Bosch GSH 500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 56D (2021.06) PS / 139
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
fa   
1 609 92A 56D
GSH 500 Professional
2 |
Deutsch ..................................................Seite 5
English ................................................... Page 9
Français.................................................. Page 12
Español ................................................ Página 17
Português .............................................. Página 21
Italiano ................................................. Pagina 25
Nederlands............................................. Pagina 29
Dansk .................................................... Side 33
Svensk .................................................. Sidan 37
Norsk..................................................... Side 40
Suomi .....................................................Sivu 44
Ελληνικά................................................ Σελίδα 48
Türkçe................................................... Sayfa 52
Polski .................................................. Strona 57
Čeština................................................ Stránka 61
Slovenčina ............................................ Stránka 65
Magyar ...................................................Oldal 69
Русский............................................. Страница 73
Українська ...........................................Сторінка 79
Қазақ ..................................................... Бет 83
Română ................................................ Pagina 89
Български .......................................... Страница 93
Македонски......................................... Страница 97
Srpski .................................................. Strana 102
Slovenščina ..............................................Stran 105
Hrvatski ...............................................Stranica 109
Eesti.................................................. Lehekülg 113
Latviešu .............................................. Lappuse 117
Lietuvių k. .............................................Puslapis 121
 ..................................................  126
 .................................................. 130
.......................................................... I
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
| 3
(1) (2)
(4)
(3)
(6)
(5)
(7)
(6)
(7)
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
4 |
A
B
(1)
(2)(1)
(2)
C
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass die-
se angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ih-
re Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
6 | Deutsch
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge-
rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfäl-
le haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
uTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Verlust der Kon-
trolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uAchten Sie immer darauf, dass Sie einen sicheren
Stand haben. Stellen Sie sicher, dass sich niemand un-
ter Ihnen befindet, wenn Sie das Elektrowerkzeug an
einem höher gelegenen Einsatzort, z. B. auf einer Lei-
ter, benützen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uBerühren Sie nach dem Einsatz niemals das Einsatz-
werkzeug oder das Elektrowerkzeug in der Nähe des
Einsatzwerkzeuges, diese können sehr heiß sein. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Be-
ton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entsprechendem
Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Staubschutzkappe
(2) Verriegelungshülse
(3) Meißelverstellring (Vario-Lock)
(4) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(5) Ein-/Ausschalter
(6) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(7) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Technische Daten
Schlaghammer GSH 500
Sachnummer 3611C387..
Nennaufnahmeleistung W 1100
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Schlaghammer GSH 500
Schlagzahl min-1 2900
Meißelstellungen 12
Einzelschlagstärke ent-
sprechend EPTA-Proce-
dure 05:2016
J 7,5
Werkzeugaufnahme SDS-max
Schmierung Fettschmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 5,7
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95dB(A); Schallleis-
tungspegel 102dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN60745-2-6:
Meißeln: ah =12m/s2, K =1,5m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (7).
Sie können den Zusatzgriff (7) beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (7) ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-
griff (7) in die gewünschte Position. Danach drehen das
untere Griffstück des Zusatzgriffs (7) im Uhrzeigersinn
wieder fest.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Ein-
satzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätz-
licher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe (1) verhindert weitgehend das Ein-
dringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während
des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges
darauf, dass die Staubschutzkappe (1) nicht beschädigt
wird.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Schieben Sie die Verriegelungshülse (2) nach hinten und
setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein. Lassen die Verriegelungshülse (2) wieder
los, um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse (2) nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
8 | Deutsch
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Betrieb
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (5) und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (5)
drücken Sie die Feststelltaste (4).
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los bzw. wenn er mit der Feststell-
taste (4) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter
(5) kurz und lassen ihn dann los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug
erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung. Diese
Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in das
Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal auf
den Boden stoßen.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) (siehe Bild C)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring (3) nach vorn und
drehen Sie mit dem Meißelverstellring (3) den Meißel in
die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring (3) los und drehen Sie
den Meißel, bis er einrastet.
Arbeitshinweise
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute Er-
gebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge recht-
zeitig. Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werk-
zeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B.
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Achten
Sie darauf, dass sich an den Schneiden keine Anlassfarben
zeigen; dies beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis
1050°C (hellrot bis gelb).
Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900°C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
ca. eine Stunde bei 320°C (Anlassfarbe hellblau) an.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu er-
setzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Schmierung des Elektrowerkzeugs
Das Elektrowerkzeug ist fettgeschmiert und sofort einsatz-
bereit.
Ein Austausch des Schmierfetts ist nur im Rahmen einer
Wartung oder Instandsetzung durch eine autorisierte Kun-
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge erforderlich.
Dabei ist unbedingt das vorgesehene Bosch Schmierfett zu
verwenden.
Bei jedem Wechsel der Kohlebürsten ist der Austausch des
Schmierfetts erforderlich. Bevor das neue Schmierfett auf-
getragen wird, muss das alte Schmierfett entfernt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
English | 9
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
10 | English
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
uHold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uAlways make sure that you maintain a safe distance.
When operating the power tool in high up areas, e.g.
on a ladder, ensure that no one is beneath you.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uNever touch the application tool or parts of the power
tool near to the application tool after use; these may
be extremely hot. There is a risk of burns.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for chiselling work in concrete,
brick, stone and asphalt, as well as for driving in and com-
pressing with the appropriate accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Dust protection cap
(2) Locking sleeve
(3) Chisel adjustment ring (Vario-Lock)
(4) Lock-on button for on/off switch
(5) On/off switch
(6) Handle (insulated gripping surface)
(7) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
Technical Data
Demolition hammer GSH 500
Article number 3611C387..
Rated power input W 1100
Impact rate min-1 2900
Chisel positions 12
Impact energy per stroke
according to EPTA-Proced-
ure05:2016
J 7.5
Tool holder SDS-max
Lubrication Grease lubrication
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014 kg 5.7
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
English | 11
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN60745-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 95dB(A); sound power level
102dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to
EN60745-2-6:
Chiselling: ah=12m/s2, K=1.5m/s2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary Handle
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle (7).
You can swivel the auxiliary handle (7) to any angle for a safe
work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (7) an-
ticlockwise and swivel the auxiliary handle (7) into the re-
quired position. Then, turn the lower gripping end of the
auxiliary handle (7) clockwise to retighten.
Changing the Tool
With the SDS-max tool holder, you can change the applica-
tion tool simply and easily without additional aids.
The dust protection cap (1) largely prevents the penetration
of drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, make sure that the dust protection cap (1)
does not become damaged.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Inserting the application tool (see figure A)
Clean and lightly grease the shank of the application tool.
Push the locking sleeve (2) back and insert the applica-
tion tool by turning it into the tool holder. Release the
locking sleeve (2) to lock the application tool.
Check the latching by pulling the tool.
Removing the application tool (seefigureB)
Push the locking sleeve (2) back and remove the applica-
tion tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
Operation
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching On and Off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(5).
Press the lock-on button (4) to lock the on/off switch (5)
in this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch
(5); or, if the switch is locked with the lock-on button (4),
briefly press the on/off switch (5) and then release it.
At low temperatures, the power tool will take a certain
amount of time to reach its full impact performance. You can
shorten this warm-up time by tapping the power tool's inser-
ted application tool on the ground once.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
12 | Français
Changing the chiselling position (Vario-Lock) (see figure
C)
You can lock the chisel in 12 different positions, allowing
you to select the optimum working position for each task.
Insert the chisel into the tool holder.
Push the chisel adjustment ring (3) forwards and turn the
chisel to the required position with the chisel adjustment
ring (3).
Release the chisel adjustment ring (3) and turn the chisel
until it audibly clicks into place.
Working Advice
Sharpening Chisels
Only sharp chiselling tools will produce good results, there-
fore sharpen your chiselling tools in good time before use.
This will ensure a long service life for the tools and good
work results.
Re-sharpening
Grind chiselling tools against sanding discs, e.g. aluminium
oxide, under a steady stream of water. Make sure that the
cutting edges show no annealing colours; this will impair the
hardness of the chiselling tools.
To forge a chisel, heat it to 850–1050 °C (pale red to yel-
low).
To harden a chisel, heat it to approx. 900 °C and quench in
oil. Then, leave it in an oven for approx. one hour at 320 °C
(annealing colour: pale blue).
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Lubrication
The power tool is lubricated with grease and is ready for im-
mediate use.
The lubricating grease should only be changed during main-
tenance or commissioning carried out by an after-sales ser-
vice centre authorised to work with Bosch power tools. It is
crucial that only lubricating grease provided by Bosch is
used.
The lubricating grease must be changed every time the car-
bon brushes are replaced. The old lubricating grease must
be removed before new lubricating grease is applied.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 13
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non mo-
difiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
uEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
uLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
uUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
uEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
uNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre ap-
plication. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-
ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
uConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
uObserver la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
14 | Français
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
uPorter des protections auditives. L’exposition aux
bruits peut provoquer une perte de l’audition.
uUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des bles-
sures.
uTenir l'outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d'une opération au cours de la-
quelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre cordon d'ali-
mentation. Le contact avec un fil "sous tension" peut
également mettre "sous tension" les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc élec-
trique sur l’opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uVeillez à toujours avoir une bonne stabilité. Assurez-
vous que personne ne se trouve en-dessous de vous
quand vous travaillez en hauteur, par ex. sur une
échelle.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uNe touchez jamais l’accessoire de travail ou bien l’outil
électroportatif près de l’accessoire, ce dernier peut
devenir très chaud. Il y a risque de brûlure.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour des travaux de buri-
nage dans le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi
que, lorsqu’il est muni des accessoires adéquats, pour des
travaux d’enfoncement et de compactage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Capuchon anti-poussière
(2) Bague de verrouillage
(3) Bague de réglage du burin (Vario-Lock)
(4) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Poignée (surface de préhension isolée)
(7) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
Caractéristiques techniques
Marteau-piqueur GSH 500
Référence 3611C387..
Puissance absorbée nomi-
nale W 1100
Fréquence de frappe tr/min 2900
Positions du burin 12
Force de frappe selon
EPTA-Procedure 05:2016 J 7,5
Porte-outil SDS-max
Graissage Graisse de lubrifi-
cation
Poids selon EPTA-Proce-
dure 01:2014 kg 5,7
Indice de protection / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon
EN60745-2-6.
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Français | 15
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 95dB(A); niveau de
puissance acoustique 102dB(A). IncertitudeK=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à
EN60745-2-6:
Burinage: ah =12m/s2, K =1,5m/s2
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Poignée supplémentaire
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (7).
La poignée supplémentaire (7) peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, pour obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Tournez la partie inférieure de la poignée supplémentaire
(7) dans le sens antihoraire et orientez la poignée supplé-
mentaire (7) dans la position souhaitée. Resserrez en-
suite la partie inférieure de la poignée supplémentaire (7)
en la tournant dans le sens horaire.
Changement d’accessoire
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer
l’accessoire de travail facilement et aisément sans utiliser
d’outils supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière (1) empêche dans une large me-
sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant
l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ou-
til, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière
(1).
uRemplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail dans une centre de service après-
vente.
Montage d’un accessoire de travail (voir figure A)
Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère-
ment.
Poussez la douille de verrouillage (2) vers l’arrière et in-
troduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le
tournant. Relâchez la douille de verrouillage (2) afin de
bloquer l’accessoire de travail.
Vérifiez que l’accessoire est bien bloqué en tirant dessus.
Retrait de l’accessoire de travail (voir figure B)
Poussez la douille de verrouillage (2) vers l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) et maintenez-le enfon-
cé.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
16 | Français
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (5) en position
enfoncée, actionnez le bouton de blocage (4).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5). S’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (4), appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (5) puis relâchez-le.
À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa
pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au
bout d’un certain temps.Ce temps de démarrage peut être
raccourci en tapant une fois le sol avec l’accessoire de travail
en place dans l’outil électroportatif.
Changement de la position du burin (Vario-Lock) (voir
figure C)
Il est possible de bloquer le burin dans 12 positions. Ceci
permet de toujours travailler dans une position de travail op-
timale.
Insérez le burin dans le porte-outil.
Poussez la bague de réglage du burin (3) vers l’avant et
orientez le burin dans la position souhaitée à l’aide de la
bague de réglage (3).
Relâchez la bague de réglage (3) et faites tourner le burin
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Instructions d’utilisation
Affûtage des burins
Seuls des burins bien affûtés permettent d’obtenir de bons
résultats. Affûtez donc les burins à temps. Cela prolonge par
ailleurs leur durée de vie et garantit de meilleurs résultats de
travail.
Réaffûtage
Affûtez les burins à l’aide de meules (avec corindon semi-
friable par ex.) en veillant à un arrosage régulier. Veillez à ce
qu’il n’apparaisse pas de couleurs de revenu ; celles-ci al-
tèrent la dureté des burins.
Pour le forgeage, chauffez le burin à une température se si-
tuant entre 850 et 1050°C (couleur rouge claire à jaune).
Pour la trempe, chauffez le burin à env. 900°C et refroidis-
sez-le dans de l’huile. Procédez ensuite à un recuit en pla-
çant le burin dans le four pendant une heure env. à 320°C
(couleur bleu clair).
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
uRemplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail dans un centre de service après-
vente.
Lubrification de l’outil électroportatif
L’outil électroportatif est déjà lubrifié et aussitôt prêt à l’em-
ploi.
La graisse de lubrification n’a besoin d’être remplacée que
dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation confiés à un
centre de Service après-vente agréé pour outillage électro-
portatif Bosch. Il est impératif d’utiliser alors la graisse de lu-
brification Bosch préconisée.
La graisse de lubrification doit également être obligatoire-
ment renouvelée lors de chaque remplacement des char-
bons. Retirez complètement l’ancienne graisse avant d’appli-
quer la nouvelle.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 17
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri-
ca.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco o protectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra-
mienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
18 | Español
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
uSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien-
ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uMantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual-
quier otra condición que pudiera afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila-
dos se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para martillos
uUse protectores auriculares. La exposición al ruido
puede causar una pérdida auditiva.
uUtilice el(los) mango(s) auxiliar(es), si se suminis-
tra(n) con la herramienta. La pérdida del control puede
causar lesiones personales.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléc-
tricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto
del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una des-
carga eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracte-
rísticas técnicas del enchufe macho en materia.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
uAsegúrese siempre de tener una posición segura. Ase-
gúrese de que no haya nadie debajo de usted cuando
utilice la herramienta eléctrica en un lugar más alto, p.
ej., en una escalera.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNunca toque el útil o la herramienta eléctrica cerca del
útil después de usarlos, ya que pueden estar muy ca-
lientes. Existe peligro de quemaduras.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
Español | 19
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de cincela-
do en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto, pudiendo emplear-
se también para clavar y compactar aplicando los respecti-
vos accesorios especiales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Caperuza antipolvo
(2) Casquillo de enclavamiento
(3) Anillo de ajuste del cincel (Vario-Lock)
(4) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
(5) Interruptor de conexión/desconexión
(6) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(7) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
Datos técnicos
Martillo de percusión GSH 500
Número de artículo 3611C387..
Potencia absorbida nomi-
nal W 1100
Número de impactos min-1 2900
Posiciones del cincel 12
Energía por percusión se-
gún EPTA-Procedure
05:2016
J 7,5
Portaherramientas SDS-max
Lubricación Lubricación con
grasa
Peso según EPTA-Proce-
dure 01:2014 kg 5,7
Clase de protección / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN60745-2-6.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 95dB(A);
nivel de potencia acústica 102dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-6:
Cincelado: ah =12m/s2, K =1,5m/s2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Empuñadura adicional
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (7).
La empuñadura adicional (7) la puede girar a voluntad, para
lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga.
Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (7) en
sentido antihorario y gire la empuñadura adicional (7) a la
posición deseada. Luego, vuelva a apretar firmemente la
parte inferior de empuñadura adicional (7) en sentido ho-
rario.
Cambio de útil
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
La caperuza guardapolvo (1) evita en gran medida la pene-
tración de polvo de perforación en el portaútiles durante el
funcionamiento. Al insertar el útil, asegúrese de que la cape-
ruza guardapolvo (1) no esté dañada.
uUna caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
sea realizado por un servicio técnico.
Colocar el útil (verfiguraA)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo de inserción del útil.
Deslice el casquillo de enclavamiento (2) hacia detrás e
inserte girando el útil en el portaherramientas. Suelte de
nuevo el casquillo de enclavamiento (2), para fijar el útil.
Bosch Power Tools 1 609 92A 56D | (01.06.2021)
20 | Español
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto.
Retirar el útil (ver figura B)
Deslice el casquillo de enclavamiento (2) hacia detrás y
saque el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, ac-
cionar y mantener en esa posición el interruptor de cone-
xión/desconexión (5).
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión
(5) apretado, oprima la tecla de enclavamiento (4).
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (5) (4) o si está bloque-
ado, presione brevemente el interruptor de conexión/
desconexión (5) y luego suéltelo.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica solo alcanza
su máxima potencia de impacto después de un cierto perío-
do de tiempo. Este tiempo puede reducirse si el útil montado
en la herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpe-
ado verticalmente una vez contra el suelo.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
(ver figura C)
Puede bloquear el cincel en 12 posiciones. Ello le permite
adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Desplace el anillo de ajuste del cincel (3) hacia delante y
gire el cincel con el anillo de ajuste del cincel (3) a la posi-
ción deseada.
Suelte el anillo de ajuste del cincel (3) y gire el cincel,
hasta que encastre.
Instrucciones para la operación
Afilado de los cinceles
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que sola-
mente unos cinceles bien afilados le permiten obtener bue-
nos resultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de
los útiles, además de unos buenos resultados en el trabajo.
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble, ba-
jo la aportación uniforme de agua. Preste atención, a que en
los filos no aparezcan colores de revenido; esto menoscaba
la dureza de los cinceles.
Para el forjado, caliente el cincel a 850 hasta 1050 °C (rojo
claro hasta amarillo).
Para el endurecido, caliente el cincel a aprox. 900 °C y enfrí-
elo bruscamente en aceite. A continuación, recuézalo en el
horno durante aprox. una hora a 320 °C (color de recocido
azul claro).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
uUna caperuza guardapolvo dañada debe ser reempla-
zada inmediatamente. Se recomienda que este trabajo
sea realizado por un servicio técnico.
Lubricación de la herramienta eléctrica
La herramienta eléctrica se lubrica con grasa y está lista para
su uso inmediato.
Una sustitución de la grasa lubricante solamente es necesa-
ria realizarla en el marco de un mantenimiento o reparación
por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctri-
cas Bosch. Al respecto, se debe utilizar imprescindiblemen-
te la prevista grasa lubricante Bosch.
1 609 92A 56D | (01.06.2021) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Bosch GSH 500 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch