíztartályvízszintjeaMINjelzés
fölöttvan-e,majdhelyezzea
készüléketaföldre,egyvízelvezető
nyílásközelébe.
Figyelem: Közvetlenülagőzölés
utánazegyszerűöblítéses
tisztításraszolgálólyukbóltávozó
vízforrólehet.Legalább1óráig
hagyjahűlniakészüléket.
KK Будыңоңтайлыөнімділігінсақтау
үшін,тұрақтытүрдеқұрылғының
ішіндегіқақтарменкірлерді
кетіріптұрумаңызды.Сондықтан,
кеміндеайынабірретоңай
шайыпқақтантазалаупроцесін
орындаптұруұсынылады.
Қақтантазалаудыбастар
алдында,суыдысындағысу
деңгейіMINбелгісіненжоғары
болуынқамтамасызетіп,
құрылғыныеденге,суағызу
тесігінежақынорналастырыңыз.
Ескерту:булаусеансынанкейін
оңайшаютесігіненшығатынсу
ыстықболуымүмкін.Құрылғыны
кемінде1сағатсуытыпалыңыз.
PL Abyutrzymaćoptymalną
wydajnośćpary,regularnieusuwaj
kamieńiwszelkieinneosadyz
wnętrzaurządzenia.Zalecasię
przeprowadzanieconajmniejrazw
miesiącuprostegoprocesupłukania
wceluusunięciakamienia.
Przedrozpoczęciemprocesu
płukaniawceluusunięciakamienia
upewnijsię,żepoziomwodyw
zbiorniczkuprzekraczaoznaczenie
MIN,anastępnieumieść
urządzenienapodłodzewpobliżu
otworuodpływowego.
Uwaga: jeśliurządzeniebyło
niedawnoużywane,woda
wydobywającasięzotworu
podczaspłukaniamożebyćgorąca.
Odczekajconajmniej1godzinę,aż
urządzenieostygnie.
RU Дляподдержанияоптимальной
подачипаранеобходимо
регулярноочищатьприбор
отзагрязненийинакипи.
Рекомендуетсяпроводить
очисткуотнакипинереже
одногоразавмесяц.
Передначаломочисткиот
накипиубедитесь,чтоуровень
водыврезервуаренаходится
вышеотметкиMIN,затем
поставьтеприборнаполрядом
сдренажнымотверстием.
Внимание!Послеотпаривания
вода,поступающаяизотверстия
дляочистки,можетбыть
горячей.Дайтеприборуостыть
какминимумвтечениечаса.
SK Nazachovanieoptimálnehovýkonu
naparovaniajedôležitépravidelne
odstraňovaťusadeninyanečistoty
nahromadenévnútrizariadenia.
Pretoodporúčamevykonaťcyklus
jednoduchéhovypláchnutiana
odstránenievodnéhokameňa
aspoňrazzamesiac.
Predzačatímodstráneniavodného
kameňasauistite,ževodav
zásobníkunavodupresahujeznačku
MINazariadeniepoložtenazemk
odtokovémuotvoru.
Upozornenie: Vodazodtoku
najednoduchévypláchnutie
môžebyťponaparovaníhorúca.
Nechajtezariadenieaspoň1
hodinuvychladnúť.
33
1
3
2
EN Wind the cord around the base
and carry the appliance by the
grip for easy transportation.
CS Obtočtekabelkolemzákladnya
přístrojpřenášejtezarukojeť.
DE WickelnSiedasKabelumdieBasis,
und tragen Sie das Gerät für einen
einfachen Transport am Griff.
FR Enroulezlecordonautourdu
socle et portez l’appareil par la
poignéepouruntransportaisé.
HU Azegyszerűbbszállításhoztekerje
avezetéketakészüléktalpazatára,
ésafogantyújánálfogjamega
készüléket.
KK Оңайтасымалдауүшін,сымды
түбінеорап,құрылғыны
тұтқасынанұстаптасыңыз.
PL Owijajprzewódwokółpodstawy
ikorzystajzuchwytu,abyłatwo
przenosićurządzenie.
RU Намотайтешнурвокруг
основанияипереноситеприбор,
держаегозаручку.
SK Kábelnaviňteokolopodstavca,
zariadenieuchoptezadržadloa
ľahkopreneste.
TR Kabloyucihazıntabanınasarınve
kolaytaşımaiçincihazısapındantutun.
UK Намотайтешнурнаосновута
переносьтепристрій,тримаючи
заручку.
42
Problém
Možná príčina Riešenie
Zariadenie
nevytváraparu
alebo prúd
parynieje
súvislý.
Zariadenie na naparovanie sa
dostatočnenezahrialo.
V hadici sa nahromadila
skondenzovanápara.
Hladinavodyvzásobníku
nedosahujeznačkuMIN alebo
jezásobníkvloženýnesprávne.
Vzariadenísanahromadilo
prílišveľavodnéhokameňa.
Zariadenienechajtezahrievať
podobupribližne45sekúnd.
Stlačenímtlačidla dosiahnete
rýchlejšiezahriatie(lenpremodel
GC536).
Zdvihnutímnaparovacejhlavice
narovnajtehadicudozvislejpolohy.
Skondenzovanáparastečiespäťdo
zásobníka.
Doplňtedozásobníkavodu,vložte
hosprávneazatlačte,ažkým
nebudetepočuť„cvaknutie“.
Vykonajtecyklusjednoduchého
vypláchnutia.Pozritesičasť .
Znaparovacej
hlavice
odkvapkáva
voda alebo
zariadenie
vydávachrapot.
Naparovaciu hlavicu alebo
prívodnúhadicuparyste
dlhoponechalivovodorovnej
polohe.
Keďjehadicazvlnenádo
tvaruU,skondenzovaná
paranemôžestiecťspäťdo
zásobníkanavodu.
Zdvihnutímnaparovacejhlavice
narovnajtehadicudozvislejpolohy.
Skondenzovanáparastečiespäťdo
zásobníka.
Zdvihnutímnaparovacejhlavice
narovnajtehadicudozvislejpolohy.
Skondenzovanáparastečiespäťdo
zásobníka.
Prizahrievaní
zariadeniauniká
znaparovacej
hlaviceveľmi
veľavody.
Vodavzariadeníješpinavá
alebostejuvzariadení
ponechaliprílišdlho.
Vykonajtecyklusjednoduchého
vypláchnutia.Pozritesičasť
Z podstavca
zariadenia na
naparovanie
unikávoda.
Nezavrelistesprávne
uzáverzásobníkanavodu
alebouzáverjednoduchého
vyplachovania.
Zásobníknavodujevložený
nesprávne.
Uistitesa,žejeuzáverzásobníkana
vodualebouzáverjednoduchého
vyplachovaniasprávnezavretý.
Vložtezásobníknavoduazatlačte
ho,ažkýmnebudetepočuť
„cvaknutie“.
Poodpojení
zásobníkana
vodumôžuzo
zariadeniaunikať
kvapôčkyvody.
Jetospôsobenéšpeciálnou
konštrukciouprívoduvody.
Ideobežnýjav.
SK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Philips GC534 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka