Bosch GWS Professional Angle Grinder Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 1 Thursday, January 10, 2013 11:12 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 01F (2013.01) T / 287 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
da
sv
no
fi
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiks-
aanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
ro
bg
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používá
Pôvodvod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
GWS
Professional
18 V-LI | 18-125 V-LI
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 2 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
2
|
Deutsch
..........................................................
Seite
English
............................................................
Page
Français
..........................................................
Page
Español
.........................................................
Página
Português
......................................................
Página
Italiano
.........................................................
Pagina
Nederlands
....................................................
Pagina
Dansk
..............................................................
Side
Svenska
...........................................................
Sida
Norsk
..............................................................
Side
Suomi
..............................................................
Sivu
Ελληνικά
.........................................................
Σελίδα
Türkçe
...........................................................
Sayfa
Polski
...........................................................
Strona
Česky
...........................................................
Strana
Slovensky
.....................................................
Strana
Magyar
............................................................
Oldal
Русский
.....................................................
Страница
Українська
..................................................
Сторінка
Română
........................................................
Pagina
Български
.................................................
Страница
Srpski
...........................................................
Strana
Slovensko
......................................................
Stran
Hrvatski
......................................................
Stranica
Eesti
..........................................................
Lehekülg
Latviešu
......................................................
Lappuse
Lietuviškai
...................................................
Puslapis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
15
25
35
45
55
66
75
84
92
101
110
120
129
139
148
158
168
178
189
198
209
218
227
235
244
254
264
274
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 3 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
3
|
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
18 V (Li-Ion)
AL 1820 CV
(14,4/18
V)
2 607 225 424 (EU)
2 607 225 426 (UK)
2 607 225 428 (AU)
AL 1860 CV
(14,4/18
V)
2 607 225 322 (EU)
2 607 225 324 (UK)
2 607 225 326 (AU)
L-BOXX 136
2 608 438 692
2 608 438 098
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 4 Thursday, January 10, 2013 11:21 AM
4
|
5
|
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
3
1 2
4
5
25
6
7
8
7
9
9
18
18
10
16
11
11
17
19
22
20
12
15
21
13 13 GWS 18 V-LI
GWS 18-125 V-LI
14
14
26
11
27
13
14
A
23
24
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 6 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
6
| Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen
Sie
persönliche
Schutzausrüstung
und
immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil
befindet,
kann
zu
Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Ver-
wendung
einer
Staubabsaugung
kann
Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten
lässt,
ist
gefährlich
und
muss
repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse
bei
der
Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
WARNUNG
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 7 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Getes reparieren. Viele Unlle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von
Elektro-
werkzeugen
für
andere
als
die
vorgesehenen
Anwendun-
gen
kann
zu
gefährlichen
Situationen
führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sand-
papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn-
schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten.
Wenn
Sie
die
folgenden
Anweisungen
nicht be-
achten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug
befestigen
können,
garantiert
das
keine
sichere
Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss min-
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug
befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr
stark
und
können
zum
Verlust
der
Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Ris-
se, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnut-
zung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Per-
sonen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Ein-
satzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Deutsch
|
7
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 8 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
8
| Deutsch
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag hren.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das
Elektrowerkzeug
verlieren
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie
es
tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit
dem
sich
drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be-
dienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei nnen Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men
die
Rückschlag-
und
Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der
Rückschlag
treibt
das
Elektrowerkzeug
in
die
Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden
Sie
kein
Ketten-
oder
gezähntes
Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen ufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per,
die
nicht
für
das
Elektrowerkzeug
vorgesehen
sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine
unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers offen zur Bedienperson zeigt. Die
Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kon-
takt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben
sind
zum
Materialabtrag
mit
der
Kante
der
Schei-
be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen
gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter-
scheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzah-
len von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön-
nen brechen.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 9 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trenn-
schleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver-
kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werksck
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di-
rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke
nnen
sich
unter
ihrem
eigenen
Gewicht
durchbiegen.
Das
Werk-
stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer-
den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Be-
reiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schnei-
den in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den
Schleiftel-
ler
hinausragen,
können
Verletzungen
verursachen
sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung
und/oder
die
Haut
dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön-
nen.
Teller-
und
Topfbürsten
können
durch
Anpressdruck
und
Zentrifugalkräfte
ihren
Durchmesser
vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen
kann
zu
Feuer
und
elektrischem
Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie
abgekühlt
sind.
Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe
können
die
Atemwege
reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch
Elektrowerkzeug.
Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
nen
Spannung.
Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nach-
ahmungen,
aufgearbeiteter
Akkus
oder
Fremdfabrikaten,
besteht
die
Gefahr
von
Verletzungen
sowie
Sachschäden
durch explodierende Akkus.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen
und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwen-
dung von Wasser.
Zum Trennen mit gebundenen
Schleifmitteln
muss
eine
spezi-
elle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staub-
absaugung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
Deutsch
|
9
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 10 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Schnellspannmutter
Hartmetall-Topfscheibe*
Schutzhaube zum Trennen*
Trennscheibe*
Handschutz*
Gummischleifteller*
Schleifblatt*
Rundmutter*
Topfbürste*
Taste für Ladezustandsanzeige*
Akku-Ladezustandsanzeige*
Handgriff (isolierte Grifffläche)
*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Drehrichtungspfeil am Gehäuse
Spindel-Arretiertaste
Ein-/Ausschalter
Innensechskantschlüssel
Akku*
Akku-Entriegelungstaste*
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Schleifspindel
Feststellschraube für Schutzhaube
Schutzhaube zum Schleifen
Aufnahmeflansch mit O-Ring
Schleifscheibe*
Spannmutter
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten *
Diamant-Trennscheibe*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Winkelschleifer
GWS 18 V-LI
GWS 18-125 V-LI
3 601 J3A 300
3 601 J3A 301
Sachnummer
Nennspannung
V=
min
-
1
18
18
Nenndrehzahl
10000
10000
125
max.
Schleifscheibendurchmesser
mm
115
Schleifspindelgewinde
M
14
22
M
14
22
max.
Gewindelänge
der
Schleifspindel
Gewicht
entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
mm
2,1/2,3*
2,1/2,3*
kg
* abhängig
vom
verwendeten
Akku
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleis-
tungspegel
93
dB(A).
Unsicherheit
K=3
dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
a
h
(Vektorsumme
dreier
Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
=6,0 m/s
2
,
K=1,5
m/s
2
,
Schleifen
mit
Schleifblatt:
a
h
=2,5 m/s
2
,
K=1,5
m/s
2
.
Der
in
diesen
Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von
Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden.
Er
eignet
sich
auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der
angegebene
Schwingungspegel
repräsentiert
die
haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für
eine
genaue
Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir
erklären
in
alleiniger
Verantwortung,
dass
das
unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU,
2004/108/EG,
2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut
Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.12.2012
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
10
| Deutsch
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 11 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Montage
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführten
Ladegeräte.
Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem
Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis:
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-
schen 0
°C und 45
°C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-
Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku
5
verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin-
dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
der Akku-Entriegelungstaste
6
herausfällt. Solange der Akku
im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste
23
keine LED, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Schutzvorrichtungen montieren
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters
besteht
Verletzungsgefahr.
Hinweis:
Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betrie-
bes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der
Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug
umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften
siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwendungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube
10
auf
den Spindelhals. Passen Sie die Po-
sition der Schutzhaube
10
den Er-
fordernissen des Arbeitsganges an.
Arretieren Sie die Schutzhaube
10
durch Festziehen der Feststell-
schraube
9
mit dem Innensechs-
kantschlüssel 4.
Stellen Sie die Schutzhaube 10 so ein, dass ein Funken-
flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Hinweis:
Die Codiernocken an der Schutzhaube
10
stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutz-
haube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 16.
Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichende
Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen
16
wird wie die Schutzhaube
zum Schleifen 10 montiert.
Absaughaube zum Trennen mit hrungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
26
wird
wie die Schutzhaube zum Schleifen
10
montiert.
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
Zusatzgriff 7.
Schrauben Sie den Zusatzgriff
7
abhängig von der Arbeitswei-
se rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz
Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleifteller
19 oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/Fächer-
schleifscheibe immer den Handschutz 18.
Befestigen Sie den Handschutz
18
mit dem Zusatzgriff
7
.
Zur Entnahme des Akkus
5
drücken Sie die Entriegelungstas-
te
6
und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektrowerk-
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige
24
zei-
gen den Ladezustand des Akkus
5
an. Aus Sicherheitsgrün-
den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des
Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste
23
, um den Ladezustand anzuzeigen.
Dies ist auch bei abgenommenem Akku
5
möglich.
2/3
Dauerlicht 3 x Grün
Dauerlicht
2
x
Gn
1/3
Dauerlicht
1
x
Gn
<1/3
Blinklicht 1 x Grün
Reserve
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
LED
Kapazität
Deutsch
|
11
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 12 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
12
| Deutsch
Schleifwerkzeuge montieren
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters
besteht
Verletzungsgefahr.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie
abgekühlt
sind.
Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel
8
und alle zu montierenden
Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und sen der Schleifwerkzeu-
ge die Spindel-Arretiertaste
2
, um die Schleifspindel festzu-
stellen.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel.
Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-
wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-
scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die
Spannmutter
13
auf und spannen diese mit dem Zweiloch-
schlüssel, siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“.
Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-
rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-
haube oder anderen Teilen streift.
Topfbürste/Scheibenbürste
Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz 18.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die
Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel-
flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Gabel-
schlüssel fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwen-
dung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmut-
ter
13
die Schnellspannmutter
14
verwenden.
Die Schnellspannmutter 14 darf nur für Schleif- oder
Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter 14.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die be-
schriftete Seite der Schnellspannmutter 14 nicht zur
Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke
28 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-Ar-
retiertaste
2
, um die Schleif-
28
spindel festzustellen. Um die
Schnellspannmutter festzu-
ziehen, drehen Sie die
Schleifscheibe kräftig im Uhr-
zeigersinn.
Eine ordnungsgemäß befes-
tigte, unbeschädigte Schnell-
spannmutter können Sie
durch Drehen des Rändelrin-
ges entgegen dem Uhrzeiger-
sinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende
Schnellspannmutter nie mit
einer Zange, sondern ver-
wenden Sie den Zweiloch-
schlüssel. Setzen Sie den
Zweilochschlüssel wie im Bild
gezeigt
an.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie
können
alle
in
dieser
Betriebsanleitung
genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die
zulässige
Drehzahl
[min
-1
] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s]
der
verwendeten
Schleifwerkzeuge
muss
den
Angaben
in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Im Aufnahmeflansch
11
ist um den Zen-
trierbund ein Kunststoffteil (O-Ring)
eingesetzt. Fehlt der O-Ring oder ist
er bescdigt, muss der Aufnahme-
flansch
11
vor der Weiterverwendung
unbedingt ersetzt werden.
Fächerschleifscheibe
Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
scheibe immer den Handschutz 18.
Gummi-Schleifteller
Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler 19 immer den Handschutz 18.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Schrauben Sie die Rundmutter
21
auf und spannen Sie diese
mit dem Zweilochschlüssel.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 13 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-
gebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie den geladenen Akku
5
von vorn in den Fuß des
Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur
Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter
3
nach vorn.
Zum
Feststellen
des Ein-/Ausschalters
3
drücken Sie den
Ein-/Ausschalter
3
vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug
auszuschalten
, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter
3
los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter
3
kurz hinten herunter und lassen ihn dann
los.
Um
Energie
zu
sparen,
schalten Sie
das
Elektrowerkzeug
nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch.
Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein
und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Ver-
wenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrie-
renden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge
können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Arbeitshinweise
Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie
abgekühlt
sind.
Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schal-
tet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab. Drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter
3
erneut, um das Elektrowerk-
zeug wieder in Betrieb zu nehmen.
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30°
bis 40°
erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Beachten Sie deshalb die zulässige
Drehzahl bzw. Umfangs-
geschwindigkeit
auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
d
115
6
125
6
22,2
22,2
10000
10000
80
80
D
b
D
115
10000
80
125
10000
80
d
75
30
M
14
10000
45
b
D
Getriebekopf drehen
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sie können den Getriebe-
kopf in 90°-Schritten
drehen. Dadurch kann
der Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle in
eine günstigere Handha-
bungsposition gebracht
werden, z. B. für Links-
händer.
Drehen Sie die 4 Schrau-
ben ganz heraus.
Schwenken
Sie
den
Ge-
triebekopf vorsichtig
und ohne
vom Gehäuse
abzunehmen
in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Bosch Power Tools
max.
[mm]
[mm]
D
b
d
[min
-
1
]
[m/s]
Deutsch
|
13
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 14 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
14
| Deutsch
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch
gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben
haben
eine
wesentlich
längere
Lebens-
dauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftempe-
raturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall
Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 16.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bear-
beitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen
Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren
Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegenlauf
geführt werden. Es be-
steht sonst die Gefahr,
dass es
unkontrolliert
aus dem Schnitt ge-
drückt wird.
Beim Trennen von Profi-
len und Vierkantrohren
setzen Sie am besten am
kleinsten Querschnitt
an.
Unterbrechen
Sie
in
diesem Fall den Trennvorgang und lassen
Sie die Diamant-Trennscheibe im
Leerlauf bei höchster Dreh-
zahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender
Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Dia-
mant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnitte in
abrasivem Material, z.B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden nden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0
°C bis
50
°C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto lie-
gen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine
wesentlich
verkürzte
Betriebszeit
nach
der
Aufladung
zeigt
an,
dass
der
Akku
verbraucht
ist
und
ersetzt
werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters
besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand-
werker und Heimwerker.
Trennen von Stein
Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichende
Staubabsaugung.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/
Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Führungs-
schlitten
26
muss der Staubsauger zum Absaugen von Stein-
staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das Elek-
trowerkzeug ein und set-
zen Sie es mit dem vor-
deren Teil des
Führungsschlittens auf
das Werkstück. Schie-
ben Sie das Elektro-
werkzeug mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden
Material angepasstem
Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit
hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit-
zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-
Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich dar-
auf hin.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 15 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589
Kalefeld
Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst:
Tel.:
(0711)
40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail:
Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail:
Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail:
outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589
Kalefeld
Schweiz
Batrec
AG
3752
Wimmis
BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 15.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the
warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs
and
matching
outlets
will
reduce
risk
of
electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt
gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
WARNING
English |
15
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 16 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
16
| English
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating
part
of
the
power
tool
may
result
in
personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all
times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught
in
moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected
and
properly
used.
Use of dust collection can re-
duce
dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on
and
off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting
the
power
tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools
are
dangerous
in
the
hands
of
untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many
accidents
are
caused
by
poorly
maintained
power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
edges
are
less
likely
to
bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended
could
result
in
a
hazardous
situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery
terminals
together
may
cause
burns
or
a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally
seek
medical
help.
Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and specifications pro-
vided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious
injury.
Operations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 17 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded
or
controlled.
Treaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do
not
match the
mounting hardware
of the
power tool
will
run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one min-
ute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
Never lay the power tool down until the accessory has
come
to
a
complete
stop.
The spinning accessory may gr-
ab
the
surface
and
pull
the
power
tool
out
of
your
control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel.
Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard
helps
to
protect
operator
from
broken
wheel
frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
English |
17
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 18 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
18
| English
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for
larger power tools are not
suitable
for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting
off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing
the
wheel
increases the loading and suscep-
tibility to twisting or binding of the wheel
in
the
cut
and
the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the pow-
er tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may
occur.
Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper.
Larger sanding paper extending be-
yond
the
sanding
pad
presents
a
laceration
hazard
and
may
cause
snagging,
tearing
of
the
disc,
or
kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wire
bristles
can
easily
penetrate
light
clothing
and/or
skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush
with
the
guard.
Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance.
Contact with electric lines can lead
to
fire
and
electric
shock.
Damaging
a
gas
line
can
lead
to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down.
The discs can become very hot while
working.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool.
This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
Use only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of
metal and stone materials without the use of water.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guide (ac-
cessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction.
With approved sanding tools, the machine can be used for
sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1
Direction-of-rotation
arrow
on
housing
2
Spindle lock button
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 19 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
On/Off switch
Allen key
Battery pack*
Battery
unlocking
button*
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
Grinder spindle
Locking screw for protection guard
Protection guard for grinding
Mounting flange with O-ring
Grinding wheel*
Clamping
nut
Cutting disc*
Hand guard*
Rubber sanding plate*
Sanding sheet*
Round nut*
Cup brush*
Button for charge-control indicator*
Battery charge-control indicator*
Handle (insulated gripping surface)
Cutting guide with dust extraction protection guard *
Diamond cutting disc*
Quick-clamping nut
Carbide grinding head*
Protection guard for cutting*
*
* Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Angle Grinder
GWS 18 V-LI
GWS 18-125 V-LI
3 601 J3A 300
3 601 J3A 301
Article number
Rated
voltage
V=
min
-
1
18
18
Rated
speed
10000
10000
125
Grinding disc diameter, max.
mm
115
Thread
of
grinder
spindle
M
14
22
M
14
22
Thread length (max.) of grinder spindle
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
mm
2.1/2.3*
2.1/2.3*
kg
* dependent of the battery pack being used
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Surface grinding: a
h
=6.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
,
Disk sanding: a
h
=2.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert
Bosch
GmbH,
PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut
Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.12.2012
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page.
Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
English |
19
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 20 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
20
| English
Note:
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The
Lithium-Ion
battery
is
protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of be-
tween 0
°C and 45
°C. A long battery service life is achieved
in this manner.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery
The battery
5
is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button
6
unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
Note:
After breakage of the grinding disc during operation or
damage
to
the
holding
fixtures on the protection guard/power
tool,
the
machine
must
promptly be
sent to an
after-sales ser-
vice agent for maintenance for addresses, see section “After-
sales Service and Application Service”.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard
10
on
the spindle collar. Adjust the posi-
tion of the protection guard
10
to
the requirements of the operation.
Lock the protection guard
10
tight-
ening the locking screw
9
with an al-
len key
4
.
Adjust the protection guard 10 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
Note:
The encoding keys on the protection guard
10
ensure
that
only
a
protection
guard
that fits the machine type can be
mounted.
Protection Guard for Cutting
For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 16.
Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
The protection guard for cutting
16
is mounted in the same
manner as the protection guard for grinding
10
.
Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard
The cutting guide with dust extraction protection guard
26
is
mounted in the same manner as the protection guard for
grinding
10.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle 7.
Screw the auxiliary handle
7
on the right or left of the machine
head depending on the working method.
Hand Guard
For operations with the rubber sanding plate 19 or with
the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the
hand guard 18.
The hand guard
18
is fastened with the auxiliary handle
7
.
Mounting the Grinding Tools
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the
On/Off
switch.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down.
The discs can become very hot while
working.
To remove the battery
5
, press the unlocking button
6
and
pull out the battery toward the front.
Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication (see figure A)
The
three
green
LEDs
of
the
battery
charge-control
indicator
24
indicate the charge condition of the battery
5
. For safety
reasons,
it
is
only
possible
to check
the
status
of
the
charge
condition when the machine is at a standstill.
Press button
23
to indicate the charge condition. This is also
possible when the battery
5
is removed.
2/3
Continuous lighting 3 x green
Continuous
lighting
2
x
green
1/3
Continuous
lighting
1
x
green
<1/3
Flashing
light
1
x
green
Reserve
When no LED lights up after pushing button
23
, then the bat-
tery is defective and must be replaced.
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
LED
Capacity
OBJ_BUCH-1102-005.book Page 21 Thursday, January 10, 2013 11:03 AM
Clean the grinder spindle
8
and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grind-
er spindle with the spindle lock button
2
.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle
is
at
a
standstill.
Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the di-
rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the
direction
of
rotation
of
the
machine (see direction-of-rotation
arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc,
screw
on
the
clamping
nut
13
and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quick-
clamping Nut ”.
After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or oth-
er parts.
The quick-clamping nut 14 may be used only for grind-
ing or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 14.
When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 14 with printing does not face the
grinding disc; the arrow must point to the index mark
28.
Lock the grinder spindle with
the spindle lock button
2
. To
28
tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the grinding
disc in clockwise direction.
A properly attached, undam-
aged quick-clamping nut can
be loosened by hand when
turning the knurled ring in an-
ticlockwise direction.
Never loosen a tight quick-
clamping nut with pliers. Al-
ways use the two-pin span-
ner.
Insert the
two-pin span-
ner as shown in the
illustration.
A plastic part (O-ring) is fitted around
the
centring
collar
of
mounting
flange
11. If the O-ring is missing or dam-
aged,
the mounting flange
11
must be
replaced before resuming operation.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions
can be used.
The permissible speed [min
-1
] or the circumferential speed
[m/s] of the grinding tools used must at least match the values
given in the table.
Therefore, observe the permissible
rotational/circumferen-
tial speed
on the label of the grinding tool.
Flap Disc
For operations with the flap disc, always mount the
hand guard 18.
Rubber Sanding Plate
For operations with the rubber sanding plate 19, al-
ways mount the hand guard 18.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut
21
and tighten with the two-pin span-
ner.
Cup Brush/Disc Brush
For operations with the cup brush/wheel brush, always
mount the hand guard 18.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto
the grinder spindle until it rests firmly against the grinder
spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tight-
en the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the use of
additional tools, you can use the quick-clamping nut
14
in-
stead of the clamping nut
13.
d
115
6
125
6
22.2
22.2
10000
10000
80
80
D
b
D
115
125
10000
10000
80
80
d
75
30
M
14
10000
45
b
D
1 609 92A 01F | (10.1.13)
Bosch Power Tools
max.
[mm]
[mm]
D
b
d
[min
-
1
]
[m/s]
English |
21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285

Bosch GWS Professional Angle Grinder Návod na používanie

Typ
Návod na používanie