Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
Ул. Пшеяздова, 21, 05-800, Прушкув, Польша
3
PL Do podłączania urządzenia używać wyłącznie przewodów okrągłych /
EN Use only round-cross-section cables to connect the appliance /
DEVerwenden Sie nur runde Kabel, um das Gerät anzuschließen / RU
Для подключения устройства используйте только круглые кабели / CS
K zapojení zařízení používejte výhradně kulaté kabely / SK Zariadenie k
el. napätiu pripájajte iba pomocou okrúhlych vodičov / HU A termék csatlakoztatásakor
kizárólag kerek vezetéket használjon / HR Za priključivanje uređaja koristite samo
okrugle cijevi / FRPour raccorder le matériel n’utiliser que des câbles ronds / ES Para
conectar el aparato se deben usar solo conductos redondos / IT Usare solo cavi tondi
per collegare il prodotto / RO Utilizați numai cabluri rotunde pentru conectarea
dispozitivului / LT Prietaiso prijungimui naudoti tiktai apvalius laidus / LV Ierīces
savienošanai izmantojiet tikai apaļus vadus / ET Seadme ühendamiseks kasutada
ainult ümarjuhtmeid / PT Para ligar o aparelho só devem ser usados cabos redondos /
BE Для падключэння абсталявання трэба выкарыстоўваць выключна круглыя
драты / UK Для підключення пристрою використовуйте тільки круглі кабелі / BG За
свързване на устройствата да се използват само кабели с кръгло сечение / SLZa
priklop naprave uporabiti le okrogle kable / BS Za priključivanje uređaja koristite samo
okrugle cijevi / SRP Za priključivanje uređaja koristite samo okrugle cijevi / SR Za
priključivanje uređaja koristite samo okrugle cevi / MK Употребувајте само заболени
кабли за поврзување на уредот / MO Utilizați numai cabluri rotunde pentru conectarea
dispozitivului.
LED
integrated
PL Oprawa zintegrowana ze źródłem światła. W przypadku uszkodzenia
należy wymienić całą oprawę / EN The fitting has an integrated light source.
Replace the entire fitting if damaged / DE Leuchte mit integrierter
Lichtquelle. Bei Beschädigung soll die ganze Leuchte ausgetauscht werden
/ RU Светильник интегрирован с источником света. В случае повреждения
необходимо заменить весь корпус / CS Svítidlo integrované se světelným zdrojem. V
případě poškození vyměňte celé svítidlo / SK Svietidlo s integrovaným zdrojom svetla. V
prípade poškodenia sa musí vymeniť celé svietidlo / HU A lámpafoglalat és a fényforrás
egymással integrált. Sérülés esetén az egész lámpafoglalatot ki kell cserélni / HR
Svjetiljka je integrirana s izvorom svjetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamjena
cijele svjetiljke / FR Le luminaire intégré à la source de lumière. En cas
d’endommagement remplacer le luminaire en entier / ES Luminaria integrada con la
fuente de luz. En caso de daños, sustituya toda la luminaria / IT Plafoniera con la
sorgente di luce integrata. In caso di danneggiamenti, sostituire l’intera plafoniera / RO
Corp de iluminat integrat cu sursă de lumină. În caz de deteriorare, înlocuiți întregul
corp de iluminat / LT Šviestuvas integruotas su šviesos šaltiniu. Pažeidimo atveju reikia
iškeisti visą korpusą / LV Gaismeklis ir integrēts ar gaismas avotu. Bojājuma gadījumā
ir jānomaina viss gaismeklis / ETValgusti on valgusallika lahutamatu osa. Kahjustuse
korral tuleb kogu valgusti välja vahetada / PTAluminária está integrada na fonte da
luz. Em caso de danificação, substituir toda aluminária / BE Свяцільнік аб’яднаны з
крыніцай святла. У выпадку пашкоджання неабходна замяніць цэлы свяцільнік /
UK Світильник інтегрований з джерелом світла. У разі пошкодження необхідно
замінити весь корпус / BG Осветително тяло, интегрирано с източника на светлина.
В случай на повреда трябва да се подмени цялото осветително тяло / SL Svetilo je
integrirano z virom svetlobe. Ob poškodbi je treba zamenjati celotno svetilo / BS Lampa
integrirana s izvorom svjetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamjena cijele lampe /
SRP Lampa integrisana s izvorom svijetla. U slučaju oštećenja, neophodna je zamjena
cijele lampe / SR Lampa integrisana s izvorom svetla. Uslučaju oštećenja, neophodna
je zamena cele lampe / MK Светлечкото тело еинтегрирано со изворот на светлина.
Во случај на осветлување, треба да се замени целото светлечко тело / MO Corp de
iluminat integrat cu sursă de lumină. În caz de deteriorare, înlocuiți întregul corp de
iluminat.
L1 L2 LN PL Oprawa przystosowana do zasilania przelotowego. NIE WOLNO
przekraczać maksymalnego obciążenia / EN Die Leuchte ist für
eine Durchgangsversorgung von geeignet. Überschreiten Sie NICHT die maximale
Belastung / DE Die Leuchte ist für eine Durchgangsversorgung von geeignet.
Überschreiten Sie NICHT die maximale Belastung / RU Светильник подходит для
сквозного питания. НЕ превышать максимальную нагрузку / CS Svítidlo je
přizpůsobeno pro kabelové napájení. NEPŘEKRAČUJTE maximální zátěž / SK Svietidlo
určené na sériové pripojenie k el. napätiu. NEPREKRAČUJTE maximálne prípustné
zaťaženie / HU A lámpatest áramerősséggel köthető sorba. NEM SZABAD túllépni
amaximális terhelhetőséget / HRSvjetiljka je prilagođena za napojnu spojnicu za šinu.
NE SMIJE se prekoračiti maksimalno opterećenje / FR Le luminaire adapté à
l’alimentation saillie. IL EST INTERDITde dépasser la puissancee maximale / ES La
luminaria está adaptada para la alimentación de paso de. ESTÁ PROHIBIDO exceder la
carga máxima / IT La plafoniera è adatta all’alimentazione passante massima. È
VIETATO superare il carico massimo / RO Corpul de iluminat este potrivit pentru
alimentarea tranzitorie. SE INTERZICE depășirea sarcinii maxime / LT Šviestuvas tinka
pralaidiniam maitinimui. NEGALIMA viršyti maksimalios apkrovos / LV Gaismeklis ir
piemērots caurejošai barošanai. NEDRĪKST pārsniegt maksimālo slodzi / ETValgusti
on kohandatud kontaktitoitele võimsusega. Maksimaalset koormust ületada EI TOHI /
PT A luminária está adaptada à alimentação de transição. É PROIBIDO superar a carga
máxima / BE Свяцільнік падыходзіць для скразнога сілкавання. ЗАБАРАНЯЕЦЦА
перавышаць максімальную нагрузку / UK Світильник підходить для наскрізного
живлення. НЕ перевищувати максимальне навантаження / BG Осветително тяло,
пригодено за последователно захранване. НЕ БИВА да се надвишава максималното
натоварване / SL Svetilo je primerno za napajanje. NE SME SE presegati maksimalne
obremenitve / BS Lampa je prilagođena spojnici za šinu. NE SMIJE se prekoračiti
maksimalno opterećenje / SRPLampa je prilagođena uzdužnom konektoru za šinu. NE
SMIJE se prekoračiti maksimalno opterećenje / SR Lampa je prilagođena uzdužnoj
spojnici za šinu. NE SME se prekoračiti maksimalno opterećenje / MK Светлечкото
тело е погодно за преодно напојување. НЕ го надминувајте максималното
оптоварување / MO Corpul de iluminat este potrivit pentru alimentarea tranzitorie. SE
INTERZICE depășirea sarcinii maxime.
PL Urządzenie wykonane w pierwszej klasie ochronności koniecznie musi
być podłączone do uziemienia! / EN This appliance has been designed as a
1st-protection-class appliance, which requires an obligatory protective
earth connection! / DE Ein Gerät der ersten Schutzklasse muss geerdet
werden! / RUZařízení vyrobené v první třídě ochrany musí být povinně připojeno k
uzemnění! / CSZařízení vyrobené v první třídě ochrany musí být povinně připojeno k
uzemnění! / SKZariadenia vyrobené v prvej ochrannej triede musia byť pripojené k
uzemneniu! / HU Az I. érintésvédelmi osztály szerint végrehajtott készüléket
mindenképpen le kell földelni! / HR Uređaj proizveden u prvom stupnju zaštite mora
biti priključen na uzemljenje. / FR Le matériel de classe I de protection doit
obligatoirement être relié à la terre! / ES Es obligatorio que un aparato fabricado en la
clase 1 de protección esté conectado a la tierra! / IT Il prodotto realizzato con il primo
grado di protezione deve essere dotato di messa a terra! / RODispozitivul realizat în
a treia clasă de protecție trebuie alimentat de la o sursă de tensiune sigură! / LT
Prietaisas pagamintas pirmoje apsaugos klasėje būtinai turi būti prijungtas prie
įžeminimo! / LV Ierīcei, kas izgatavota pirmajā aizsardzības klasē, obligāti jābūt
pievienotai pie zemējuma! / ETSeade on teostatud esimeses turvalisuse klassis ja
peab kindlasti olema maandatud! / PTO aparelho executado na primeira classe de
proteção deve possuir obrigatoriamente a ligação à terra! / BE Прылада, вырабленая
ў першым класе аховы ад паражэння электрычным токам, павінна быць абавязкова
падлучана да зазямлення! / UK Пристрій, виконаний в першому класі захисту,
повинен бути обов’язково підключений до заземлення! / BG Устройство от първи
клас на защита: задължително трябва да бъде свързано към заземяване! / SL
Naprava iz prvega zaščitnega razreda mora biti nujno priklopljena na ozemljitev. / BS
Uređaj proizveden u prvom stepenu zaštite mora biti priključen na uzemljenje. / SRP
Uređaj proizveden u prvom stepenu zaštite mora biti priključen na uzemljenje. /
SRUređaj proizveden uprvom stepenu zaštite mora da bude priključen na uzemljenje.
/ MK Уредите направени во прва класа на заштита задолжително мораат да имаат
земјено поврзување! / MO Dispozitivul realizat în prima clasă de protecţie trebuie
conectat la împământare!
PL Urządzenie wykonane w trzeciej klasie ochronności koniecznie musi być
zasilane ze źródła napięcia bezpiecznego! / EN An appliance designed as a
3rd-protection-class appliance requires a power supply from a safe voltage
source! / DE Ein Gerät der dritten Schutzklasse muss mit einer sicheren
Spannungsquelle versorgt werden! / RUУстройство, изготовленное в третьем классе
защиты, должно питаться от источника безопасного напряжения! / CS Zařízení
vyrobené v třetí třídě ochrany musí být povinně napájeno ze zdroje bezpečného napětí!
/ SK Zariadenia vyrobené v tretej ochrannej triede musia byť napájané z bezpečného el.
zdroja! / HU A III. érintésvédelmi osztály szerint végrehajtott készüléket mindenképpen
biztonságos feszültségforrásról kell működtetni! / HR Uređaj proizveden u trećem
stupnju zaštite mora se napajati iz izvora sigurnosnog napona. / FRLe matériel de
classe III de protection doit obligatoirement être alimenté par une source de tension de
sécurité! / ES Es obligatorio que un aparato fabricado en la clase 3 de protección esté
alimentado desde una fuente de alimentación segura! / IT Il prodotto realizzato con il
terzo grado di protezione deve essere alimentato da una fonte di tensione sicura! / RO
Dispozitivul realizat în a treia clasă de protecție trebuie alimentat de la o sursă de
tensiune sigură! / LT Prietaisas pagamintas trečioje apsaugos klasėje būtinai turi būti
maitinamas iš saugaus įtampos šaltinio! / LV Ierīcei, kas izgatavota trešajā aizsardzības
klasē, obligāti jābūt darbināmai no droša strāvas avota! / ET Seade on teostatud
esimeses turvalisuse klassis ja peab kindlasti olema maandatud! / PT O aparelho
executado na terceira classe de proteção deve ser obrigatoriamente alimentado com
uma fonte de tensão segura! / BEПрылада, вырабленая ў трэцім класе аховы ад
паражэння электрычным токам, павінна абавязкова сілкавацца ад крыніцы
бяспечнага напружання! / UK Пристрій, виготовлений в третьому класі захисту,
повинен живитися від джерела безпечної напруги! / BG Устройство от трети клас на
защита: задължително трябва да бъде захранвано от безопасен източник на
напрежение! / SL Naprava iz tretjega zaščitnega razreda mora biti nujno priklopljena
na vir varne napetosti. / BS Uređaj proizveden u trećem stepenu zaštite mora se
napajati iz izvora sigurnosnog napona. / SRP Uređaj proizveden u trećem stepenu
zaštite mora se napajati iz izvora sigurnosnog napona. / SRUređaj proizveden u trećem
stepenu zaštite mora da se napaja iz izvora sigurnosnog napona! / MK Уредите
направени во трета класа на заштита мора задолжително да имаат извор на
сигурен напон! / MO Dispozitivul realizat în a treia clasă de protecție trebuie alimentat
de la o sursă de tensiune sigură!
PL
W celu zapewnienia właściwego użytkowania oraz bezpiecznego funkcjonowania instalacji
należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
• Należy zawsze wyłączyć zasilanie przed przystąpieniem do instalacji, konserwacji, czy
naprawy urządzenia.
• Instalację może wykonywać wyłącznie personel posiadający stosowne uprawnienia.
• Instalacji należy dokonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Nie dotykać diod pod napięciem.
• Nie wolno łączyć oprawy z zasilaczem pod napięciem. Najpierw należy połączyć oprawę
zzasilaczem, a dopiero później zasilacz z siecią zasilającą.
• Nie wolno instalować urządzenia na podłożu niestabilnym lub podatnym na drgania
• Różne materiały (podłoża) wymagają różnych typów mocowań. Używaj zawsze wkrętów
ikołków odpowiednich do danego rodzaju podłoża.
• Należy zawsze mocno dokręcić śruby mocujące urządzenie do powierzchni.
• Nie przekraczać dopuszczalnych temperatur pracy. Jeżeli nie podano inaczej
urządzenie jest przystosowana do pracy wwarunkach normalnych (temperatura
otoczenia +25 °C).
• Konserwację/czyszczenie urządzeń do zastosowań wewnętrznych należy wykonywać
za pomocą suchej szmatki, bez użycia materiałów ściernych, czy rozpuszczalników.
Należy unikać kontaktu cieczy z częściami elektrycznymi.
• Podana moc i strumień świetlny może się różnic +/-5%.
• W przypadku wątpliwości dotyczących instalacji lub użytkowania urządzenia należy
skontaktować się z producentem lub punktem sprzedaży.
• Aktualne wersje instrukcji użytkowania wyrobów elektrotechnicznych dostępne są na
stronie dystrybutora www.gtv.com.pl
Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku instalacji urządzenia niezgodnie
zinstrukcją, naprawy lub modyfikacji przez osoby nieuprawnione. Gwarancja nie obejmuje
wad powstałych w wyniku uszkodzeń mechanicznych oraz na skutek przepięć pochodzących
z sieci zasilającej. Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu uszkodzeń będących
rezultatem niewłaściwego zastosowania urządzeń. Jakakolwiek modyfikacja konstrukcji
lub specyfikacji technicznej wyłącza odpowiedzialność producenta.