Hikoki D10VST(L) Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
Drill
Bohrmaschine
Δpaπaνo
Wiertarka
róp
Vrtačka
Matkap
Masina de gaurit
Vrtalnik
Vrtačka
D 10VST (L)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Masina de gaurit
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
2
12
34
56
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski
Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα Klucz do uchwytu
wiertarskiego
Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręcanie
Loosen Lösen Χαλαρώστε Luzowanie
Sleeve Manschette Συνδετικός δακτύλιος Tuleja
Ring Ring Δακτύλιος Pierścień
Open end wrench Maulschlüssel Κλειδί με ένα ελεύθερο
άκρο Klucz płaski
Switch trigger Abzugschalter Σκανδάλη διακόπτης Spust włącznika
Rotational change lever Drehwechselknopf Περιστροφικός μοχλός
αλλαγής Dźwignia zmiany kierunku
obrotów
mark Markierung σημάδι Symbol
mark Markierung σημάδι Symbol
Stopper Stopper Στόπερ Zatyczka
Magyar Čeština Türkçe Română
Fúrótokmány Sklíčidlo vrtačky
Mandren
Prindere burghiu
Tokmánykulcs Klíč pro dotahování
sklíčidla
Mandren ucu
Cheie eliberare
Megszorítani Dotažení
Sıkıştır
Strîngere
Meglazítani Povolení
Gevşet
Eliberare
Obojka Pouzdro
Segman
Cartuş
GyűrűKroužek
Halka
Inel
Villáskulcs Plochý klíč
ık uçlu anahtar
Cheie xă deschisă
Kapcsoló Spínač
Anahtar
Trăgaci de schimbare
Forgásirány-váltó kar čka pro změnu směru
otáčení
Dönüşlü değiştirme kolu
Pîrghie de schimbare
rotativă
- jobbra forgásirány-
jelölés Značka
işareti
semn
- balra forgásirány-
jelölés Značka
işareti
semn
ÜtközőDoraz
Durdurucu
Dispozitiv de oprire
Slovenščina Slovenčina
Vrtalna vpenjalna glava
Skľučovadlo vŕtačky
Ključ za vpenjalno glavo
Kľúč skľučovadla
Priviti
Utiahnuť
Odviti
Uvoľniť
Karmantyú
Objímka
Obroč
Krúžok
Viličasti ključ
Kľúč s otvoreným koncom
Stikalni sprožilec
Vypínač
Vrtljivi izbirni vzvod
čka na zmenu otáčania
Oznaka desno
Značka
Oznaka levo
Značka
Mašilo
Zarážka
4
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν
τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα. Βεβαιωθείτε
ότι κατανοείτε τη
σημασίας τους πριν τη
χρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
To reduce the risk of
injury, user must read
instruction manual.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Der Anwender
muss die
Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko
einer Verletzung zu
verringern.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Για τον περιορισμό
του κινδύνου
τραυματισμού, ο
χρήστης πρέπει να
διαβάσει το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń,
użytkownik powinien
przeczytać instrukcję
obsługi.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2012/19/EU
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mόvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριμμάτωv!
Σύμφωvα με τηv
εuρωπαϊκή oδηγία
2012/19/EE περί
ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωμάτωσή
της στo εθvικό
δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά
και vα επιστρέφovται
για αvακύκλωση με
τρόπo φιλικό πρoς τo
περιβάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2012/19/UE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zużyte elektronarzędzia
należy posegregować
i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
n0
no-load speed Leerlaufdrehzahl ταχύτητα χωρίς φορτίο prędkość bez obciążenia
/min or min-1
Revolutions or
reciprocations per minute
Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro
Minute
Περιστροφές ή
παλινδρομήσεις ανά
λεπτό Obroty lub suwy na minutę
Alternating current Wechselstrom Εναλλασσόμενο ρεύμα Prąd przemienny
Class II tool Werkzeug der Klasse II Εργαλείο κατηγορίας II Narzędzie klasy II
Caution Achtung Προσοχή Ostrzeżenie
V
Volts Volt Βολτ Wolty
A
Amperes Ampere Αμπέρ Ampery
Hz
Hertz Hertz Χερτζ Herce
W
Watts Watt Βατ Waty
kg
Kilograms Kilogramm Χιλιόγραμμα Kilogramy
5
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se,
že rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru maşină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semni caţia acestora.
A sérülések
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
használónak el kell
olvasnia a használati
útmutatót.
A gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Aby se snížilo riziko
zranění, uživatel si
musí přečíst návod k
obsluze.
Nedodržení těchto
varování a pokynů může
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Kullanıcı yaralanma
riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu
okumalıdır.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Pentru a reduce
riscul de accidente,
utilizatorul trebuie să
citească manualul de
utilizare.
Nerespectarea
avertismentelor şi a
instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de
şocuri electrice, incendii şi/
sau vătămări grave.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2012/19/EU irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu
a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2012/19/AB
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările
membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deşeurile menajere!
În conformitate cu
Directiva Europeană
2012/19/UE referitoare la
deşeurile reprezentând
echipamente electrice
şi electronice şi la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat şi duse
la o unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
n0
terhelés nélküli sebesség otáčky bez zátěže yüksüz hız turaţie fără sarcină
/min or min-1
Percenkénti fordulat- vagy
ismétlődésszám Otáčky nebo střídání za
minutu Dakika başına dönüş veya
ileri geri hareket Rotaţii pe minut
Váltóáram Střídavý proud Alternatif akım Curent alternativ
II. osztályú szerszám řadí třídy II Sınıf II aracıUnealtă clasa II
Vigyázat Upozornění Dikkat Atenţie
V
Volt Volty Volt Volţi
A
Amper Ampéry Amper Amperi
Hz
Hertz Hertze Hertz Hertz
W
Watt Watty Watt Waţi
kg
Kilogramm Kilogramy Kilogram Kilograme
6
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Da ne bi prišlo do
poškodb, mora
uporabnik prebrati
navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Aby sa znížilo riziko
zranenia, musí si
užívateľ prečítať návod
na obsluhu.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu osoby.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z
evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski
opremi in izvedbi v skladu
z državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie
nezneškodňujte spolu s
komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali
ustanovenia európskej
smernice 2012/19/EÚ o
odpadových elektrických
a elektronických
zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle
národnej legislatívy,
je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí
jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľ
miesto recyklovania.
n0
Hitrost brez obremenitve voľnobežné otáčky
/min or min-1
Obratov ali gibov na
minuto Otáčky alebo pohyby za
minútu
Izmenični tok Striedavý prúd
Orodje razreda II Náradie triedy II
Pozorl Upozornenie
V
Volti Volty
A
Amperi Ampéry
Hz
Herci Hertze
W
Vati Watty
kg
Kilogrami Kilogramy
English
7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
(Original instructions)
English
8
DRILL SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting
in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries (Fig. 6).
2. Hold the drill securely when using.
3. Do not wear gloves made of stu liable to roll up such as
cotton, wool, cloth or string, etc.
4. Prior to drilling into walls, ceilings or oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
5. Do not use the tool for tightening or loosening of screws,
bolts, etc.
Doing so may cause damage to the tool or personal
injury.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*1(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power input 450 W*1
No load speed 0–3200 min–1
Drill chuck capacity 10 mm
Capacity steel 10 mm
wood 25 mm
Weight (without cord)*21.3 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 According to EPTA-Procedure 01/2014.
English
9
HOW TO USE
1. Switch operation
When the trigger is depressed, the tool rotates. When the
trigger is released, the tool stops.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly and
increases as the trigger switch is pulled more.
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched-on condition which is convenient for
continuous running. When switching o , the stopper can
be disconnected by pulling the trigger again. (Fig. 5)
2. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill.
Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard
enough to stall the motor or de ect the bit.
To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the last
part of the hole.
If the drill stalls, release the trigger immediately, remove
the bit from the work and start again. Do not click the
trigger on and o in an attempt to start a stalled drill. This
can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of this
reactive force.
To maintain rm control, establish a good foothold, hold
the drill tightly with both hands, and ensure that the drill is
vertical to the material being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded e ciency, replace the drill
bits with a new one or resharpening without delay when
abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock protection,
carbon brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a HiKOKI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by HiKOKI Authorized Service Center to avoid
a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
STANDARD ACCESSORIES
Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ................1
Standard accessories are subject to change without notice..
APPLICATIONS
Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source.
Use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Selecting the appropriate drill bit:
When boring metal or plastic
Use ordinary metalworking drill bits.
When boring wood
Use ordinary woodworking drill bits.
However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit
For keyed chuck (Fig. 1)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck.
(2) Place the chuck wrench in each of the three holes in the
chuck, and turn it in the clockwise direction (viewed from
the front side). Tighten securely.
(3) To remove the bit, place the chuck wrench into one of
the holes in the chuck and turn it in the counterclockwise
direction.
For keyless chuck (Fig. 2)
(1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the chuck.
To open the chuck jaws, hold the ring while turning the
sleeve in the counterclockwise direction (viewed from the
front side).
(2) Firmly grasp the ring and turn the sleeve in the clockwise
direction. Tighten securely.
(3) To remove the bit, rmly grasp the ring and turn the
sleeve in the counterclockwise direction.
(4) If it is hard to loosen the sleeve, x the spindle using the
open-end wrench, hold the sleeve rmly, and turn it in the
loosening direction (counterclockwise when viewed from
the front). (Fig. 3)
6. Check the rotational direction (Fig. 4)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
turning the rotational change lever to R-mark.
The rotational change lever is returned to the L-mark to
turn the bit counterclockwise.
(The
and marks are provided on the body.)
English
10
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to change
without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 92 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 81 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Drilling into metal:
Vibration emission value ah, D = 4.3 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can di er from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Deutsch
11
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages
reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Deutsch
12
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BOHRMASCHINE
Allgemeine Sicherheitshinweise
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Schneidewerkzeug mit einer verdeckten
Verdrahtung oder seiner eigenen Netzleitung in
Kontakt kommen könnte.
Schneidezubehör, das eine “stromführende” Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts “unter
Strom setzen” und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Sicherheitshinweise für den Einsatz langer Bits
a) Setzen Sie niemals eine höhere Drehzahl ein, als für
das Bit zugelassen ist.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
b) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das
Werkstück berührt.
Bei höheren Drehzahlen kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was zu einer Verletzung führen kann.
c) Üben Sie Druck nur gerade entlang des Bits aus und
vermeiden Sie übermäßigen Druck.
Die Bits könnten sich verbiegen und brechen oder zu
Kontrollverlust und Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen (Abb. 6).
2. Halten Sie den Bohrer bei der Verwendung fest und
sicher.
3. Tragen Sie keine Handschuhe aus Sto , der zum
Aufrollen neigt, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Leinen usw.
4. Stellen Sie vor dem Bohren in Wänden, Decken und
Böden sicher, daß keine elektrischen Kabel oder
Kabelrohre vorhanden sind.
5. Verwenden Sie das Werkzeug nicht zum Festziehen
oder Lösen von Schrauben, Bolzen usw.
Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung des
Werkzeugs oder Verletzungen kommen.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden bleiben weniger häu g
hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
Deutsch
13
Für ein schlüsselfreies Spannfutter (Abb. 2)
(1) Ö nen Sie die Spannbacken des Futters und schieben
Sie den Bohrer in das Futter.
Um die Spannbacken zu ö nen, halten Sie den Ring fest,
während Sie die Mu e gegen den Uhrzeigersinn (von der
Vorderseite gesehen) drehen.
(2) Halten Sie den Ring fest und drehen Sie die Mu e im
Uhrzeigersinn. Ziehen Sie fest an.
(3) Halten Sie zum Entfernen des Bohrers den Ring fest und
drehen Sie die Mu e entgegen dem Uhrzeigersinn.
(4) Wenn es schwierig ist, die Mu e zu lösen, so xieren
Sie die Spindel mit dem Maulschlüssel, halten Sie die
Mu e fest, und drehen Sie sie in Lösungsrichtung (von
der Vorderseite her gesehen gegen den Uhrzeigersinn).
(Abb. 3)
6. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 4)
Der Bohrer dreht sich im Uhrzeigersinn (gesehen
von hinten), indem der Drehwechselknopf auf die
R-Markierung gedreht wird.
Der Drehwechselknopf wird auf die L-Markierung
zurückgestellt, um den Bohren entgegen dem
Uhrzeigersinn zu drehen.
(Die Markierungen und be nden sich auf dem
Körper der Bohrmaschine.)
VERWENDUNG
1. Schalterbetätigung
Wenn der Abzugschalter durchgedrückt wird, dreht sich
das Werkzeug. Wenn der Abzugschalter losgelassen
wird, hält das Werkzeug an.
Die Drehzahl des Bohrers kann durch entsprechendes
Durchziehen des Abzugschalters geregelt werden.
Wenn der Abzugschalter nur leicht durchgedrückt wird,
ist die Drehzahl niedrig, und sie nimmt zu, wenn der
Abzugschalter stärker durchgedrückt wird.
Wenn der Abzugschalter durchgedrückt und der Stopper
gedrückt wird, bleibt die Maschine eingeschaltet,
was angenehm für kontinuierliche Verwendung ist.
Zum Ausschalten kann der Stopper durch erneutes
Durchdrücken des Abzugschalters freigegeben werden.
(Abb. 5)
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Bereichen)*1(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme 450 W*1
Leerlaufdrehzahl 0–3200 min–1
Spannfutterkapazität 10 mm
Kapazität Stahl 10 mm
Holz 25 mm
Gewicht (ohne Kabel)*21,3 kg
*1 Überprüfen Sie das Typenschild am Erzeugnis, da Änderungen je nach Bereich jederzeit vorbehalten bleiben.
*2 Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014.
STANDARDZUBEHÖR
Spannfutterschlüssel
(nur Modell mit Spannfutterschlüssel) ..........................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bakanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Bohren von Löchern in Metall, Holz und plastisches
Material.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu
laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereicht nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Wahl des angemessenen Bohrers:
Beim Bohren von Metall oder Plastik
Verwenden Sie normale Bohrer für Metallbearbeitung.
Beim Bohren von Holz
Verwenden Sie normale Bohrer für Holz.
Verwenden Sie jedoch Bohrer für Metallbearbeitung
für Löcher mit einem Durchmesser von 6,5 mm oder
weniger.
5. Anbringen und Entfernen des Bohrers
Für ein Bohrfutter mit Schlüssel (Abb. 1)
(1) Ö nen Sie die Spannbacken des Futters und schieben
Sie den Bohrer in das Futter.
(2) Schieben Sie den Futterschlüssel in jedes der drei Löcher
des Spannfutters ein und drehen Sie den Schlüssel im
Uhrzeigersinn (von der Vorderseite her gesehen). Ziehen
Sie fest an.
(3) Schieben Sie zum Entfernen des Bohrers den
Futterschlüssel in eins der Löcher des Spannfutters und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Deutsch
14
2. Bohren
Starten Sie zum Bohren die Bohrmaschine langsam und
erhöhen Sie die Drehzahl beim Bohren.
Drücken Sie immer in einer geraden Linie mit dem
Bohrer. Drücken Sie mit ausreichender Kraft, um weiter
zu Bohren, aber nicht so stark, daß der Motor anhält oder
der Bohrer abgelenkt wird.
Verringern Sie am Ende des Loches den Druck auf
den Bohrer und leiten Sie den Bohrer vorsichtig durch
den letzten Teil des Loches, um Stehenbleiben oder
Durchbrechen durch das Material zu vermeiden.
Wenn der Bohrer stehenbleibt, so lassen Sie sofort
den Abzugschalter los, ziehen Sie den Bohrer aus
dem Loch, und beginnen Sie erneut. Ziehen Sie
nicht den Abzugschalter wiederholt durch, um einen
stehengebliebenen Bohrer zu starten. Dies kann den
Bohrer beschädigen.
Je größer der Durchmesser des Bohrers ist, um so
stärker ist die Reaktionskraft auf Ihren Arm.
Achten Sie darauf, durch die Reaktionskraft nicht die
Kontrolle über die Bohrmaschine zu verlieren.
Stellen Sie sich für sichere Kontrolle des Bohrers sicher
hin, halten Sie die Bohrmaschine mit beiden Händen
fest, und stellen Sie sicher, dass der Bohrer senkrecht
zum zu bohrenden Material steht.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Bohrer
Da ein abgenutzter Bohrer Fehlfunktion des Motors
und verringerte Wirksamkeit verursacht, sollten Sie
die Bohrer sofort schärfen durch neue ersetzen, wenn
Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, maß sie sofort
wieder angezogen Werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz“ des Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die
Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser
benetzt wird.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln
der Kohlebürsten nur durch ein autorisiertes HiKOKI-
Wartungszentrum durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem
von HiKOKI autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet
werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im
Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug
zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am
Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI
autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 92 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 81 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Bohren von Metall:
Vibrationsemissionswert ah, D = 4,3 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines
standardisierten Testverfahrens gemessen und können
beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
Ελληνικά
15
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που
παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει
να είναι κατάλληλα για τις πρίζες. Μην
τροποποιήσετε ποτέ το φις με οποιονδήποτε
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης
που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή προστατευτικά της ακοής,
που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες,
μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε την ακούσια έναρξη. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης είναι σε θέση απενεργοποίησης
πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος
και/ή τη θήκη της μπαταρίας, σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατήστε τα
μαλλιά σας και τα ρούχα σας μακριά από
κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Ελληνικά
16
h) Κρατήστε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδια και γράσα.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειες λαβής δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
εργαλείου σε απρόοπτες καταστάσεις.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΔΡΑΠΑΝΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες
a) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του.
Τα εξαρτήματα κοπής που έρχονται σε επαφή με ένα
καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση»
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφάλειας κατά τη χρήση μεγάλων μυτών
τρυπανιού
a) Μην το λειτουργείτε ποτέ σε υψηλότερη
ταχύτητα από τη μέγιστη ταχύτητα της μύτης
τρυπανιού.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
b) Να ξεκινάτε πάντα τη διάτρηση με χαμηλή
ταχύτητα και με την άκρη της μύτης σε επαφή με
το προς κατεργασία κομμάτι.
Σε υψηλότερες ταχύτητες, η μύτη είναι πιθανό να
λυγίσει αν περιστραφεί ελεύθερα χωρίς να έρχεται σε
επαφή με το προς κατεργασία κομμάτι, με αποτέλεσμα
τον τραυματισμό.
c) Εφαρμόζετε πίεση μόνο σε ευθεία γραμμή με τη
μύτη και να μην εφαρμόζετε υπερβολική πίεση.
Οι μύτες μπορούν να λυγίσουν προκαλώντας θραύση ή
απώλεια ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο κατά
την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε
ατύχημα ή τραυματισμούς (Εικ. 6).
2. Κρατήστε το δράπανο γερά κατά τη χρήση.
3. Μην φοράτε γάντια φτιαγμένα από υλικό που έχει
την τάση να τυλίγεται όπως το βαμβάκι, το μαλλί, το
ύφασμα ή ίνα κλπ.
4. Πριν από το τρύπιμα σε τοίχους, ταβάνια ή πατώματα,
σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώδια ή
κυκλώματα στο εσωτερικό.
h) Μην αφήσετε την εξοικείωση που έχετε
αποκτήσει από τη συχνή χρήση των εργαλείων
να σας εφησυχάσει και να αγνοήσετε τις
αρχές ασφαλείας του εργαλείου.
Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό μέσα σε ένα κλάσμα του
δευτερολέπτου.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή αφαιρέσετε τη θήκη μπαταρίας, εάν είναι
αποσπώμενη, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτημάτων ή
αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε για τυχόν λάθος
ευθυγράμμισή ή μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών, τυχόν θραύση των εξαρτημάτων και
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, το
ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί
πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
Ελληνικά
17
5. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για να συσφίξετε ή να
χαλαρώσετε βίδες, κοχλίες, κ.λπ.
Εάν το κάνετε, ενδέχεται να προκαλέσετε βλάβη στο
εργαλείο ή προσωπικό τραυματισμό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιοχές)*1(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύς εισόδου 450 W*1
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0–3200 min–1
Ικανότητα σφιγκτήρα δραπάνου 10 mm
Iκανότητα Ατσάλι 10 mm
Ξύλο 25 mm
Βάρος (χωρίς το καλώδιο)*21,3 kg
*1 Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιçν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
*2 Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014.
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Κλειδί σφιξίματος
(Ειδ. μόνο για σφιγκτήρα με κλειδί).... ........................1
Τα κανονικά εξαρτήματα μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Άνοιγμα τρυπών σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικό.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις απαιτήσεις
σε ρεύμα που αναφέτεται στην πινακίδα του εργαλείου.
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο
διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα
πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3. Καλώδιο προέκτασης
Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
παροχή ρεύματος. Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα
μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει
να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό.
4. Επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα τρυπίματος
Όταν ανοίγετε τρύπες σε μέταλλο και πλαστικό
Χρησιμοποιήστε κοινές λεπίδες τρυπίματος για
μέταλλο.
Όταν ανοίγετε τρύπες για ξύλο
Χρησιμοποιήστε κοινές λεπίδες τρυπίματος για ξύλο.
Όμως όταν ανοίγετε τρύπες των 6.5 χιλ ή μικρότερες,
χρησιμοποιήστε μια λεπίδα τρυπίματος για εργασία σε
μέταλλο.
5. Για στερέωση και βγάλσιμο της λεπίδας
Για σφικτήρα με κλειδί (Εικ. 1)
(1) Ανοίξετε τις αρπάγες του σφιγκτήρα, και βάλτε μέσα
τη λεπίδα στο σφιγκτήρα.
(2) Τοποθετήστε το κλειδί του σφιγκτήρα μέσα σε κάθε μια
από τις τρεις τρύπες του σφιγκτήρα και περιστρέψτε
το προς τα δεξιά (όψη από την μπροστινή πλευρά).
Σφίξτε με ασφάλεια.
(3) Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, τοποθετήστε το κλειδί
του σφιγκτήρα μέσα σε μια από τις τρύπες του
σφικτήρα και περιστρέψτε το προς τα αριστερά.
Για σφικτήρες χωρίς κλειδί (Εικ. 2)
(1) Ανοίξετε τις αρπάγες του σφιγκτήρα, και βάλτε μέσα
τη λεπίδα στο σφιγκτήρα.
Για να ανοίξετε τις αρπάγες του σφικτήρα, κρατήστε
το δακτύλιο ενώ περιστρέφεται το συνδετικό δακτύλιο
προς τα αριστερά (όψη από την μπροστινή πλευρά).
(2) Πιάστε δυνατά το δακτύλιο και περιστρέψετε το
συνδετικό δακτύλιο προς τα δεξιά. Σφίξτε με ασφάλεια.
(3) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά το
δακτύλιο και περιστρέψετε το συνδετικό δακτύλιο
προς τα αριστερά.
(4) Αν είναι δύσκολο να ξεσφίξετε το συνδετικό δακτύλιο,
στερεώστε τον άξονα χρησιμοποιώντας ένα κλειδί,
κρατήστε το συνδετικό δακτύλιο σταθερά, και
περιστέψτε το προς την διεύθυνση κατά την οποία
ξεσφίγκει (αριστερά όταν βλέπετε από εμπρός) (Εικ. 3)
6. Ελέγξετε την περιστροφική διεύθυνση (Εικ. 4)
Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά (όψη από την
πίσω πλευρά) περιστρέφοντας τον περιστροφικό
μοχλό αλλαγής στην σημάδι R.
Ο περιστροφικός μοχλός αλλαγής επαναφέρεται
στο σημάδι L ώστε να περιστραφεί η λεπίδα προς τα
αριστερά.
(Τα σημάδια και παρέχονται πάνω στο σώμα.)
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
1. Λειτουργία διακόπτη
Όταν η σκανδάλη είναι χαμηλωμένη, το εργαλείο
περιστρέφεται.
Όταν η σκανδάλη ελευθερωθεί το εργαλείο σταματά.
Η ταχύτητα περιστροφής του δραπάνου μπορεί να
ελεγθεί από το κατά πόσο τραβιέται η σκανδάλη
διακόπτης. Η ταχύτητα είναι χαμηλή όταν η σκανδάλη
διακόπτης τραβηχθεί ελαφρά και αυξάνει καθώς η
σκανδάλη διακόπτης τραβιέται περισσότερο.
Ελληνικά
18
Το τράβηγμα της σκανδάλης και το σπρώξιμο του
στόπερ, διατηρεί την κατάσταση λειτουργίας, η οποία
είναι βολική για συνεχής λειτουργία. Κατά το σβήσιμο,
το στόπερ μπορεί να αποσυνδεθεί τραβώντας τη
σκανδάλη ξανά. (Εικ. 5)
2. Τρύπημα
Κατά το τρύπημα, αρχίστε να τρυπάτε αργά, και
προοδευτικά αυξήστε την ταχύτητα καθώς τρυπάτε.
Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με
την λεπίδα. Χρησιμοποιήστε αρκετή δύναμη για να
συνεχίσετε να τρυπάτε, αλλά όμως μην σπρώξετε
πάρα πολύ τόσο ώστε να μπλοκάρει το μοτέρ ή να
αποκλίνει η λεπίδα.
Για να ελαχιστοποιήσετε το μπλοκάρισμα ή να
διαπεράσετε το υλικό, ελαττώσετε την πίεση στο
δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τμήμα της
τρύπας.
Αν το δράπανο μπλοκάρει, ελευθερώσετετη σκανδάλη
αμέσως, αφαιρέστε τη λεπίδα από το αντικείμενο
εργασίας και ξεκινήστε ξανά. Μην ενεργοποιείτε και
απενεργοποιείτε τη σκανδάλη σε μια προσπάθεια να
ξεκινήσετε ένα μπλοκαρισμένο δράπανο.
Όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος της λεπίδας
του δραπάνου, τόσο μεγαλύτερη είναι και η δύναμη
αντίδρασης πάνω στο χâρι σας.
Προσέξετε να μην χάσετε τον έλεγχο του δραπάνου
εξαιτίας αυτής της δύναμης αντίδρασης.
Για να έχετε τoν απόλυτo έλεγχo, εξασφαλίστε ένα
καλό πάτημα, κρατήστε τo δράπανo σφικτά με τα δυo
χέρια και βεβαιωθείτε ότι τo δράπανo είναι κάθετo ως
πρoς τo υλικό τo oπoίo πρόκειται να τρυπηθεί.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. ΄Ελεγχος των λεπίδων του δραπάνου
Επειδή η χρήση των φθαρμένων λεπίδων θα
προκαλέσει την δυσλειτουργία του μοτέρ και την
μειωμένη αποδοτικότητα, αντικαταστήστε τις λεπίδες
του δραπάνου με καινούργιες ή ακονίστε τις χωρίς
καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί η φθορά.
2. Έλεχος των βιδών στερέωσης
Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό.
3. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη της μονάδα του μοτέρ είναι η καρδιά του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε μεγάλη προσοχή για να
σιγουρευτείτε ότι η περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και / ή
θα βρεχθεί με λάδι ή νερό.
4. Έλεγχος στα καρβουνάκια
Για την συνεχιζόμενη ασφάλεια σας και την προστασία
σας από την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος στα
καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του εργαλείου
πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται από ένα Εξουσιδοτημένο
Kέντρο Σέρβις της HiKOKI.
5. Αντικατάσταση του καλωδίου παροχής ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικατάσταση του
καλωδίου παροχής ρεύματος, πρέπει να γίνει από το
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης HiKOKI για
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος ασφάλειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με
τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής
χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε
περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με
το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο
τέλος των οδηγιών αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής της HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο
και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN62841 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 92 dB (A)
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 81 dB (A)
Αβεβαιότητα KpA: 3 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο EN62841.
Άνοιγμα τρύπας στο μέταλλο:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, D = 4,3 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη
τιμή εκπομπής θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυπική μέθοδο δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν σε μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα
με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ειδικά το είδος
του προς επεξεργασία τεμαχίου εργασίας και
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της
σκανδάλης).
Polski
19
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej
instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy
zachować do wglądu.
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać z dala od pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno
w jakikolwiek sposób mody kować.
Elektronarzędzia posiadające uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemody kowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność wody wewnątrz elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy zawsze korzystać ze źródła
zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem
żnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy uniemożliwić przypadkowe uruchomienie.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do gniazda
zasilania i/lub zestawu akumulatorowego, a
także przed podniesieniem lub przeniesieniem
go, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia to lepsze panowanie nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy i
odzież przed kontaktem z ruchomymi częściami
urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone i wciągnięte przez ruchome części
narzędzia.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
Polski
20
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
h) Utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytania
suche, czyste i wolne od oleju i smaru.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytania
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwali kowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
WIERTARKI
Instrukcja bezpieczeństwa dotyczące wszystkich
czynności
a) Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z
ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym
elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie.
Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem
pod napięciem, mogą spowodować, że metalowe części
elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co grozi
porażeniem operatora prądem.
Instrukcja bezpieczeństwa w przypadku korzystania z
długich wierteł
a) Nigdy nie pracować z prędkością obrotową
przekraczającą maksymalną znamionową prędkość
obrotową wiertła.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty bez
styczności z obrabianym elementem, co może prowadzić
do obrażeń ciała.
b) Zawsze rozpoczynać wiercenie od niskiej prędkości
i z końcówką wiertła przyłożoną do obrabianego
elementu.
Przy wyższych prędkościach obrotowych wiertło może
się zgiąć, jeśli zezwoli mu się na swobodne obroty bez
styczności z obrabianym elementem, co może prowadzić
do obrażeń ciała.
c) Wywierać nacisk wyłącznie w osi wiertła i nie
wywierać nadmiernego nacisku.
Wiertła mogą się zginać, co może spowodować ich
pęknięcie lub utratę panowania nad narzędziem,
prowadząc do obrażeń ciała.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w złącze
dla urządzenia do odprowadzania i gromadzenia
pyłów, należy pamiętać o właściwym
podłączeniu i poprawnym użytkowaniu takiego
urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
h) Nie pozwól, aby wprawa osiągnięta w wyniku
częstego korzystania z narzędzi pozwalała na
beztroskę i ignorowanie zasad bezpieczeństwa
narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne
obrażenia w ciągu ułamka sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie
włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz
kiedy elektronarzędzie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę
elektronarzędzia od źródła zasilania i/
lub odłączyć od elektronarzędzia zestaw
akumulatorowy (jeśli jest to możliwe).
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i akcesoria należy
konserwować. Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić, czy ruchome części są poprawnie
umieszczone, czy nie są zakleszczone lub
uszkodzone i czy nie występują jakiekolwiek
inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić
bezpieczną pracę elektronarzędzia. W
razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hikoki D10VST(L) Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka