Makita EN402MP Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka
EN Hedge Trimmer Attachment INSTRUCTION MANUAL 8
FR Tête Taille-Haie à Perche MANUEL D’INSTRUCTIONS 15
DE Heckenscheren-Aufsatz BETRIEBSANLEITUNG 23
IT Accessorio tagliasiepi ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL Heggenschaarhulpstuk GEBRUIKSAANWIJZING 39
ES Accesorio para Cortasetos MANUAL DE INSTRUCCIONES 47
PT
Implemento Aparador de Cerca Viva
MANUAL DE INSTRUÇÕES 55
DA Tilbehør til hækkeklipper BRUGSANVISNING 63
EL   70
TR  KULLANMA KILAVUZU 78
SV Häcksaxtillsats BRUKSANVISNING 85
NO Hekktrimmerutstyr BRUKSANVISNING 92
FI Pensasleikkuri KÄYTTÖOHJE 99
LV  LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 106
LT  NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 113
ET Hekitrimmeri tarvik KASUTUSJUHEND 120
PL   127
HU Sövénynyíró tartozék HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 135
SK  NÁVOD NA OBSLUHU 143
CS

NÁVOD K OBSLUZE 150
SL  NAVODILA ZA UPORABO 157
SQ Aksesori i prerësit të shkurreve MANUALI I PËRDORIMIT 164
BG 

172
HR   180


187
SR

195
RO 
  203
UK

 211
RU 

219
KK 

227
ZHTW
樹籬剪組件 使用說明書 235
EN402MP
2
1
2
3
4
5
6
Fig.1
1
Fig.2
1
2
3
4
Fig.3
2
1
Fig.4
1
Fig.5
1
2
3
4
5
Fig.6
1
Fig.7
Fig.12
3
1
2
Fig.8
3
1
Fig.9
12
3
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
3
1
2
4
Fig.13
Fig.14
4
1
1
Fig.15
1
2
Fig.16
Fig.17
2
3
1
Fig.18
1
2
Fig.19
5
12
3
Fig.20
2
1
Fig.21
(1)
(2)
Fig.22
1
2
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
6
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
1
Fig.32
2
1
Fig.33
Fig.34
7
2
1
Fig.35
1
Fig.36
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
 EN402MP
Blade length 500 mm
Overall length 1444 mm
Net weight 2.4 kg
 
without notice.
 

-
ing power unit(s):
DUX60 Cordless multi function power head
DUX18 Cordless multi function power head
UX01G Cordless multi function power head
WARNING: 
-

Symbols



Read and follow the instruction manual.

Beware of electrical lines. Risk of electrical
shock.

protection.
Wear protective gloves.



Keep the area of operation clear of all
persons and pets.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use


unit. Never use the attachment for other purposes.

EC Declaration of Conformity
For European countries only
We as the manufacturers: Makita Europe N.V.,
Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070
Kortenberg BELGIUM. Authorize 


Designation: Hedge Trimmer Attachment. Designation
EN402MP.
2006/42/EC and

EC/EU Directives: 2000/14/EC and are manufactured in
accordance with the following Harmonised Standards:

.
Place and date of declaration: 
20. 12. 2022

Makita Europe N.V.
9ENGLISH
Declaration of Conformity (For UK)
For UK only
We as the manufacturers: Makita Europe N.V.,
Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070
Kortenberg BELGIUM. Authorize 


Designation: Hedge Trimmer Attachment. Designation
EN402MP.
S.I. 2008/1597 (as
amended)
of the following UK Regulations: S.I. 2001/1701 (as
amended) and are manufactured in accordance with
the following Designated Standards: 
.
Place and date of declaration: 
20. 12. 2022

Makita Europe N.V.
Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive,

8JD, UK
SAFETY WARNINGS
Cordless Pole Hedge Trimmer
Safety Warnings
1. 
Do not remove cut material or hold material
 Blades

moment of inattention while operating the hedge

2. 
blade stopped and taking care not to operate

trimmer will decrease the risk of inadvertent start-

3. When transporting or storing the hedge trim-
 Proper handling
of the hedge trimmer will decrease the risk of

4. 

and the battery pack is removed or discon-
nected. Unexpected actuation of the hedge trim-


5. Hold the hedge trimmer by insulated gripping

 Blades contacting a "live" wire
-
mer "live" and could give the operator an electric
shock.
6. 
cutting area.-


7. 

lightning.

8. 
the pole hedge trimmer near any electrical
 Contact with or use near power lines
-
ing in death.
9. 
hedge trimmer. Hold the pole hedge trimmer with

10. 
the pole hedge trimmer overhead.

Additional Safety Instructions
Preparation
1. THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully
-


proper use of the tool.
2. Check the hedges and bushes for foreign

before operating the tool.
3. The tool must not be used by children or
young persons under 18 years of age. Young


under the supervision of an expert.
4. 
the tool and remove the battery cartridge
immediately.
5. 


6. First-time users should have an experienced

7. 

They can damage the blades.
8. Use the tool only if you are in good physical
condition.



parties.
9. 


must not be used unless fully assembled.
10. Avoid dangerous environment. Don't use the


risk of electric shock.
10 ENGLISH
Personal protective equipment
1. Work gloves of stout leather are part of the



2. -
vent hearing loss.
3. 
protective gloves to protect yourself from

4. 
 Blades can cut

Operation
1. 
Using one hand could cause loss of control and

2. 
the operating position is safe and secure.



3. -
-
ating the tool.
4. 

as soon as someone approaches.
5. 

-


inspect for damage

have any damaged parts replaced or

6. Only use the tool for its intended purpose. Do
not use the tool for any other purpose.
7. 






leaving the tool unattended.
8. Ensure that the tool is correctly located in a

the tool.
9. 

10. 


11. Be careful not to accidentally contact a metal


12. Avoid unintentional starting. Do not carry the



cartridge.
13. Do not grasp the exposed cutting blades or

tool.
14. Do not force the tool.

which it was designed.
15. 
very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
16. 
17. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
18. 


and remove the battery cartridge.
19. Never point the shear blades to yourself or
others.
20. If the blades stop moving due to the stuck of



 Removing

-

21. 

Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the

rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. 


3. Do not open or mutilate the battery(ies).


swallowed.
4. 
locations.
5. Do not charge the battery outdoors.
6. 

Maintenance and storage
1. -

-

-

2. 
storing.
3. 


4. 
sharp and clean for best performance and to

for lubricating and changing accessories.

grease.
11 ENGLISH
5. Check damaged parts. Before further use of

-
ate properly and perform its intended function.



operation. A guard or other part that is damaged

authorized service center.
6. Use genuine spare parts only.
7. 

battery cartridge and put the blade cover on
the shear blades. Never carry or transport the


8. Clean the tool and especially the shear blades
-
age for extended periods. Lightly oil the shear
blades and put on the blade cover.
9. 

possible special disposal instructions.
10. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be

11. 
locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity



rules stated in this instruction manual may cause

PARTS DESCRIPTION
 1. Blade cover 2.
3. Cap 4.5. Slide lever 6. Front
grip
ASSEMBLY
WARNING: 

the battery cartridge.

WARNING: 



WARNING: -
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and

Assembling the attachment
1. Remove the cap from the attachment.
 1. Cap
2. Insert the pipe into the attachment so that the hole
on the pipe is aligned with the hole on the attachment.


 1. Hole 2. Pipe 3. Bolt (short) 4. Bolt (long)

as tightening torque.
Mounting the attachment pipe
CAUTION: 
pipe is secured after installation. Improper instal-


Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Remove the cap from the end of the pipe.
 1. Pipe 2. Cap
NOTICE: Do not dispose of the cap since the cap
is necessary for storing the attachment.
2. Turn the lever toward the attachment.
 1. Lever
3. Align the pin with the arrow mark on the power

Make sure that the position line is on the tip of the arrow
mark on the power unit, and the arrow mark on the
power unit and the arrow mark on the pipe are facing
each other.
 1.2. Arrow mark on the
power unit 3. Pin 4. Position line 5. Arrow
mark on the pipe
4. Turn the lever toward the power unit.
 1. Lever
Make sure that the surface of the lever is parallel to the
pipe.
NOTICE: 
attachment pipe inserted.
tighten the entrance of the drive shaft too much and
damage it.
To remove the pipe, turn the lever toward the attach-
ment and pull the pipe out while pressing down the

 1.2. Lever 3. Pipe
Installing or removing the shear
blades
CAUTION: 

directly contact the blades.
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
12 ENGLISH
NOTICE: 

 Before installing or removing the shear

is straight to the pipe.
1. 
 1. Blade cover
2. Place the attachment upside down.
3. 
cover and plate (large).
 1. Bolt 2. Cover 3. Plate (large)
4. Turn the crank with the slotted screwdriver so that
the crank is positioned in the direction as shown in the

 1. Crank
5. 
 1. Bolt
6. Remove the felt pad (short), felt pad (long), plate
(small), and sleeves.
 1. Felt pad (short) 2. Felt pad (long) 3. Plate
(small) 4. Sleeve
7. 
Fig.14
8. 

9. 


 1. Dust guard
10. 

 1. Hole 2. Bolt
11. 

Fig.17
12. Attach the sleeves, plate (small) to the shear

 1. Bolt 2. Plate (small) 3. Sleeve
13. 


14. Attach the felt pad (short) and felt pad (long).
 1. Felt pad (short) 2. Felt pad (long)
15. Attach the plate (large) and cover, and then

 1. Bolt 2. Cover 3. Plate (large)
NOTICE: If the shear blades do not operate prop-
-
erly. Remove the blades and install them again.
NOTICE: If the parts other than the shear blades

Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: 



CAUTION: 



1. 
the angle of the head while pulling the slide lever, and
then release the slide lever.
 1. Slide lever 2.
2. 


OPERATION
WARNING: -
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and

Operating the tool
WARNING: Do not use the tool near any
 Contacting with power lines


WARNING: 
blades.
WARNING: Be extremely careful to maintain


 Failure to keep control of the tool

operator.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
-

CAUTION: Be careful not to accidentally

trimming.

CAUTION: 
blades to contact the ground.

CAUTION: -

dangerous.

13 ENGLISH
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker



 (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: 

NOTICE: 
using the shear blades.

-
dle of the power unit or the front grip of the attachment
and the rear grip of the power unit.
 1. Front handle 2. Rear grip

and then move the tool forward.
Fig.24


speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
Fig.25

Fig.26
-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the

Fig.27
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or maintaining

the battery cartridge.

WARNING: When inspecting or maintaining



WARNING: -
tions in the chapter “SAFETY WARNINGS” and

CAUTION: 
inspection or maintenance.
NOTICE: 

cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



Cleaning the tool


NOTICE: 

cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
-

Fig.28



Fig.29
NOTICE: 

NOTICE:
Dirt and corrosion cause excessive blade
friction and shorten the operating time per battery charge.
Storage

are not exposed. Store the tool out of the reach of children.
Store the tool in a place not exposed to moisture or rain.
When storing the attachment separated from the power
unit, put the cap onto the end of the pipe.
Fig.30
Lubricating moving parts
NOTICE: 
and amount of grease supplied.-




Fig.31


Grease lubrication

1. 
 1. Bolt
2. Remove the cap from the grease vessel. Align the
outlet of the grease vessel with the hole on the cover,
and then turn the grease vessel to attach the outlet of
the grease vessel into the hole.
 1. Grease vessel 2. Hole
3.

4. Remove the grease vessel.
5. 
14 ENGLISH
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably


1. 
2. 

Fig.34
3. 
from the tool.
4. 

 (1) File (2)
CAUTION: 

battery cartridge is removed from the tool.
5. Place the tool upside down, and then remove the

 1. Dressing stone
6. 

7. Return the tool to normal position, and then
-
ing stone.
TROUBLESHOOTING

-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not start. -Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor stops soon. -Refer to the instruction manual of the power unit.
Motor speed does not increase. -Refer to the instruction manual of the power unit.



 

such as pliers.




 




Electric malfunction. 
service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments


other accessories or attachments might present a risk
-
ment for its stated purpose.
-

Center.
 
Grease vessel
 



15 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
 EN402MP
Longueur de la lame 500 mm
Longueur totale 1444 mm
Poids net 2,4 kg
 

 
Unité motorisée approuvée
Cet accessoire est approuvé pour être utilisé avec le ou
les unités motorisées suivantes :
 
 
 
AVERTISSEMENT : -
cessoire avec une unité motorisée non approu-
vée. Une combinaison non approuvée peut provo-
quer de graves blessures.
Symboles



Lire et respecter ce mode d’emploi.

la lame.
Attention aux lignes électriques. Risque
d’électrocution.
Porter un casque de sécurité, des lunettes

Porter des gants de protection.

antidérapantes.

moins 15 m de l’outil électrique.
Éloigner les personnes et les animaux de
l’aire de fonctionnement.
Niveau de puissance sonore garanti selon

l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le

Utilisations
Cet accessoire est conçu uniquement pour la taille de
haies en association avec un outil motorisé approuvé.

utilisation inadéquate de l’accessoire pourrait provoquer

Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makita Europe N.V., adresse com-
merciale : Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg
BELGIQUE. Autorisons  pour la


désignation : Tête Taille-Haie à Perche ; désignation
EN402MP
respectent toutes les dispositions pertinentes de la
Directive 2006/42/CE et respectent également toutes
les dispositions pertinentes des Directives CE/UE sui-
vantes : 2000/14/CE
aux normes harmonisées suivantes : 
.
Lieu et date de déclaration : 
12. 2022

- Makita Europe N.V.
16 FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour taille-

1. Prenez soin de n’approcher aucune partie
du corps de la lame. Ne retirez pas le maté-

lorsque les lames sont en mouvement. Les

l’interrupteur est en position d’arrêt. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du taille-haie

2. Transportez le taille-haie par la poignée avec
la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas
actionner l’interrupteur d’alimentation. En
transportant correctement le taille-haie, vous
diminuez le risque d’un démarrage intempestif et

3. Lors du transport ou du rangement du taille-

Une manipulation correcte du taille-haie réduira le

4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou

interrupteurs d’alimentation sont en position
d’arrêt et que la batterie est retirée ou débran-
chée. Le déclenchement inopiné du taille-haie

ou dépannez l’appareil peut provoquer de graves

5. Tenez le taille-haie uniquement par ses sur-

entrer en contact avec le câblage caché. Le

-
liques exposées du taille-haie et électrocuter
l’opérateur.
6. Éloignez les cordons d’alimentation et les
câbles de la zone de coupe. Les cordons d’ali-


coupés accidentellement par la lame.
7. 
particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez
ainsi d’être frappé par la foudre.
8. -

ligne électrique. Le contact avec des lignes élec-


d’électrocution.
9. 
lorsque vous utilisez le taille-haie sur perche.
Tenez le taille-haie sur perche des deux mains
pour éviter toute perte de contrôle.
10. 
vous utilisez le taille-haie sur perche au-des-
sus de votre tête.-

Consignes de sécurité supplémentaires
Préparatifs
1. CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DE
GRAVES BLESSURES. Lisez attentivement
les instructions pour connaître les procé-


Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et la bonne utilisation de l’outil.
2. 

haies et les buissons avant d’utiliser l’outil.
3. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des adolescents de moins de 18
ans. Cette restriction peut ne pas s’appliquer aux
mineurs de plus de 16 ans s’ils sont en cours de
formation sous la surveillance d’un expert.
4. 
batterie sur le champ.
5. DANGER - Gardez vos mains à l’écart de la
lame. Le contact avec la lame présente un risque

6. Les utilisateurs novices doivent être formés
par un utilisateur expérimenté pour leur mon-
trer comment utiliser l’outil.
7. -
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas

durs. Ils peuvent endommager les lames.
8. N’utilisez le taille-haie que si vous êtes en
bonne condition physique. Si vous êtes fatigué,
-

-


9. 
que le taille-haie est dans un bon état de
marche sécuritaire. Assurez-vous que les car-
ters de protection sont correctement installés.
Le taille-haie ne doit pas être utilisé tant qu’il
n’est pas complètement assemblé.
10. Évitez les environnements dangereux.

ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocu-
tion augmente si de l’eau pénètre dans l’outil.
Équipement de protection individuelle
1. Les gants de travail en cuir robuste font partie
de l’équipement de base du taille-haie et leur
port est obligatoire pendant que vous l’utilisez.
Portez également des chaussures solides à
semelles antidérapantes.
2. Portez des protections auditives comme des

d’audition.
3. 
de sécurité et des gants de protection pour


4. 
-
tion. Les lames peuvent gravement couper les
mains nues.
17 FRANÇAIS
Fonctionnement
1. 
utiliser l’outil. Si vous ne vous servez que d’une
seule main, vous risquez de perdre le contrôle et

2. 

sûre. Il est très dangereux de se pencher trop

échelle. Ne travaillez pas depuis une surface
bancale ou molle.
3. Ne portez pas simultanément de cein-
tures-baudriers et/ou de bandoulières lorsque
vous utilisez l’outil.
4. 
badauds ou les animaux d’au moins 15 m de
l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un
s’approche.
5. 
démarre avec un bruit ou des vibrations inha-



inspectez les dommages

serrées
faites remplacer ou réparer les pièces
endommagées par des pièces de
rechange d’origine.
6. 

7. Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie






laisser l’outil sans surveillance.
8. Assurez-vous que l’outil est correctement
placé dans une position de travail désignée
avant de le démarrer.
9. N’utilisez pas l’outil si les lames de cisaille
sont endommagées ou très usées.
10. 
et restez attentif aux dangers potentiels dont
vous n’avez peut-être pas conscience en rai-
son du bruit de l’outil.
11. Prenez soin de ne pas toucher accidentelle-

durs pendant le fonctionnement. La lame cas-

12. Évitez les démarrages intempestifs. Ne trans-
portez pas l’outil avec la batterie insérée et
avec le doigt sur l’interrupteur. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt
lorsque vous insérez la batterie.
13. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
l’outil.
14. Ne forcez pas l’outil. Si vous respectez le régime
pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail
de meilleure qualité et avec moins de risque de

15. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou dans
des conditions mouillées ou très humides. Le
moteur électrique n’est pas étanche.
16. Tenez l’outil fermement lorsque vous l’utilisez.
17. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
18. 
dépanner ou de retirer des corps étrangers

la batterie.
19. 
vous-même ou quelqu’un d’autre.
20. 
étrangers sont collés entre elles pendant le


utilisant un outil comme une pince. Ôter les


réaction au retrait des corps étrangers.
21. 

mains.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Évitez les environnements dangereux.

ne l’exposez à la pluie. Le risque d’électrocution

2. 
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez


3. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
-

toxique en cas d’ingestion.
4. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
5. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
6. 

avec les mains mouillées.
Entretien et rangement
1. 


que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.


2. 
ranger.
3. 
doit être en place et l’outil doit être rangé à

à clef et hors de portée des enfants.
4. Entretenez soigneusement l’outil. Conservez
le tranchant net et propre pour des perfor-
mances optimales et pour réduire le risque
de blessures. Suivez les instructions pour la
-

propres et ne doivent pas présenter de traces
d’huile ou de graisse.
18 FRANÇAIS
5. 
-
sement toute pièce endommagée pour déter-
miner qu’elle fonctionne bien et remplisse sa
fonction prévue. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou

cassée ou la présence de toute autre condition
 Si

endommagés, ils doivent être réparés ou rem-


6. Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine.
7. Lorsque vous déplacez l’outil dans un autre



l’outil avec les lames fonctionnant. Ne saisis-

8. Nettoyez l’outil et particulièrement les lames
de cisaille après utilisation et avant de le ran-
ger pendant une période prolongée. Huilez
légèrement les lames de cisaille et mettez le
couvre-lame en place.
9. 
L’élément de la pile pourrait exploser.
Consultez les codes locaux pour de possibles
instructions de mise au rebut spéciales.
10. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie est
corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
11. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le

consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DES
PIÈCES
 1. Couvre-lame 2. Poignée de réglage de
l’angle 3. Capuchon 4. Lames de cisaille
5. Levier coulissant 6. Manche avant
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant de monter ou de

la batterie. Autrement, la machine pourrait démarrer

AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez
Le
montage ou le réglage de l’équipement en position

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins-
tructions de l’unité motorisée.
Assemblage de l’accessoire
1. Retirez le capuchon de l’accessoire.
 1. Capuchon
2. 
-


 1.2.3. Boulon (court)
4. Boulon (long)

le couple de serrage suivant : 4,0 - 6,0 N•m.
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION : 
-
lation.
l’accessoire de l’outil motorisé et provoquer des


1. 
 1.2. Capuchon
REMARQUE : 
est nécessaire pour ranger l’accessoire.
2. Actionnez le levier vers l’accessoire.
 1. Levier
3. 

dégagement sorte.
Assurez-vous que la ligne de position se trouve sur la


font face.
 1. Bouton de dégagement 2.
sur l’outil motorisé 3. Goupille 4. Ligne de
position 5.
4. Actionnez le levier vers l’outil motorisé.
 1. Levier


19 FRANÇAIS
REMARQUE : Ne serrez pas le levier sans avoir
inséré le tuyau pour accessoire. Le levier pourrait
-
ment et l’endommager.
-


 1. Bouton de dégagement 2. Levier 3.
Pose ou dépose des lames de
cisaille
ATTENTION : Lorsque vous remplacez les

sorte que vos mains ne touchent pas directement
les lames.
ATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de
déposer ou poser les lames de cisaille.
REMARQUE : Lorsque vous remplacez les

manivelle.
 Avant d’installer ou de retirer les lames de


1. Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille.
 1. Couvre-lame
2. 
3. 
le couvercle et la plaque (grande).
 1. Boulon 2. Couvercle 3. Plaque (grande)
4. Tournez la manivelle avec le tournevis plat de
sorte qu’elle soit placée dans le sens indiqué sur la

 1. Manivelle
5. 
 1. Boulon
6. Retirez les tampons de feutre (court et long), la
plaque (petite) et les manchons.
 1. Tampon de feutre (court) 2. Tampon de
feutre (long) 3. Plaque (petite) 4. Manchon
7. Retirez les lames de cisaille de l’accessoire.
Fig.14
8. 
cisaille neuves.
9. 

les lames de cisailles neuves.
 1.
10. 
les lames de cisaille par le trou sur le couvre-lame.
 1. Trou 2. Boulon
11. Appliquez une petite quantité de graisse sur la
périphérie de la manivelle. Fixez les lames de cisaille
sur l’accessoire.
Fig.17
12. Fixez les manchons, la plaque (petite) aux lames

 1. Boulon 2. Plaque (petite) 3. Manchon
13. 

lames de cisaille.
14. Fixez les tampons de feutre (court et long).
 1. Tampon de feutre (court) 2. Tampon de
feutre (long)
15. Fixez la plaque (grande) et le couvercle, puis

 1. Boulon 2. Couvercle 3. Plaque (grande)
REMARQUE : Si les lames de cisaille ne fonc-

engagées correctement dans la manivelle. Retirez

REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames

demandez leur remplacement ou réparation aux
centres de service après-vente Makita agréés.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : 
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Réglage de l’angle de coupe
ATTENTION : 
l’outil est hors tension avant de régler l’angle de
coupe.
L’angle de la tête peut être réglé en 13 étapes. Pour

1. Tenez la poignée de réglage de l’angle, puis
réglez l’angle de la tête tout en enclenchant le levier
coulissant, puis relâchez le levier coulissant.
 1. Levier coulissant 2. Poignée de réglage
de l’angle
2. 
verrouille en place avec un déclic.
 Assurez-vous que la tête est solidement
verrouillée avant d’utiliser l’outil.
20 FRANÇAIS
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins-
tructions de l’unité motorisée.
Fonctionnement de l’outil
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil près
de lignes électriques. Le contact avec des lignes

électriques présente un danger mortel de graves

AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des
lames de cisaille.
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne
laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction
de quiconque à proximité de la zone de travail. Si
vous ne maîtrisez pas l’outil, vous risqueriez de vous

ATTENTION : Évitez autant que possible de
faire fonctionner l’outil par temps très chaud.

votre condition physique.
ATTENTION : Prenez soin de ne pas toucher
accidentellement une clôture en métal ou d’autres
 Les lames de cisaille

ATTENTION : Prenez soin de ne pas laisser
les lames de cisaille entrer en contact avec le sol.
L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo-

ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-

depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant

REMARQUE : N’essayez pas de couper avec
l’outil des branches dont l’épaisseur dépasse 10
mm de diamètre.


 (1) Hauteur de coupe (2) 10 cm
REMARQUE : Ne coupez pas d’arbres morts ou
 Vous risqueriez d’en-
dommager l’outil.
REMARQUE : Ne coupez pas l’herbe ou les
mauvaises herbes pendant que vous utilisez les
lames de cisaille. Les lames de cisaille peuvent

Tenez l’outil des deux mains en tenant la poignée avant
de l’outil motorisé ou le manche avant de l’accessoire et

 1. Poignée avant 2.
Enclenchez la gâchette tout en enfonçant le levier de
sécurité, puis déplacez l’outil vers l’avant.
Fig.24
Pour une utilisation élémentaire, inclinez les lames de
cisaille dans le sens de coupe et déplacez-le calme-


Fig.25
Pour couper uniformément le côté d’une haie, coupez

Fig.26
-


Fig.27
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant l’inspection ou

retirez la batterie. Autrement, la machine pourrait


AVERTISSEMENT : Lorsque vous inspectez
 Le
montage ou le réglage de l’équipement en position

AVERTISSEMENT : Suivez les aver-
tissements et les précautions du chapitre «
CONSIGNES DE SÉCURITÉ » et le manuel d’ins-
tructions de l’unité motorisée.
ATTENTION : Portez des gants lorsque vous

REMARQUE : -



Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


Nettoyage de l’outil
-

essoré.
REMARQUE : -



  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Makita EN402MP Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka