OLIGHT H05S Lumens Headlamp Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

SPECIFICATIONS
HIGH 200
lumens 90min
30min
MEDIUM 50
lumens 4h
LOW 10
lumens 20h
100% 25%
100%
100%
67.5
g /
2.38
oz
(Including batteries)
1m1,000cd60mIPX2
58.3*36.5*33.8mm
(Headlamp)
2.30*1.44*1.33
in
(Headlamp)
* All above specifications are test results based on
ANSI/NEMA FL1-2009 Standards. The tests are performed
using two AAA Alkaline batteries included with the product.
BEFORE FIRST USE
Before first use, please open the battery compartment,
remove the battery insulating film, and ensure that the
batteries are inserted following the direction of the positive
and negative marks. When in use, please adjust the
headlamp strap to wear it comfortably.
CONTENTS
01
02
03
04
05
06
07
08
09
11
12
13
14
16
17
18
20
21
22
23
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR )
한국어
( TH )
ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italia
( SK)Slovenskýjazyk
( PT ) Português
( EN ) English
( CN ) 简体中文
HOW TO OPERATE
Two Control Methods:
The headlamp supports both button control
and hand-wave control. While the button control is always available
,
the hand-wave control can be enabled or disabled by pressing
and holding the button for more than 1 second while the light is
on. Once this operation is successful, the light will flash twice.
BUTTON CONTROL
On: While the light is off, single press the button and the light will
turn on high white light or constant red light according to the
previously memorized mode.
Change Modes: While the light is on, quickly double press the
button to change between the white light mode and red light
mode.
White Light Mode: While the white light is on, single press the
button and the output will cycle between high, medium, low, and
OFF.
Red Light Mode: While the red light is turned on, single press the
button and the output will cycle between constant red, flashing
red, and OFF.
HAND-WAVE CONTROL
Standby: While the light is on, wave your hand in front of the
light once to enter a hand-wave control standby mode.
On: While the light is on standby, wave your hand once to turn on
the previously memorized output setting.
Off: While the light is on, wave your hand 10 times consecutively
to power off the headlamp. When on standby, it will automatically
power off after 10 minutes of no operation.
NOTES:
1. The hand wave should be conducted from a 5~20cm distance
in front of the powered-on headlamp.
2. If you use the button control while the hand-wave control is
enabled, the hand-wave control will be suspended for 1 second
to avoid any interference.
3. While the hand-wave control is enabled, please do not put the
KÄYTTÖOHJE
Ohjaustavat: Otsalamppua voidaan käyttää virtapainikkeella ja
käsieleillä. Käsieleet otetaan käyttöön ja pois käytöstä
painamalla ja pitämällä virtapainiketta pohjalla yli 1 sekunnin
ajan valon ollessa päällä. Valo vilkkuu kaksi kertaa toiminnon
päälle kytkemiseksi.
OHJAUS PAINIKKEELLA
On: Paina virtapainiketta kerran sytyttääksesi valon viimeksi
käytettyyn valotilaan; valkoinen tai punainen.
Valotilan Vaihtaminen: Valon ollessa päällä, tuplaklikkaa
painiketta vaihtaaksesi valkoisen ja punaisen valotilan välillä.
Valkoinen Valotila: Vaihda valon voimakkuutta high, medium,
low ja OFF tilojen välillä painamalla painiketta kerran.
Punainen Valotila: Vaihda valotilaa jatkuvasti palavan,
vilkkuvan tai OFF tilan välillä painamalla painiketta kerran.
KÄSIELEILLÄ OHJAUS
Valmiustila: Valon ollessa päällä, liikuta kättäsi valon edessä
siirtyäksesi käsieleiden valmiustilaan.
On: Valon ollessa päällä, liikuta kättäsi valon edessä
sytyttääksesi valon viimeksi käytettyyn valotilaan.
Off: Valon ollessa päällä, liikuta kättäsi 10 kertaa valon edessä
sammuttaaksesi sen. Valmiustilassa valo sammuu
automaattisesti 10 minuutin jälkeen, mikäli sitä ei käytetä.
HUOM:
1. Käsieleet toimivat parhaiten 5–20 cm etäisyydellä lampusta.
2. Mikäli virtapainiketta käytetään lampun ohjaukseen, käsieleet
poistuvat 1 sekunnin ajan pois käytöstä häiriöiden estämiseksi.
3. Kun käsieleet ovat käytössä, älä aseta lamppua taskuun,
pöydälle tai heijastaville pinnoille, koska valon automaattinen
sammutus voi lakata toimimasta.
操作说明
两种控制方式:头灯支持按键控制和手势控制。 按
键控制默认一直有效。 手势控制可通过在亮灯状态
下长按按钮 1 秒以上来启用或禁用。启用或禁用成
功时,灯会闪烁两次。
按键操作
开机:关机状态下,单按按键开机,头灯根据记忆
模式输出白光高亮或红光常亮。
改变模式:开机状态下,双按按键在白光和红光两
种模式中切换。
白光模式:白光开启状态下,单击按键,输出按照
高亮-中亮-低亮-关机-高亮顺序改变。
红光模式:红光开启状态下,单击按键,输出按照
红光常亮-红光闪烁-关机-红光常亮顺序改变。
挥手感应操作
待机:在亮灯状态下,挥手一次,灯灭进入手势控
制待机状态。
亮灯:在待机状态下,挥手一次,开启记忆输出。
关机:在亮灯状态下,连续挥手十次,头灯关机。
在待机状态下,10分钟不操作,自动关机。
注意:
1.手势操作要求头灯开机,并且在头灯前方5-20cm
范围内进行。
2.如果在启用手势控制时使用按钮控制,手势控制
将暂停 1 秒以避免干扰。
3.不要在手势操作开启的状态下,将头灯放在口袋
里、浅色桌面或反光较强的地方,否则可能导致产
品不断间歇开启光源 且无法自动关机。
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
(PL ) Polska
( DE ) Deutsch
HVORDAN OPERERE
To Kontrollmetoder: Hodelykten støtter kontroll både via bryter
og håndbevegelser. Mens kontroll-bryteren alltid er tilgjengelig,
kan kontroll via håndbevegelser aktiveres eller deaktiveres ved å
trykke og holde knappen inne i mer enn 1 sekund mens lyset er
på. Når denne operasjonen er vellykket, vil lyset blinke to ganger.
KONTROLL-BRYTER
På: Mens lyset er av, trykk en gang på knappen og lyset vil slå på
høyt hvitt lys eller konstant rødt lys i henhold til den tidligere
lagrede modusen.
Endre Moduser: Mens lyset er på, dobbeltklikk raskt på knappen
for å bytte mellom modus for hvitt lys og modus for rødt lys.
Hvitt Lys-modus: Mens det hvite lyset er på, trykk ett enkelt
trykk på knappen og utgangen vil veksle mellom høy, middels, lav
og av.
Rødt Lys-modus: Mens det røde lyset er slått på, trykk ett enkelt
trykk på knappen og utgangen vil veksle mellom konstant rødt,
blinkende rødt og av.
HÅNDBEVEGELSE-KONTROLL
Standby: Mens lyset er på, vift med hånden foran lyset en gang
for å gå inn i en standby-modus for håndbevegelse kontroll.
På: Mens lyset er på standby, vift med hånden en gang for å slå
på den tidligere lagrede innstillingen.
Av: Mens lyset er på, vift med hånden 10 ganger på rad for å slå
av hodelykten. Når den er i standby, slås den automatisk av etter
10 minutter uten bruk.
MERKNADER:
1Håndbevegelsen bør utføres fra en avstand på 5~20 cm foran
hodelykten.
2. Hvis du bruker kontroll-bryteren mens håndbevegelse-kontroll
er aktivert, vil håndbevegelse-kontrollen bli suspendert i 1
sekund for å unngå forstyrrelser.
3. Mens håndbevegelse-kontrollen er aktivert, vennligst ikke
plasser hodelykten i en lomme, på et lett farget skrivebord eller
HOE TE BEDIENEN
Twee Bedieningsmethoden: De hoofdlamp kan bedient worden
met de knop aan de bovenzijde en doormiddel van handgebaren.
Hoewel de knopbediening altijd beschikbaar is, kan de
handbediening worden in- of uitgeschakeld door de knop langer
dan 1 seconde ingedrukt te houden als het licht aan is. Zodra
deze handeling is gelukt, knippert het lampje twee keer.
KNOPBEDIENING
Aan: Als het lampje uit is, drukt u één keer op de knop en het
lampje zal een hoog wit licht of constant rood licht inschakelen
volgens de eerder opgeslagen modus.
Modi Wijzigen: Als het licht aan is, drukt u snel twee keer op de
knop om te wisselen tussen de witlichtmodus en de
roodlichtmodus.
Witlichtmodus: Als het witte licht aan is, drukt u één keer op de
knop en de output zal wisselen tussen hoog, gemiddeld, laag en
UIT.
Roodlichtmodus: Als het rode lampje is ingeschakeld, drukt u
één keer op de knop en de uitgang wisselt tussen constant rood,
knipperend rood en UIT.
HANDGEBAAR BEDIENING
Stand-by: Als het licht aan is, zwaait u één keer met uw hand
voor het licht om naar de stand-bymodus voor handgebaar
bediening te gaan.
Aan: Als het licht op stand-by staat, zwaait u eenmaal met uw
hand om de eerder opgeslagen uitgangsinstelling in te schakelen.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dwie Metody Obsługi: Latarkę można obsługiwać zarówno
przyciskiem, jak i gestami dłoni. Obsługa przyciskiem jest zawsze
aktywna, obsługę gestami można włączyć lub wyłączyć poprzez
przytrzymanie przycisku przez ponad 1 sekundę, kiedy światło
jest włączone. Po wykonaniu tej czynności światło zamruga
dwukrotnie.
OBSŁUGA PRZYCISKIEM
ącz: Kiedy światło jest wyłączone, naciśnij przycisk, aby
ączyć światło białe lub czerwone w zależności od
zapamiętanego trybu.
Zmiana trybów: Kiedy światło jest włączone, szybko dwukrotnie
naciśnij przycisk, aby przełączyć się między światłem białym i
czerwonym.
Tryb Światła Białego: Kiedy światło białe jest włączone, naciśnij
przycisk, aby przełączyć się pomiędzy trybami światła białego w
kolejności wysoki, średni, niski, WYŁ.
Tryb Światła Czerwonego: Kiedy światło czerwone jest
ączone, naciśnij przycisk, aby przełączyć tryby w kolejności
światło ciągłe, pulsujące, WYŁ.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Zwei Bedienungsarten: Die Stirnlampe unterstützt sowohl die
Bedienung per Knopfdruck als auch per Gesten. Die
Tastensteuerung ist immer verfügbar. Die Gestensteuerung kann
durch gedrückt Halten des Schalters für mindestens 1 Sekunde
im eingeschalteten Zustand aktiviert oder deaktiviert werden. Als
Bestätigung blinkt das Licht zweimal.
BEDIENUNG MIT DEM SCHALTER
Ein: Durch Drücken des Schalters im ausgeschalteten Zustand
wird die Lampe, je nach zuvor gespeicherten Modus, mit hohem
weißen Licht oder konstantem rotem Licht eingeschaltet.
Modi Ändern: Im eingeschalteten Zustand zweimal kurz den
Schalter drücken, um zwischen dem weißen und rotem Licht zu
wechseln.
Weißes Licht: Wenn das weiße Licht eingeschaltet ist, kann
( HU ) Magyarország
A HASZNÁLAT MÓDJA
Kétféle Kapcsolási Mód: A fejlámpa gombnyomással és
kézlendítéssel agyaránt vezérelhető. A gombnyomással történő
vezérlési mód állandóan aktív, míg a kézlendítéssel történő
kapcsolási funkció a bekapcsolt állapotban lévő lámpán a
nyomógomb 1 másodpeercnél hosszabb ideig tartó lenyomásával
HUR DEN FUNGERAR
Två Kontrollmetoder: Strålkastaren stöder både knappkontroll
och handvågskontroll. Medan knappkontrollen alltid är tillgänglig,
kan handvågskontrollen aktiveras eller inaktiveras genom att
trycka och hålla knappen intryckt i mer än 1 sekund medan
lampan är tänd. När detta läge aktivertats kommer lampan att
blinka två gånger.
KNAPPKONTROLL
På: Medan lampan är släckt, tryck en gång på knappen så tänds
ljuset högt vitt ljus eller konstant rött ljus enligt det tidigare
lagrade läget.
Ändra Lägen: Medan ljuset är på, dubbeltryck snabbt på
knappen för att växla mellan läget för vitt ljus och läget för rött
ljus.
Vitt Ljusläge: Medan det vita ljuset är på, tryck en gång på
knappen och utgången växlar mellan hög, medium, låg och AV.
Rött Ljusläge: Medan det röda ljuset är på, tryck en gång på
knappen och utgången växlar mellan konstant rött, blinkande rött
och AV.
HANDVÅGSKONTROLL
Standby: Medan lampan är på, vifta med handen framför
lampan en gång för att gå in i ett standbyläge för
handvågskontroll.
På: Medan lampan är i standbyläge, vifta med handen en gång
för att slå på den tidigare lagrade effektläget.
Av: Medan lampan är på, vifta med handen 10 gånger i rad för
att stänga av pannlampan. När den är i standbyläge stängs den
av automatiskt efter 10 minuter utan användning.
NOTERA:
1. Handvågen ska utföras från ett avstånd på 5~20 cm framför
den tända lampan.
ИНСТРУКЦИЯ
Способы Управления: фонарем можно
управлять, как с кнопки, так и с помощью взмаха
руки. Управление с кнопки доступно всегда,
тогда, как управление с помощью взмаха руки
можно включить/выключить, нажав и удерживая
кнопку более 1 секунды при включенном фонаре.
КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ
Включение: когда фонарь выключен, нажмите на
кнопку один раз, фонарь включится в
максимальном белом свете или постоянном
красным светом, в соответствии с ранее
сохраненным режимом.
Смена Режимов: когда фонарь включен, дважды
быстро нажмите на кнопку, чтобы переключиться
между режимами белого и красного света.
Режим Белого Света: когда фонарь включен,
нажмите на кнопку один раз, чтобы
переключиться между режимами яркости
максимальный-средний-минимальный-выкл.
Режим Красного Света: когда фонарь включен в
режиме красного света, нажмите на кнопку один
раз, чтобы переключиться между постоянным
красным светом-мигающим-выкл.
УПРАВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ВЗМАХА РУКИ
Режим Ожидания: пока фонарь включен,
проведите рукой перед фонарем один раз, чтобы
войти в режим ожидания.
Вкл.: пока фонарь находится в режиме ожидания,
взмахните рукой один раз, чтобы перейти в
ранее сохраненный режим настройки.
Выкл.: Пока фонарь включен, взмахните рукой 10
раз подряд, чтобы выключить фонарь. В режиме
ожидания фонарь выключиться через 10 минут,
если ничего не делать.
( RU ) Русский
CÓMO UTILIZAR
Dos Modos De Control: Se puede controlar por el botón y el
movimiento de mano. Si bien el control del botón siempre está
disponible, el de mano se activará o desactivará presionando y
manteniendo presionado el botón durante más de 1 segundo
mientras la luz está encendida. Cuando esté activo este modo la
luz parpadeará dos veces.
CONTROL POR BOTÓN
Encendido: Con la luz apagada, presione el botón una vez y el
frontal encenderá en el modo máximo de luz blanca o luz roja
continua según se haya memorizado anteriormente.
Cambio De Modos: Con la luz encendida, presione rápidamente
el botón dos veces para cambiar entre el modo de luz blanca y el
modo de luz roja.
Modo De Luz Blanca: Mientras la luz blanca está encendida,
haga un solo clic en el botón y la potencia cambiará entre las
intensidades: alto, medio, bajo y apagado.
Modo De Luz Roja: Con la luz roja encendida, presione el botón
una vez y la salida se cambiará entre los modos: rojo constante,
rojo parpadeante y apagado.
CONTROL POR GESTOS
Modo De Espera: Mientras la luz está encendida, agite la mano
( ES ) Español
MOD DE OPERARE
Cele 2 Moduri De Operare:Lanterna se poate controla folosind
butonul sau prin gesturi (miscarea mainii in fata lanternei).
Contolul prin buton este mereu disponibil. Pentru activarea sau
dezactivarea modului de operare prin gesturi trebuie tinut apasat
butonul pentru minim 1 secunda (lanterna “clipeste” de 2 ori), in
timp ce lanterna este pornita
CONTROLUL BUTONULUI
Pornire: In timp ce lanterna este oprita, se apasa o singura data
butonul pentru a porni lanterna. Aceasta porneste pe lumina alba
la intensitate maxima sau pe lumina rosie constanta (In functie
de modul de iluminare folosit anterior)
Schimbare Mod Iluminare: In timp ce lanterna este pornita, se
apasa butonul de 2 ori rapid pentru a schimba intre modul de
iluminare alb si rosu.
( RO ) Românesc
ВИКОРИСТАННЯ
Два Способи Керування: налобний ліхтарик
підтримує як керування кнопкою, так і рукою
(безконтактне). У той час як керування кнопками
завжди доступне, безконтактне керування можна
ввімкнути або вимкнути, натиснувши та
утримуючи кнопку більше 1 секунди, коли
ліхтарик увімкнений. Після успішного виконання
( UA ) Ukrainian
操作方法
2つの操作方法: ボタン操作とハンドウェーブ操作
の両方に対応しています。ボタンコントロールは
常に使用可能ですが、ハンドウェーブコントロー
ルは、ライト点灯中にボタンを1秒以上長押しする
ことで有効/無効を切り替えることができます。こ
の操作に成功すると、ライトは2回点滅します。
ボタン操作方法
オン:ライトがオフのときにボタンを1回押すと、
事前に記憶したモードに従って、白色光または赤
色光が点灯します。
モードの変更:ライト点灯中に、ボタンを素早く2
回押すと、白色光モードと赤色光モードが切り替
わります。
ホワイトライトモード:ホワイトライトの点灯中
にボタンを1回押すと、出力が高、中、低、オフの
間で切り替わります。
レッドライトモード:赤色光が点灯している間、
ボタンを1回押すと、出力は一定の赤、点滅する
赤、
オフの間で切り替わります。
ハンドウェーブコントロール
( JP ) 日本語
작동 방법
2가지 제어 방식: 버튼 방식과 핸드웨이브 방식으로
제품을 제어할 수 있습니다. 버튼은 항시 사용
가능하고, 핸드웨이브 방식은 버튼을 1초 이상 누른체
유지하면 라이트가 2번 깜박이며 활성화 또는
비활성화로 변경할 수 있습니다.
버튼 방식
전원ON: 라이트가 꺼진 상태에서, 버튼을 한번
클릭하여 마지막에 사용했던 모드로 켤 수 있습니다.
모드 변경: 라이트가 켜진 상태에서, 버튼을 빠르게 2
회 클릭하여 화이트 라이트 모드 또는 레드 라이트
모드로 변경합니다.
( KR )
한국어
วิธีการใช้งาน
วิธีการควบคุมมีทั้งสองวิธี:
( TH )
ไทย
COMMENT OPÉRER
Deux Modes De Contrôle : la lampe frontale peut être contrôlée
avec interrupteur et avec un mouvement de la main devant la
lampe. Alors que le contrôle via l’interrupteur est toujours actif, le
contrôle par mouvement de la main peut être activé ou désactivé
en appuyant et en maintenant enfoncé l’interrupteur pendant
plus d’une seconde quand la lampe est allumée. Une fois cette
opération réussie, la lampe clignotera deux fois.
FONCTIONNEMENT AVEC INTERRUPTEUR
Allumage : Lorsque la lampe est éteinte, appuyez une fois sur
l’interrupteur et la lampe s'allumera en mode lumière blanche
élevée ou lumière rouge constante selon le mode précédemment
mémorisé.
Changement De Mode : Lorsque la lampe est allumée,
double-cliquez rapidement sur l’interrupteur pour changer de
mode entre lumière ROUGE ou BLANCHE.
Mode Lumière Blanche : Lorsque la lampe est allumée en mode
lumière BLANCHE, appuyez une fois sur l’interrupteur et
maintenez-le enfoncé pour qu’elle bascule successivement entre
les niveaux faible, moyen, turbo et OFF.
Mode Lumière Rouge : Lorsque la lampe est allumée en mode
lumière ROUGE, appuyez une fois sur l’interrupteur et
maintenez-le enfoncé pour qu’elle bascule successivement entre
les niveaux rouge, rouge clignotant et OFF.
FONCTIONNEMENT AVEC MOUVEMENT DE LA MAIN
Veille : lorsque la lampe est allumée, agitez une fois la main
devant la lampe pour entrer en mode veille du contrôle par
mouvement de la main.
Allumage : Lorsque la lampe est en veille, agitez une fois la main
pour allumer la lampe avec le réglage précédemment mémorisé
Extinction :Lorsque la lampe est allumée, agitez la main 10 fois
de suite pour éteindre la lampe frontale. En mode veille, elle
s'éteindra automatiquement sans opération pendant plus de 10
minutes.
( FR ) Français
MODALITÀ DI UTILIZZO
Due Metodi Di Funzionamento: la torcia supporta sia il controllo
con i pulsanti che quello con i movimenti delle mani. Mentre il
controllo del pulsante è sempre disponibile, il controllo con il
movimento manuale può essere abilitato o disabilitato premendo
e tenendo premuto il pulsante per più di 1 secondo mentre la luce
è accesa. Una volta che questa operazione è andata a buon fine,
il led lampeggerà due volte.
PULSANTE DI CONTROLLO
Accesa: Mentre la luce è spenta, premere una volta il pulsante e
la luce si accenderà con luce bianca alta o luce rossa fissa in
base all'ultima modalità precedentemente memorizzata.
Modifica Modalità: mentre la luce è accesa, premere
rapidamente due volte il pulsante per passare dalla modalità luce
bianca alla modalità luce rossa.
Modalità Luce Bianca: mentre la luce bianca è accesa, premere
una volta il pulsante e la modalità si alternerà tra alta, media,
bassa e OFF.
Modalità Luce Rossa: mentre la luce rossa è accesa, premere
una volta il pulsante e la luce passerà dal rosso fisso al rosso
lampeggiante poi allo spegnimento.
CONTROLLO CON L'ONDA DELLA MANO
Standby: mentre la luce è accesa, agita la mano davanti alla
(IT ) Italia
AKO POUŽÍVAŤ
Dve Riadiace Metódy: Nátepový elektrón podporuje ovládanie
tlačidiel a riadenie ručného vĺn. Kým regulácia tlačidiel je vždy k
dispozícii, riadenie ručnej vlny môže byť povolené alebo vypnuté
stlačením a podržaním tlačidla na viac ako 1 sekundu, zatiaľ čo
svetlo je zapnuté. Akonáhle je táto operácia úspešná, svetlo bude
blikať dvakrát.
OVLÁDANIE TLAČIDIEL
Na: Kým svetlo je vypnuté, jedno stlačte tlačidlo a svetlo sa
zapne vysoké biele svetlo alebo konštantné červené svetlo podľa
predtým zapamätaného režimu.
Zmeniť Režimy: Keď je svetlo zapnuté, rýchlo dvakrát stlačte
tlačidlo, aby ste zmenili medzi režimom bieleho svetla a režimom
červeného svetla.
Biely Light Mode: Zatiaľ čo biele svetlo je zapnuté, jeden stlačte
(SK ) Slovenskýjazyk
COMOOPERAR
Dois Métodos De Controle: O farol suporta tanto o controle de
botão, quanto o controle de aceno com aproximação das mãos.
Embora o controle de botão esteja sempre disponível, o controle
de onda manual pode ser ativado ou desativado pressionando e
segurando o botão por mais de 1 segundo enquanto a luz estiver
acesa. Assim que esta operação for feita a luz irá piscar duas
vezes.
( PT ) Português
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for
repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement.
This warranty does not cover normal wear and tear,
modifications, misuse, disintegrations, negligence,
accidents, improper maintenance, or repair by anyone other
than an authorized retailer or Olight itself.
WARRANTY
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
USA Customer Support:
Global Customer Support:
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
04 05 06 07 08 09 10
18 19
20 21 22 23 24
01 02 03
11
12 13 14 15 16 17
Uit: Als het licht aan is, zwaait u 10 keer achter elkaar met uw
hand om de hoofdlamp uit te schakelen. Wanneer de lamp op
stand-by staat, wordt de lamp automatisch uitgeschakeld na 10
minuten zonder bediening.
OPMERKINGEN:
1. Het handgebaar moet worden uitgevoerd op een afstand van 5
~ 20 cm voor de ingeschakelde hoofdlamp.
2. Als u de knopbediening gebruikt terwijl de handbediening is
ingeschakeld, wordt de handbediening gedurende 1 seconde
onderbroken om interferentie te voorkomen.
3. Plaats de hoofdlamp niet in een zak, op een lichtgekleurd
bureau of in de buurt van een oppervlak met een hoge reflectie
als de handbediening is ingeschakeld. Anders kan het mogelijk
zijn dat de lamp niet vanzelf wordt uitgeschakeld en blijft de
lamp met tussenpozen inschakelen.
durch Drücken des Schalters zwischen hoch, mittel, niedrig und
AUS gewechselt werden.
Rotes Licht: Wenn das rote Licht eingeschaltet ist, kann durch
Drücken des Schalters zwischen dauerhaftem rotem Licht,
blinkendem roten Licht und AUS gewechselt werden.
GESTENSTEUERUNG
Standby: Im eingeschalteten Zustand einmal mit der Hand vor
der Lampe winken, um den Standby-Modus der Gestensteuerung
zu aktivieren.
Ein: Im Standby-Modus einmal mit der Hand vor der Lampe
winken, um die zuletzt genutzte Helligkeitseinstellung
wiederherzustellen.
Aus: Im eingeschalteten Zustand 10 Mal hintereinaner mit der
Hand vor der Lampe winken, um die Stirnlampe auszuschalten.
Im Standby-Modus schaltet sich die Lampe nach 10 Minuten
ohne Bedienung automatisch aus.
BITTE BEACHTEN:
1. Das Winken mit der Hand sollte in einem Abstand von 5 bis 20
cm vor der eingeschalteten Stirnlampe erfolgen.
2. Bei Betätigung des Schalter während aktivierter
Gestensteuerung wird die Gestensteuerung für 1 Sekunde
ausgesetzt, um Störungen zu vermeiden.
3. Bitte die Stirnlampe bei aktivierter Gestensteuerung nicht in
die Tasche stecken oder auf einem hellen Tisch oder in der Nähe
einer stark reflektierenden Oberfläche platzieren. Andernfalls
kann es passieren, dass sie sich nicht von selbst ausschaltet
oder immer wieder einschaltet.
REMARQUES :
Les mouvements de la main doivent être réalisés à une distance
de 5 à 20 cm devant la lampe frontale allumée.
Si vous utiliser l’interrupteur alors que le contrôle par
mouvement de la main est activé, il sera suspendu pendant une
seconde pour éviter toute interférence.
Lorsque le contrôle par mouvement de la main est activé, veuillez
ne pas mettre la lampe frontale dans une poche, sur un bureau
clair, ou à proximité de n'importe quelle surface avec une
réflectivité élevée. Sinon, elle ne pourrait pas s'éteindre toute
seule et continuerait à fonctionner par intermittence.
tlačidlo a výstup bude cyklický medzi vysokým, stredným, nízkym
a vypnutým.
Režim Červeného Svetla: Keď je červené svetlo zapnuté, jedno
stlačte tlačidlo a výstup bude prechádzať medzi konštantnou
červenou, blikajúcou červenou a vypnutím.
RUČNÉ OVLÁDANIE
Pohotovostný režim: Keď je svetlo zapnuté, vlnu ruku pred
svetlom raz zadajte pohotovostný režim riadenia ručnej vlny.
On: Kým svetlo je v pohotovostnom režime, vlnu ruku raz zapnete
predtým zapamätateľné nastavenie výstupu.
Off: Kým svetlo je zapnuté, vlnu ruku 10-krát postupne vypnite
svetlomet. Keď sa v pohotovostnom režime automaticky vypne
po 10 minútach žiadnej prevádzky.
POZNÁMKY:
1. Ručná vlna by mala byť vykonaná z 5 ~ 20cm vzdialenosti
pred elektrickým svetlometom.
2. Ak ovládacia tlačidla používate, keď je povolená regulácia
ručnej vlny, riadenie ručnej vlny bude suspendované na 1
sekundu, aby sa zabránilo akémukoľvek rušeniu.
3. Zatiaľ čo regulácia ručnej vlny je zapnutá, nevkladajte
svetlomet do vrecka na mierne sfarbený stôl, alebo v blízkosti
akéhokoľvek povrchu s vysokou reflektivitou. V opačnom prípade
sa môže zlyhať vypnúť samostatne a bude sa obrátiť na
prerušovane.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Взмах рукой следует проводить на расстоянии
5-20 см перед фонарем.
При использовании фонаря с помощью кнопки,
когда включено управление с помощью взмаха
руки, оно будет приостановлено на 1 секунду,
чтобы избежать помех.
Пока включено управление взмахом руки, не
кладите фонарь в карман, на светлый стол или на
любую отражающую поверхность. В этом случае,
фонарь может самостоятельно выключиться.
headlamp into a pocket, on a lightly colored desk, or close to any
surface with high reflectivity. Otherwise, it may fail to power off
on its own and will keep turning on intermittently.
nær overflater med høy gjenskinn, ellers kan det hende at
hodelykten ikke klarer å skru seg av og vil fortsette å slå seg på
av og til.
2. Om du använder knappkontrollen medan handvågskontrollen
är aktiverad, kommer handvågskontrollen att avbrytas i 1 sekund
för att undvika störningar.
3. Medan handvågskontrollen är aktiverad, placera inte
pannlampan i en ficka, på ett ljust skrivbord eller nära någon yta
med hög reflektivitet. Annars kan det hända att den inte stängs
av av sig själv och den fortsätter att slås på med jämna
mellanrum
OBSŁUGA GESTAMI
Czuwanie: Kiedy światło jest włączone, przesuń dłoń przed
latarką, aby przejść do trybu czuwania.
ącz: Kiedy latarka jest w trybie czuwania, przesuń dłoń przed
latarką, aby włączyć zapamiętany tryb.
Wyłącz:
Kiedy światło jest włączone, przesuń dłoń przed latarką
10 razy po rząd, aby wyłączyć latarkę. W trybie czuwania, latarka
wyłączy się całkowicie po 10 minutach bezczynności.
UWAGA:
1. Przesunięcie dłoni powinno odbywać się w odległości 5-20cm
od latarki.
2. Jeśli użyjesz przycisku do obsługi latarki, podczas gdy
ączona jest obsługa gestami, funkcja ta zostanie zawieszona
na 1 sekundę, aby uniknąć niechcianej zmiany trybu.
3. Kiedy obsługa gestami jest włączona, nie wkładaj latarki do
kieszeni oraz nie zbliżaj jej do powierzchni przedmiotów. Może to
doprowadzić do niewyłączenia się latarki lub przypadkowego jej
ączenia.
kapcsolható be és ki. A funkció sikeres aktiválását a lámpa két
villanással jelzi.
NYOMÓGOMBOS VEZÉRLÉS
Bekapcsolás: A kikapcsolt állapotban lévő lámpa a gomb
egyszeri rövid megnyomásakor az utoljára használt és mentett
módtól függően fehérfényű erős vagy folyamatos vörös fényű
fokozattal bekapcsol.
Üzemmódkapcsolás: A bekapcsolt állapotban lévő lámpa
kétszeri gyors gombnyomással váltható át vörös fényű vagy fehér
fényű módra.
Fehér Fényű Mód: A bekapcsolt állapotban lévő lámpa a gomb
egyszeri megnyomásával kapcsolható sorban egymás után erős,
közepes, alacsony fényerőre és KI.
Vörös Fényű Mód: A vörs fénnyel világító lámpa a gomb egyszeri
megnyomásával átváltható folyamatos vörös fény, villogó vörös
fény üzemmódra, majd kikapcsolható.
VEZÉRLÉS KÉZLENDÍTÉSSEL
Készenlét: A fehér fénnyel világító, bekapcsolt kézlendítés
vezérlés módban lévő lámpa egyszeri lámpa előtti kézlendítéskor
készenlét módra áll.
Bekapcsolás: A készenlét módban lévő lámpa egyszeri
kézlendítés hatására az utoljára elmentett fényerőfokozattal
bekapcsol.
Kikapcsolás: A bekapcsolt állapotban lévő lámpa 10 kézlendítés
hatására kikapcsol. Készenlét módban lévő lámpa 10 perces
használaton kívüléség esetén automatikusan kikapcsol.
EGYÉB TUDNIVALÓK:
1. A bekapcsolt állapotban lévő lámpa előtti kézlendítést 5-20
centiméteres távolságon belül kell végezni.
2. Gombhasználatkor a kézlendítéssel történő vezérlés funkció 1
másodpercig inaktív lesz.
3. Ha aktív a kézlendítés történő vezérlés funkció, ne tegye a
lámpát zsebbe, enyhén színezett felületre, erősen tükröző
felületek közelébe, különben a lámpa nem kapcsol ki és
folyamatosan bakapcsolva marad.
frente a el frontal una vez para entrar en el modo de espera de
control del movimiento.
Encendido: Agite la mano frente al frontal encendido en modo de
espera para activar el modo de luz previamente memorizado.
Apagado: Con la luz está encendida, agite la mano 10 veces
consecutivamente para apagar el frontal. Cuando está en modo
espera, se apagará automáticamente después de 10 minutos sin
operación.
NOTAS:
1. El movimiento de mano debe realizarse desde una distancia de
5 ~ 20 cm frente al frontal encendido.
2. Si utiliza el control por botón mientras el de movimiento está
activado, el último se suspenderá durante 1 segundo para evitar
cualquier interferencia.
3. Mientras el control de movimiento esté activado, no coloque el
frontal en un bolsillo, en una mesa de colores claros o cerca de
cualquier superficie con alta reflectividad. De lo contrario, es
posible que no pueda apagarse automáticamente y siga
encendiéndose intermitentemente.
Moduri Lumina Alba: In timp ce lanterna este pornita pe lumina
alba se apasa o data pe buton pentru a trece la urmatorul nivel
de intensitate, ciclic (mare, mediu, mic, oprit).
Moduri Lumina Rosie: In timp ce lanterna este pornita pe
lumina rosie se apasa o data pe buton pentru a schimba modul
de iluminare, ciclic (rosu constant, stroboscop rosu, oprit).
CONTROLUL PRIN GESTURI
Asteptare: In timp ce lanterna este pornita se misca o data
mana prin fata lanternei pentru a intra in modul asteptare.
Pornire: In timp ce lanterna se afla pe modul asteptare se trece
cu mana o data prin fata lanternei pentru a porni pe ultimul mod
de iluminare folosit anterior.
Oprire: In timp ce lanterna este pornita se trece cu mana de 10
ori consecutiv prin fata lanternei pentru a opri lanterna. Atunci
cand este pe modul asteptare si lanterna nu este folosita timp de
10 minute, aceasta se opreste automat.
NOTA:
1. Modul de operare prin gesturi se face trecand mana la o
distanta de 5~20cm prin fata lanternei pornite.
2. Daca se apasa butonul in timp ce controlul prin gesturi este
activat, controlul prin gesturi este suspendat pentru o secunda
pentru a evita orice interferenta.
3.
In timp ce controlul prin gesturi este activat lanterna nu trebuie
tinuta in buzunar, pe o suprafata colorata sau aproape de
suprafete foarte reflective. In caz contrar s-ar putea ca lanterna sa
nu se opreasca singura si va continua sa porneasca intermitent.
цієї дії індикатор блимне двічі.
КЕРУВАННЯ КНОПКАМИ
Увімкнення: коли ліхтарик вимкнений, один раз
натисніть кнопку, і ліхтарик увімкнеться у режимі
яскравого білого світіння або постійного
червоного світіння, відповідно до попередньо
збереженого режиму.
Зміна Режимів: коли ліхтарик увімкнений,
швидко двічі натискайте на кнопку, щоб
перемикатись між режимом білого і червоного
світіння.
Режими Яскравості Білого Світіння: коли
ліхтарик увімкнений у режимі білого світіння,
однократне натиснення на кнопку дозволить
переключати режими яскравості high (яскравий),
medium (помірний), low (тьмяний) і вимкнений.
Режим Червоного Світіння: коли ліхтарик
увімкнений у режимі червоного світіння,
однократне натиснення на кнопку дозволить
переключати між постійним червоним світінням,
блимаючим червоним світінням та вимкненням.
БЕЗКОНТАКТНЕ КЕРУВАННЯ
Режим очікування: коли ліхтарик увімкнений,
проведіть рукою один раз перед ліхтариком, щоб
увійти в режим очікування.
Увімкнення: коли ліхтарик знаходиться в режимі
очікування, проведіть рукою один раз перед
ліхтариком, щоб увімкнути його в попередньо
збереженому режимі.
Вимкнення: коли ліхтарик увімкнений, проведіть
рукою перед ліхтариком 10 разів поспіль, щоб
вимкнути його. У режимі очікування він
автоматично вимикається після 10 хвилин
бездіяльності.
ПРИМІТКИ:
1. Проводити рукою слід на відстані 5~20 см
перед увімкненим ліхтариком.
2. Якщо ви скористаєтеся кнопкою керування,
коли увімкнене безконтактне керування,
безконтактне керування буде призупинене на 1
секунду, щоб уникнути будь-яких перешкод.
3. Поки увімкнене безконтактне керування, будь
ласка, не кладіть ліхтарик у кишеню, на світлий
стіл або поблизу будь-якої поверхні з високою
відбивною здатністю. В іншому випадку він може
не вимкнутися самостійно і продовжуватиме
періодично вмикатися.
スタンバイ:
点灯中にライトの前で手を1回振る
と、
ハンドウェーブ制御スタンバイモードになり
ます。
オン:ライトがスタンバイ状態の時に手を1回振る
と、あらかじめ記憶していた出力設定がオンにな
ります。
オフ:点灯中に手を10回連続で振ると、ヘッドラ
ンプの電源が切れます。スタンバイ状態では、10
分間操作しないと自動的に電源が切れます。
ノート:
1、ハンドウェーブは、電源が入っているヘッド
ランプの前方5~20cmの距離で行ってください。
2、ハンドウェーブが有効な状態でボタン操作を行
うと、手振れ補正が1秒間中断され、干渉を回避す
ることができます。
3、
ハンドウェーブコントロール機能が有効な間
は、
ヘッドランプをポケットに入れたり、色の薄
い机の上に置いたり、反射率の高い面に近づけな
いようにしてください。すると勝手に電源が切れ
ず、断続的に点灯し続けることがあります。
화이트 라이트 모드: 화이트 라이트 모드가 켜져 있는
상태에서, 버튼을 1회씩 클릭하여 하이, 미디엄, 로우,
꺼짐의 순차로 변경할 수 있습니다.
레드 라이트 모드: 레드 라이트 모드가 켜져 있는
상태에서, 버튼을 1회씩 클릭하여 지속적인 레드
라이트, 섬광 레드, 꺼짐의 순차로 변경할 수 있습니다.
핸드웨이브 방식
대기: 라이트가 켜진 상태에서, 렌즈 앞으로 손을 한번
지나가면 핸드웨이브 제어 방식 대기 모드로
변경됩니다.
전원ON: 라이트가 대기 모드에 있을 때, 렌즈 앞으로
손을 한번 지나가면 마지막에 사용했던 모드로
라이트가 켜집니다.
전원OFF: 라이트가 켜져 있는 상태에서, 렌즈 앞으로
손을 10번 이상 연속으로 지나가면 전원이 꺼집니다.
대기 모드에서 10분 동안 아무런 조작이 없으면
자동으로 전원이 꺼집니다.
참고 사항:
1. 핸드웨이브 조작 시, 전원이 켜져있는 렌즈
앞으로부터 5 ~20cm 정도 거리를 두어야 합니다.
2. 핸드웨이브 모드가 활성화되어 있는 상태에서 버튼
스위치를 사용한다면, 핸드웨이브 방식은 1초 동안
작동되지 않으며 버튼 제어 방식에 간섭을
주지않습니다.
3. 핸드웨이브 모드가 활성화 되어 있는 경우,
헤드램프를 주머니에 넣거나, 밝은 색상의 착생 위에
두거나, 반사율이 높은 표면에 가까이 두는 것을
피해주세요. 전원이 자동으로 꺼지지 않거나 켜지는
등 제품에 좋지 않은 영향을 줍니다.
ไฟหน้ารองรับทั้งการควบคุมแบบปุ่มและการควบคุมแบบคลื่นมือ
ในขณะที่การควบคุมปุ่มใช้งานได้ตลอดเวลา
การควบคุมคลื่นมือสามารถเปิดหรือปิดได้โดยการกดปุ่มค้างไว้นานกว่า 1
วินาทีในขณะที่ไฟเปิดอยู่ เมื่อการดำเนินการนี้สำเร็จ
ไฟจะกะพริบสองครั้ง
ปุ่มควบคุม
เปิด: ในขณะที่ไฟปิดอยู่ ให้กดปุ่มเพียงครั้งเดียว
และไฟจะเปิดไฟสีขาวสูงหรือไฟสีแดงคงที่ตามโหมดที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้
วิธีเปลี่ยนโหมด: ในขณะที่ไฟเปิดอยู่
ให้กดปุ่มสองครั้งอย่างรวดเร็วเพื่อเปลี่ยนระหว่างโหมดแสงสีขาวและโหม
ดแสงสีแดง
โหมดแสงสีขาว: ในขณะที่ไฟสีขาวเปิดอยู่ ให้กดปุ่มเพียงครั้งเดียว
และเอาต์พุตจะวนไปมาระหว่างสูง กลาง ต่ำ และปิด
โหมดแสงสีแดง: ในขณะที่ไฟสีแดงเปิดอยู่
ให้กดปุ่มเพียงครั้งเดียวและเอาต์พุตจะวนไปมาระหว่างสีแดงคงที่
กะพริบเป็นสีแดง และปิด
การควบคุมแบบคลื่นมือ
สแตนด์บาย: ในขณะที่ไฟเปิดอยู่
ให้โบกมือต่อหน้าแสงหนึ่งครั้งเพื่อเข้าสู่โหมดสแตนด์บายสำหรับการควบ
คุมด้วยคลื่นมือ
เปิด: ขณะที่ไฟอยู่ในโหมดสแตนด์บาย
ให้โบกมือหนึ่งครั้งเพื่อเปิดการตั้งค่าเอาต์พุตที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้
ปิด: ในขณะที่ไฟเปิดอยู่ ให้โบกมือ 10 ครั้งติดต่อกันเพื่อปิดไฟหน้า
เมื่ออยู่ในโหมดสแตนด์บาย เครื่องจะปิดอัตโนมัติหลังจากไม่มีการใช้งาน
10 นาที
สังเกต:
1. ควรโบกมือจากระยะห่าง 5 ~ 20 ซม.
ที่ด้านหน้าของไฟหน้าแบบเปิดเครื่อง
2. หากคุณใช้ปุ่มควบคุมในขณะที่เปิดใช้งานการควบคุมแบบคลื่นมือ
การควบคุมคลื่นมือจะถูกระงับเป็นเวลา 1
วินาทีเพื่อหลีกเลี่ยงการรบกวนใดๆ
3. ในขณะที่เปิดใช้งานการควบคุมคลื่นมือ
โปรดอย่าใส่ไฟหน้าลงในกระเป๋าเสื้อ บนโต๊ะสีอ่อน
หรือใกล้กับพื้นผิวใดๆ ที่มีการสะท้อนแสงสูง มิฉะนั้น
เครื่องอาจปิดเองไม่ได้และจะเปิดขึ้นเป็นระยะๆ
luce una volta, per entrare in modalità standby del controllo della
torcia con l'onda della mano.
Accesa: mentre la luce è in standby, agitare una volta la mano
per attivare l'impostazione di uscita precedentemente
memorizzata.
Spenta: mentre la luce è accesa, agita la mano 10 volte
consecutive per spegnere la torcia frontale. Quando è in standby,
si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti di inattività.
APPUNTI:
1. L'onda della mano deve essere eseguita da una distanza di
5~20 cm davanti alla torcia accesa.
2. Se si utilizza il controllo del pulsante mentre è abilitato il
controllo dell'onda della mano, il controllo dell'onda della mano
verrà interrotto per 1 secondo per evitare qualsiasi interferenza.
3. Mentre il controllo con il movimento delle mani è abilitato, non
mettere la torcia frontale in tasca, su una scrivania leggermente
colorata o vicino a qualsiasi superficie ad alta rifrangenza. In
questo caso, potrebbe non riuscire a spegnersi da sola e
continuerà ad accendersi ad intermittenza.
CONTROLE DE BOTÃO
Liga: Enquanto a luz estiver apagada, pressione uma vez o
botão e a luz acenderá com luz branca alta ou luz vermelha
constante de acordo com o último modo memorizado.
Alterar Modos: Enquanto a luz estiver acesa, pressione duas
vezes rapidamente o botão para alternar entre o modo de luz
branca e o modo de luz vermelha.
Modo De Luz Branca: Com a luz branca estiver acesa,
pressione uma vez o botão para alternar entre luz alta, média,
baixa e DESLIGADA.
Modo De Luz Vermelha: Com a luz vermelha estiver acesa,
pressione uma vez o botão e a saída alternará entre vermelho
constante, vermelho intermitente e DESLIGADO.
CONTROLE DE ACENO MANUAL
Em espera: Com a luz acesa, acene com a mão na frente da luz
uma vez para entrar no modo de espera de controle de aceno
manual.
Ligado: Enquanto a luz estiver em modo de espera, acene com a
mão uma vez para ativar a configuração de saída memorizada
anteriormente.
Desligado: Enquanto a luz estiver acesa, acene com a mão 10
vezes consecutivas para desligar o farol. Quando no modo de
espera, desliga-se automaticamente após 10 minutos sem
operação.
NOTAS:
1. A onda de mão deve ser conduzida a uma distância de 5 a 20
cm na frente do farol ligado.
2. Se você usar o botão de controle enquanto o controle de onda
manual estiver ativado, o controle de onda manual será
suspenso por 1 segundo para evitar qualquer interferência.
3. Com o controle de ondas de mão ativado, não coloque o farol
em um bolso, em uma mesa levemente colorida ou próximo a
qualquer superfície com alta refletividade. Caso contrário, ele
pode não desligar sozinho e continuará ligando continuamente.
AVAILABLE BATTERIES
WARNING
NOTICE
• 2 x AAA Alkaline Battery (included)
• 2 x AAA Carbon Battery (compatible)
• 2 x AAA Lithium-iron Battery (compatible)
•When using alkaline or carbon batteries, please replace
the batteries once they are drained, to avoid potential
battery leakage
•Before long-term storage, please take out the batteries
from the light to avoid battery leakage.
•The headlamp is IPX2 water-resistant. Please DO NOT
expose it to the rain.
•Please store the headlamp in a dry environment to extend
its service life.
Insulating Film
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please
read this manual carefully before use and keep it for
future reference!
IN THE BOX
AAA Alkaline Batteries
(Installed inside the headlamp)
(Including the headlamp strap)
H05S
DANGER
•DO NOT shine the light directly into human eyes. This may
cause temporary blindness, or permanent damage to the
eyes.
•Please ensure that the batteries are inserted following the
direction of the positive (+) and negative (-) marks.
•DO NOT power on the headlamp by mixing used and new
batteries or batteries of different brands together.
•DO NOT let children wear or use the headlamp unless
accompanied by a parent or legal guardian.
  • Page 1 1

OLIGHT H05S Lumens Headlamp Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre