STIHL WoodCut Circular saw blade, chisel-tooth, Kreissägeblatt 200-22, Meißelzahn Používateľská príručka

  • Prečítal som si dokument týkajúci sa STIHL pílových kotúčov pre kosenie a údržbu lesov. Dokument obsahuje podrobné bezpečnostné pokyny a informácie o používaní. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa tohto produktu.
  • Aký je maximálny priemer kmeňa, ktorý môžem rezať týmto pílovým kotúčom?
    Čo mám robiť, ak sa pílový kotúč dostane do kontaktu s kameňmi alebo zemou?
    Aké sú bezpečnostné opatrenia, ktoré by som mal dodržiavať pri používaní tohto pílového kotúča?
q
0457 363 0024 C A17
D
Achtung! Unsachgemäß
geschärfte oder stumpfe Werkzeuge
können erhöhte Belastungen am
Werkzeug verursachen. Werkzeuge
regelmäßig kontrollieren und nach
Vorschrift schärfen, beschädigte
oder angerissene Werkzeuge nicht
weiterverwenden. Unfallgefahr
durch abreißende Teile.
G Warning! Improperly
sharpened or dull blades may result
in increased loads on the tool.
Inspect the blade at regular intervals
and have it resharpened in
accordance with specifications. To
reduce the risk of injury from parts of
the blade coming off, do not continue
using damaged or cracked blades.
F Attention ! Si l’on utilise des
d’outils de coupe mal affûtés ou
émoussés, ces outils peuvent être
soumis à de plus fortes sollicitations.
Contrôler régulièrement les outils et
les affûter conformément aux
instructions. Ne pas continuer
d’utiliser des outils endommagés ou
présentant un début de fissuration.
Risque de blessure par les
fragments qui pourraient alors se
détacher.
E Atención: las herramientas
afiladas de forma incorrecta o con
filo romo pueden originar cargas
excesivas en la herramienta.
Controlar con regularidad las
herramientas y reafilarlas según las
instrucciones. No seguir utilizando
herramientas dañadas o con fisuras
superficiales. Peligro de accidente
por fragmentos despedidos.
h Pažnja! Nestruèno naoštreni ili
tupi alati, mogu prouzroèiti poveæana
optereæenja za alat. Redovito
kontrolirati alat i oštriti ga prema
propisu, ne upotrebljavati dalje
ošteæene ili puknute alate. Opasnost
od zadobivanja ozljeda uslijed
odbaèenih dijelova.
S Varning! Felaktigt slipade eller
slöa verktyg kan resultera i ökad
belastning på verktyget. Kontrollera
verktygen regelbundet och slipa
enligt föreskrift. Återanvänd inte
skadade eller repade verktyg.
Avslitna delar innebär olycksrisk.
f Huom! Epäasianmukaisesti
teroitetut tai tylsät terät voivat lisätä
terälaitteen kuormitusta. Tarkista
terät säännöllisesti ja teroita
määräysten mukaan.
Älä käytä teriä, jos niissä on
halkeamia tai muita vaurioita –
onnettomuusvaara.
I Attenzione! Attrezzi non affilati
a regola d’arte o senza filo possono
essere soggetti a maggiori
sollecitazioni. Controllare
periodicamente gli attrezzi e affilarli
secondo le prescrizioni; non
continuare a usare attrezzi
danneggiati o incrinati: pericolo
d’infortunio per pezzi che si
staccano.
d Bemærk! Usagkyndigt slebne
eller stumpe værktøjer kan
forårsage øget belastning på
værktøjet. Kontrollér værktøjerne
regelmæssigt og slib dem i
overensstemmelse med
forskrifterne, beskadigede eller
ridsede værktøjer må ikke
genanvendes. Der er fare for ulykker
som følge af afrevne dele.
N Advarsel! Verktøy som er sløve
eller ufagmessig slipt kan forårsake
økt belastning på verktøyet.
Kontroller verktøyene regelmessig,
og slip dem forskriftmessig. Verktøy
med skader eller risser må ikke
brukes videre. Fare pga. avrevne
deler.
c Pozor! Neodbornì naostøené èi
tupé øezné nástroje mohou zpùsobit
zvýšené zatížení øezných nástrojù.
Nástroje pravidelnì kontrolovat a
podle pøedpisù ostøit. Poškozené èi
naprasklé nástroje dále nepoužívat.
Hrozí nebezpeèí úrazu odmrštìním
úlomkù nástroje.
H Figyelem! A nem szakszerûen
élezett, vagy tompa vágóélek köny-
nyebben megrepedhetnek és eltör-
hetnek. A szerszámokat rendszeresen
ellenõrizze, és elõirás szerint élezze,
a sérült, vagy megrepedt vágóéleket
ne használja tovább. Balesetveszély
a leváló darabok miatt.
P Atenção! Ferramentas
impropriamente afiadas ou
ferramentas embotadas podem
causar maiores cargas na
ferramenta. Controlar regularmente
as ferramentas, e afiá-las segundo
as prescrições, não continuar a
utilizar ferramentas danificadas ou
partidas. Perigo de acidentes por
peças que se arrancam.
s Pozor! Neodborne naostrené
alebo zatupené nástroje môžu
spôsobit‘ zvýšené zat‘aženie nástroja.
Nástroje pravidelne kontrolujte a
ostrite presne pod¾a pokynov,
poškodené alebo naštrbené nástroje
d’alej nepoužívajte. Nebezpeèenstvo
úrazu od odletujúcich èastíc.
n Attentie! Ondeskundig
geslepen of botte gereedschappen
kunnen leiden tot een hogere
belasting van het gereedschap.
Gereedschappen regelmatig
controleren en volgens voorschrift
slijpen. Beschadigde of
ingescheurde gereedschappen niet
meer gebruiken. Kans op
ongelukken door afbrekende delen.
R Âíèìàíèå! Íåïðàâèëüíî
çàòî÷åííûå èëè çàòóïèâøèåñÿ
èíñòðóìåíòû ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
âîçíèêíîâåíèÿ íà èíñòðóìåíòå
ïîâûøåííûõ íàãðóçîê. Ïîýòîìó
èíñòðóìåíòû ñëåäóåò ðåãóëÿðíî
êîíòðîëèðîâàòü è ïðîâîäèòü çàòî÷êó
â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðåäïèñàíèÿìè;
ïîâðåæä¸ííûìè èíñòðóìåíòàìè ëèáî
èíñòðóìåíòàìè ñ òðåùèíàìè äàëüøå
ïîëüçîâàòüñÿ íåëüçÿ, òàê êàê
ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ
îòîðâàâøèìèñÿ ÷àñòÿìè
èíñòðóìåíòà.
L Uzmanîbu! Pienâcîgi neuzasinâti
vai truli griezçjinstrumenti var radît
paaugstinâtas slodzes instrumentam.
Instrumenti regulâri jâpârbauda un
jâuzasina saskaòâ ar norâdîjumiem,
bojâtus vai saplaisâjuðus instrumentus
nedrîkst lietot. Atlûzuðu daïu izraisîta
nelaimes gadîjuma bîstamîba.
g Ðñïóï÷Þ! Áí ôï êïðôéêü
åîÜñôçìá åßíáé óôïìùìÝíï Þ äåí åßíáé
óùóôÜ ôñï÷éóìÝíï, ìðïñåß íá
äçìéïõñãåßôáé ìåãÜëï öïñôßï óôï
åîÜñôçìá. ÅëÝã÷åôå ôá åîáñôÞìáôá
ôáêôéêÜ êáé åöüóïí ÷ñåéÜæåôáé,
ôñï÷ßóôå ôá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò.
Ìç óõíå÷ßóåôå ôç ÷ñÞóç áí ôï êïðôéêü
åîÜñôçìá Ý÷åé æçìéÜ Þ ñùãìÝò.
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü
áðïóðþìåíá êïììÜôéá.
T Dikkat! Uzmanca bilenmemiþ
veya körelmiþ olan aletlerde, aleti
etkilleyen güç veya yük artabilir.
Aletleri muntazam aralýklarla kontrol
edip uygun bir þekilde bileyiniz. Hasarlý
veya çatlak aletleri kullanmayýnýz.
Aletten kopan parçalar kaza tehlikesi
yaratabilir.
p Uwaga! Niefachowo naostrzone
lub stêpione narzêdzia tn¹ce mo
powodowaæ zwiêkszone obci¹¿enia
narzêdzi tn¹cych. Narzêdzia tn¹ce
nale¿y regularnie kontrolowaæ oraz
ostrzyæ zgodnie z przepisami.
Narzêdzia niesprawne technicznie lub
popêkane nale¿y wycofaæ z
eksploatacji. Niebezpieczeñstwo
odniesienia obra¿eñ wskutek
uderzenia od³amkiem narzêdzia.
e Tähelepanu! Asjatundmatult
teritatud või nürid lõikemehhanismid
koormavad seadet. Kontrollige
seadmeid regulaarselt ja teritage
nõuetekohaselt, ärge kasutage
kulunud või katkisi seadmeid. Katkised
lõikemehhanismid on ohtlikud.
l Dëmesio! Netinkamai uþaðtrinta
ar atðipusi áranga gali sàlygoti
padidintà jos apkrovà. Reguliariai
tikrinkite árangà ir aðtrinkite pagal
nurodymus. Nenaudokite paþeistos ar
átrûkusios árangos. Nelaimingo
atsitikimo pavojus dël atitrûkusiø daliø.
B Âíèìàíèå! Íåïðàâèëíî çàòî÷åíè
èëè çàòüïåíè èíñòðóìåíòè ìîãàò äà
ïðåäèçâèêàò çàâèøåíè íàòîâàðâàíèÿ
íà èíñòðóìåíòà. Èíñòðóìåíòèòå äà ñå
ïðîâåðÿâàò ðåäîâíî è çàòî÷âàò
ñúãëàñíî ïðåäïèñàíèÿòà; ïîâðåäåíè
èëè ïîêàçâàùè ïóêíàòèíè
èíñòðóìåíòè äà íå ñå èçïîëçâàò
ïîâå÷å. Îïàñíîñò îò çëîëîëóêè,
ïðè÷èíåíè îò îòêúñâàùè ñå ÷àñòè.
W Atenþie! Uneltele tãietoare tocite
sau ascuþite necorespunzãtor duc la
creºterea sarcinii care acþioneazã
asupra acestora. Uneltele trebuie
controlate la intervale de timp regulate
ºi reascuþite reglementar. Este
contraindicat sã se foloseascã unelte
tãietoare deteriorate sau fisurate.
Pericol de accidente din cauza
desprinderii de bucãþi din unelte.
Y Pažnja! Nestruèno naoštreni ili
tupi alati mogu prouzrokovati povišena
optereæenja na alatu. Redovno
kontrolisati alate i oštriti prema
propisu, ošteæene ili naprsle alate ne
koristiti dalje. Opasnost od nezgoda
od otkinutih delova.
y Pozor! Nestrokovno naostrena ali
topa orodja lahko povzroèijo
preobremenitve orodja. Orodja redno
preverjajte in jih ostrite po predpisih,
poškodovanih ali poèenih orodij ne
uporabljajte veè. Nevarnost nesreèe
zaradi odtrganih delov.
m Âíèìàíèå! Íåñîîäâåòíî
íàîñòðåíèòå èëè òàïè ñå÷èâà ìîæå äà
ïðåäèçâèêààò çãîëåìåíî
îïòîâàðóâàœå íà àëàòîò. Ðåäîâíî
êîíòðîëèðà¼òå ãè è îñòðåòå ãè
ñå÷èâàòà ñîãëàñíî óïàòñòâàòà è íå
êîðèñòåòå ãè ïîíàòàìó îøòåòåíèòå
èëè íàïóêíàòèòå ñå÷èâà. Îïàñíîñò îä
ïîâðåäà îä îòêèíàòè ïàð÷èœà.
D Meißelzahnsägeblatt für
Motorsensen und
Forstpflegegeräte
Zum Sägen von Sträuchern und
Bäumen bis 4 cm Stammdurch-
messer. Achtung! Kontakt mit
Steinen und Erde unbedingt
vermeiden – Gefahr von
Rissbildung! Max. zulässige
Drehzahl 11.500 1/min.
G Chisel Tooth Sawblade for
Brushcutters and Pole Saws
For cutting shrubs and trees up to a
stem diameter of 4 cm (2 3/4").
Warning! To reduce the risk of blade
damage and cracks, avoid contact
with hard objects and the ground
. Do
not exceed 11,500 rpm.
F Scie circulaire à dents douces
pour débroussailleuses et
croissants mécaniques
Pour scier des buissons et arbustes
dont le tronc ne dépasse pas 4 cm
de diamètre. Attention ! Éviter
absolument tout contact avec le sol
ou des cailloux. Risque de
fissuration de l’outil ! Régime
maximal autorisé : 11.500 tr/mn.
E Hoja de sierra de dientes en
cincel para motoguadañas y
máquinas de mantenimiento
forestal
Para aserrar arbustos y árboles
hasta un diámetro del tronco de
4cm. Atención: Es imprescindible
evitar el contacto con piedras y tierra
– peligro de formación de fisuras.
Régimen máximo admisible,
11.500 rpm.
h Dlijetasti zub pile za motorne
kose i ureðaje za njegu šume
Za piljenje grmlja i drveæa èiji promjer
debla ne prelazi 4 centimetara. Pozor!
Izbjegavati kontakt s kamenjem i sa
zemljom – opasnost od stvaranja
pukotina! Najveæi dopušteni broj
okretaja 11.500 okretaja/min.
S Mejseltandad sågklinga för
trimrar och skogsvårdsmaskiner
För sågning av buskar och träd upp
till 4 cm stamdtjocklek. Viktigt!
Undvik kontakt med stenar och jord
– risk för sprickor! Max. tillåtet varvtal
11.500 v/min.
f Talttahammasterä ruohotrim-
mereihin ja metsänhoitolaitteisiin
Läpimitaltaan korkeintaan 4 cm pak-
suisten puunrunkojen ja pensaitten
sahaamiseen. Huom! Vältä ehdotto-
masti kosketusta kiviin ja maahan –
halkeamien vaara! Suurin sallittu
kierrosluku 11.500 kierr./min.
I Sega circolare con denti a
scalpello per decespugliatrici e
apparecchiature per la cura del
bosco
Per il taglio di cespugli e alberi di
diametro tronco fino a 4 cm.
Attenzione! Evitare assolutamente
il contatto con pietre e con il terreno
– pericolo di incrinature! Numero
massimo dei giri consentito:
11.500 giri/min.
d Mejseltandet savblad til
kratryddere og
skovplejeredskaber
Til savning af buske og træer med en
stammediameter på op til 4 cm.
Bemærk! Kontakt med sten og jord
skal ubetinget undgås – fare for
revnedannelse! Maks. tilladt
omdrejningstal er 11.500 omdr./min.
N Meiseltannsagblad for
ryddesager og trepleieverktøy
For saging av busker og trestammer
med inntil 4 cm stammediameter.
Advarsel! Unngå kontakt med
steiner og jord - fare for sprekker!
Maks. tillatt turtall 11.500 o/min.
c Pilový kotouè s dlátovými zuby
pro vyžínaèe a lesní proøezávaèe
K øezání keøù a stromù do prùmìru
kmene 4 cm.
Pozor! Bezpodmíneènì zabraòte
kontaktu s kameny a zemí – nebezpeèí
vzniku trhlin! Maximální pøípustné
otáèky 11.500 min
-1
.
H Vésõfogú fûrészlap motoros
kaszákhoz és erdõápoló gépekhez
Sövények és fák nyírásához ill.
fûrészeléséhez 4 cm-es törzsátmérõ-
ig. Figyelem! A kövekkel és a földdel
való érintkezést mindenképpen el kell
kerülni – törésveszély!
A megengedett legnagyobb
fordulatszám: 11.500 fordulat/perc.
P Lâmina de serra de dentes de
cinzel para foices a motor e
aparelhos de manutenção
florestal
Para cortar arbustos e árvores, até
um diâmetro do tronco de 4 cm.
Atenção! É importante evitar o con-
tacto com pedras e terra – perigo da
formação de fissuras! Número máx.
admissível de rotações 11.500 rpm.
s Pílový list s dlátovými zubami
pre motorové kosaèky a náradie na
prerezávky lesných porastov
Na rezanie kerov a stromov do
priemeru kmeòa 4 cm. Pozor!
Bezpodmieneène zabráòte kontaktu s
kameòmi a zemou – nebezpeèenstvo
vzniku trhlín! Maximálne prípustné
otáèky 11.500 ot./min.
n Zaagblad met beitelbetanding
voor motorzeisen en
onderhoudsapparaten voor de
bosbouw
Voor het zagen van struiken en
bomen tot een diameter van 4 cm.
Attentie! Contact met stenen en de
grond beslist vermijden – kans op
scheurvorming! Toelaatbaar
maximumtoerental: 11.500/min.
R Ïèëüíîå ïîëîòíî ñ
äîëîòîîáðàçíûìè çóáüÿìè äëÿ
ìîòîðíûõ êîñ è óñòðîéñòâ óõîäà çà
ëåñîì
Äëÿ ïèëåíèÿ êóñòàðíèêîâ è
äåðåâüåâ ñ äèàìåòðîì ñòâîëà
äî 4 ñì.
Âíèìàíèå! Îáÿçàòåëüíî
èçáåãàòü êîíòàêòà ñ êàìíÿìè è
çåìëåé, - îïàñíîñòü îáðàçîâàíèÿ
òðåùèí. Ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìàÿ
÷àñòîòà âðàùåíèÿ 11.500 îá/ìèí.
L Smalcinâtâjzobu zâìripa
motorizkaptîm un krûmgriežiem
Tâdu krûmu un koku zâìçðanai, kuru
stumbra diametrs ir lîdz 4 cm.
Uzmanîbu! Nedrîkst pieïaut saskari ar
akmeòiem un zemi – plaisu
veidoðanâs bîstamîba! Maks.
pieïaujamais apgriezienu skaits:
11.500 apgr/min.
g Ðñéïíüäéóêïò ìå äüíôéá-
êïðßäéá ãéá ÷ïñôïêïðôéêÜ êáé
ìç÷áíÞìáôá ðåñéðïßçóçò äáóþí
Ãéá ôçí êïðÞ èÜìíùí êáé äÝíôñùí ìå
äéÜìåôñï êïñìïý Ýùò 4 åê. Ðñïóï÷Þ!
Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ðÝôñåò êáé
÷þìá – Êßíäõíïò íá ðñïêëçèïýí
ñùãìÝò! ÌÝãéóôïò åðéôñåðôüò áñéèìüò
óôñïöþí 11.500 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü.
T Motorlu týrpanlar ve orman
bakým aletleri için keski diþli kesici
levha
4 cm çapýna kadar çalý ve aðaçlarý
testere ile kesmek için. Dikkat! Taþ ve
toprak ile temas esmesi mutlaka
önlenmelidir – Çatlama tehlikesi!
Izin verilen azami devir 11 500/dak.
p Pi³a tarczowa z zêbami
strugowymi do kos mechanicznych
i urz¹dzeñ do pielêgnacji
drzewostanu
Do ciêcia krzewów i drzew o œrednicy
pnia do 4 cm.
Uwaga ! Nale¿y bezwzglêdnie unikaæ
kontaktu narzêdzia z kamieniami lub
pod³o¿em zagro¿enie wst¹pieniem
pêkniêæ.
Dozwolona maksymalna prêdkoœæ
obrotowa narzêdzia 11.500 obrotów
na minutê.
e Meiselhammastega saeleht
mootorvikatitele ja
metsahoolduslõikuritele
Kuni 4 cm läbimõõduga puude ja
põõsaste saagimiseks. Tähelepanu!
Vältimaks pragunemise ohtu, vältige
kokkupuudet maaga ning kividega.
Suurim lubatav mootori pöölemiskiirus
– 11.500 p/min.
l Pjovimo diskas, freza
motorinëms þoliapjovëms ir
þeldynø prieþiûros árenginiams
Krûmams ir iki 4 cm skersmens
medeliams pjauti.
Dëmesio! Bûtinai vengti kontakto su
akmenimis ir þemës pavirðiumi –
gali átrûkti! Maksimalus leistinas sûkiø
skaièius 11.500 sûkiø/min.
B Äèñêîâ ðåæåù ëèñò ñ
äëåòîâèäíè ðåæåùè çúáöè çà
ìîòîðíè êîñà÷êè è çà ìîòîðíè
óðåäè, èçïîëçâàíè â
ëåñîâúäñòâîòî çà ïîääðúæêà íà
ãîðèòå
Çà ðÿçàíå íà õðàñòè è äúðâåòà äî
4 cm äèàìåòúð íà ñòúáëîòî.
Âíèìàíèå! Çàäúëæèòåëíî äà ñå
èçáÿãâà êîíòàêòúò ñ êàìúíè è
ïî÷âàòà – îïàñíîñò îò îáðàçóâàíå íà
ïóêíàòèíè! Ìàêñèìàëíè äîïóñòèìè
îáîðîòè: 11.500 1/min.
W Disc fierãstrãu cu dinþi-daltã
pentru motocoase ºi motounelte
pentru curãþiri forestiere
A se folosi la tãiatul arbuºtilor ºi al
pomilor cu un diametru al tulpinei de
pânã la 4 cm.
Atenþie! Se va evita neapãrat
contactul cu pietrele ºi pãmântul –
pericol de fisurare! Numãr de rotaþii
maxim admis 11.500 r/min.
Y Cirkularni list za testeranje s
klinastim zubom za motorne kose i
ureðaje za negu šume
Za testerisanje grmlja i drveæa sa
preènikom stabla do 4 cm. Pažnja!
Obavezno izbegavati kontakt sa
kamenjem i zemljom – opasnost od
stvaranja naprslina! Maks. dozvoljeni
broj obrtaja 11.500 O/min.
y Dletasti žagin list za naprave za
nego gozdov
Za žaganje grmovja in drevja, pri
katerem premer debla ni veèji kot
4 centimetrov. Pozor! V vsakem
primeru prepreèite stik s kamenjem in
z zemljo – nevarnost nastajanja
razpok! Najveèje dovoljeno število
obratov znaša 11.500 obratov/min.
m Ñå÷èëî ñî äëåòåñòè çàïöè çà
ìîòîðíè êîñè è óðåäè çà
îäðæóâàœå øóìè
Çà ðåæåœå ãðìóøêè è äðâ¼à äåáåëè
äî 4 ñì. Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî
äà ñå âíèìàâà äà íå äî¼äå äî
êîíòàêò ñî êàìåœà è çåì¼à –
îïàñíîñò îä íàïóêíóâàœå íà ïèëàòà!
Ìàêñèìàëíî äîçâîëåí áðî¼ âðòåæè
11.500 âî ìèíóòà.
D Achtung! Nachfolgende
Gefahrenhinweise
unbedingt beachten.
G Important! The following safety
precautions must be observed.
F Attention ! Respecter
impérativement les prescriptions de
sécurité suivantes.
E ¡Atención! Es imprescindible
tener en cuenta las siguientes
advertencias de peligro.
h Pažnja! Obvezno uvažavati slje-
deæe upute za izbjegavanje opasnosti.
S Varning! Nedanstående
säkerhetsanvisningar måste
ovillkorligen följas.
f Huom! Noudata ehdottomasti
seu-raavassa annettuja
turvallisuusohjeita.
I Attenzione! Osservare
scrupolosamente le avvertenze di
sicurezza che seguono.
d Bemærk! Vær ubetinget
opmærksom på efterfølgende
fareanvisninger.
N Advarsel! Følgende
anvisninger må følges ubetinget
4112 713 4203
Ø 200 mm / 7.9" Dia.
4117 710 8200
4126 642 7600
4126 713 3100
681VP275 KN
FS 66, 74, 76, 80 (1996+), 81, 83
FS 85, 86, 87, 88, 90 (2006+), 96
FS 100, 106, 108, 110, 120, 130
FS 200 (1997+), 240, 250
FR 106, 108
KA 85 + FS
KM 85 / 90 / 100 / 110 / 130 + FS-KM
FT 100
FS 85 RX
FS 100 RX
FS 110 RX
www.stihl.com
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG
c Pozor! Dbejte bezpodmíneènì
následujících výstražných pokynù.
H Figyelem! A következõ veszélyjel-
zéseket feltétlenül vegye figyelembe.
P Atenção! É imprescindível
observar as indicações seguintes
referentes aos perigos.
s Pozor! Bezpodmieneène
dodržiavaj-te nasledujúce
bezpeènostné pokyny.
n Attentie! De onderstaande
aanwijzingen met betrekking tot
gevaren beslist in acht nemen.
R Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî
îáðàòèòå
âíèìàíèå íà ïåðå÷èñëåííûå
íèæå
âîçìîæíûå îïàñíîñòè.
L Uzmanîbu! Noteikti jâòem vçrâ
tâlâk dotie droðîbas norâdîjumi.
g Ðñïóï÷Þ! Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå
ôéò ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò.
T Dikkat! Aþaðýdaki emniyet
tedbirlerine mutlaka uyunuz.
p Uwaga! Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do zamieszczonych
poni¿ej wskazówek dotycz¹cych
zagro¿eñ.
e Tähelepanu! Arvestage
järgnevaid ohutusnõudeid.
l Dëmesio! Bûtinai atkreipti dëme
á sekanèius pespëjimus dël galimo
pavojaus.
B Âíèìàíèå! Íåïðåìåííî äà ñå
ñïàçâàò ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà
áåçîïàñíîñò.
W Atenþie! Þineþi neapãrat cont de
urmãtoarele avertizãri.
Y Pažnja! Obavezno obratiti pažnju
na sledeæa upozorenja na opasnosti.
y Pozor! Obvezno upoštevajte
naslednja navodila o nevarnostih.
m Âíèìàíèå! Çàäîëæèòåëíî äà ñå
âîäè ñìåòêà çà ñëåäíèòå
ïðåäóïðåäóâàœà.
D Unbedingt Gebrauchs-
anleitung vor erster Inbe-
triebnahme lesen. Sicher-
heitshinweise beachten!
G Read the instruction manual
before using the machine for the first
time. Observe safety pre
cautions.
F Avant la
première mise en
service
, lire impérativement la notice
d’emploi du dispositif à moteur
.
Respecter
les prescriptions de
sécurité !
E Leer sin falta las Instrucciones
de servicio antes de la primera
puesta en servicio. Tener en cuenta
las indicaciones relativas a la
seguridad.
h Obvezno: prije prvog stavljanja u
rad / pogon proèitati naputak za
posluživanje / rukovanje. Uvažavati
upute o sigurnosti u radu!
S
Bruksanvisningen måste ovillkorli-
gen läsas
innan utrustningen
används för första gången. Följ
säkerhetsanvisningarna!
f Lue käyttöohje ehdottomasti
ennen ensimmäistä käyttöönottoa,
noudata turvallisuusohjeita!
I Non impiegare assolutamente
per la prima volta la macchina senza
avere letto le istruzioni d’uso.
Osservare le avvertenze di
sicurezza!
d Læs betjeningsvejledningen
nøje før den første ibrugtagning.
Vær opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne!
N Bruksanvisningen må leses før
maskinen tas i bruk for første gang.
Følg sikkerhetsanvisningene!
c Pøed prvním uvedením do provozu
si bezpodmíneènì pøeètìte návod k
obsluze. Dbejte bezpeènostních
pokynù!
H Az elsõ használat elõtt a kezelési
utasítást feltétlenül olvassa el! Vegye
figyelembe a biztonságtechnikai
utasításokat!
P É imprescindível ler as
Instruções de serviço antes de
colocar o aparelho pela primeira vez
em funcionamento. Observar as
indicações de segurança!
s Pred prvým uvedením do
prevádzky si bezpodmieneène
preštudujte návod na obsluhu.
Dodržiavajte bezpeènostné pokyny!
n De handleiding voor de eerste
ingebruikneming beslist doorlezen.
De veiligheidsvoorschriften in acht
nemen!
R Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
íåïðåìåííî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè. Âûïîëíÿéòå
óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíñòè!
L Pirms darba sâkðanas noteikti
jâizlasa lietoðanas instrukcija.
Jâievçro droðîbas norâdîjumi!
g ÄéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò. Ôçñåßôå ôéò ðñïöõëÜîåéò
áóöáëåßáò.
T Kullanma talimatýný ilk kullanýmdan
önce mutlaka okuyunuz. Emniyet
tedbirlerine uyunuz!
p Przed pierwszym uruchomieniem
urz¹dzenia nale¿y bezwzglêdnie
przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania oraz
stosowaæ siê do zamieszczonych w
niej wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa.
e Enne seadme kasutuselevõttu
lugege tingimata läbi seadme kasuta-
misjuhend. Järgige ohutusnõudeid!
l Bûtinai perskaitykite naudojimo
instrukcijà prieð pradedant naudoti
árenginá. Atkreipkite dëmesá á saugaus
darbo nurodymus!
B Ïðåäè ïúðâîíà÷àëíîòî
âêëþ÷âàíå äà ñå ïðî÷åòå îáåçàòåëíî
ðáêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ. Äà
ñå ñïàçâàò óêàçàíèÿòà çà
áåçîïàñíîñò.
W Parcurgeþi neapãrat manualul de
utilizare înainte de punerea iniþialã în
funcþiune. Respectaþi instrucþiunile de
siguranþã!
Y Bezuslovno pre prvog puštanja u
pogon proèitati uputstvo za upotrebu.
Pridržavati se sigurnosnih napomena!
y Pred prvo uporabo obvezno
preberite celotno navodilo za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke!
m Çàäîëæèòåëíî äà ñå ïðî÷èòà
óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ïðåä ïðâîòî
ïóøòàœå âî ïîãîí. Äà ñå âîäè ñìåòêà
çà áåçáåäíîñíèòå ñîâåòè!
D Nur auf Geräten mit
Zweihandgriffrohr oder
FR 106, FR 108 und
FT 100 verwenden.
G Use only on bike-handled
machines or FR 106, FR 108 and
FT 100.
F À utiliser exclusivement sur des
dispositifs à moteur à guidon ou sur
les FR 106, FR 108 et FT 100.
E Emplear sólo en máquinas con
asidero tubular de empuñadura
doble o FR 106, FR 108 y FT 100.
h Upotrebljavati samo na ureðajima
sa cjevastom ruèkom za dvije ruke ili
na ureðajima FR 106, FR 108 i
FT 100.
S Använd endast för maskiner
med loophandtag eller FR 106,
FR 108 och FT 100.
f Vain laitteille, joissa on kahden
käden kahva tai laitteille FR 106,
FR 108 ja FT 100.
I Usare solo sulle
apparecchiature con manubrio
oppure sui modelli FR 106, FR 108 e
FT 100.
d Må kun bruges på apparater
med tohåndsgriberør eller FR 106,
FR 108 og FT 100.
N Brukes kun på apparater med
tohånds greprør eller FR 106,
FR 108 og FT 100.
c Používat pouze na strojích s
øidítkovou rukojetí nebo na FR 106,
FR 108 a FT 100.
H Csak kettõs kézifongantyúcsõvel
ellátott berendezéseknél vagy FR 106,
FR 108 és FT 100 esetén alkalmazzuk.
P Utilizar unicamente nos
aparelhos com tubo do punho para
duas mãos ou nas FR 106, FR 108 e
FT 100.
s Používajte iba na náradí s
dvojruènou rukovä˝ou alebo FR 106,
FR 108 a FT 100.
n Alleen gebruiken op apparaten
met dubbele handgreep of op de
FR 106, FR 108 en FT 100.
R Ïðèìåíÿòü òîëüêî íà óñòðîéñòâàõ
ñ ðóêîÿòêîé ñ äâóìÿ ðó÷êàìè èëè íà
FR 106, FR 108 è FT 100.
L Izmantot tikai ierîcçs ar divkâršo
rokturi vai FR 106, FR 108 un FT 100.
g Íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå
ìç÷áíÞìáôá ìå ëáâÞ ðïäçëÜôïõ Þ
FR 106, FR 108 êáé FT 100.
T Sadece iki koldan tutulan aletlerde
veya FR 106. FR 108 ile FT 100 ‘de
kullanýn.
p Stosowaæ wy³¹cznie do urz¹dzeñ
z uchwytami dwurêcznymi oraz do
urz¹dzeñ FR 106, FR 108 i FT 100.
e Kasutada ainult
topeltkäepidemega või FR 106,
FR 108 ja FT 100 seadmetel.
l Naudoti tik árenginiams su dvipuse
rankena arba FR 106, FR 108 ir
FT 100.
B Äà ñå èçïîëçâà ñàìî íà ìîòîðíè
óðåäè ñ òðúáíà äðúæêà çà äâå ðúöå
èëè FR 106, FR 108 è FT 100.
W Se utilizeaz numai la utilajele cu
mâner bimanual sau la utilajele
FR 106, FR 108 i FT 100.
Y Koristiti samo na ureðajima sa
prihvatnom cevi za dve ruke ili FR 106,
FR 108 i FT 100.
y Uporaba je dovoljena samo na
napravah z dvojnim roèajem ali
FR 106, FR 108 in FT 100.
m Äà ñå óïîòðåáóâààò ñàìî àïàðàòè
ñî öåâ÷åñòà ðà÷êà çà äâå ðàöå èëè FR
106, FR 108 è FT 100.
D Nur mit passender
Schutzvorrichtung
arbeiten (siehe
Abbildung oben). Gefahr durch
weggeschleuderte Gegenstände.
Keine Personen im Umkreis von
15 m zulassen.
G To reduce risk of injury from
thrown objects, operate the clearing
saw only with the specified deflector
(see illustration above). Keep
bystanders at least 50 ft (15 m)
away.
F Ne travailler qu’avec un
dispositif de protection adéquat (voir
illustration ci-dessus). Risque de
blessure par des objets projetés.
Veiller à ce que personne ne
s’approche dans un rayon de 15 m.
E Trabajar sólo con los
protectores apropiados (véase
ilustración arriba). Peligro por los
objetos que puedan salir
despedidos. No permitir la presencia
de personas en un círculo de 15 m.
h Raditi samo sa odgovarajuæom
zaötitnom napravom (uredjajem, vidi
sliku gore). Opasnost od odbaèenih
predmeta. Iskljuèiti zadržavanje osoba
u krugu od 15 m.
S Arbeta endast med lämplig
skyddsanordning (se bild ovan).
Varning för ivägslungade föremål.
Inga personer får vistas inom en
omkrets av 15 m.
f Käytä terään sopivaa suojusta
(ks. yllä olevaa kuvaa).
Ympärisinkoavien esineiden vaara.
Pidä 15 m turvaetäisyys muihin
ihmisiin.
I Lavorare solo con un dispositivo
di protezione adatto (ved. figura
sopra). Pericolo per oggetti
proiettati. Non consentire la
presenza di persone nel raggio di
15 m.
d Der må kun arbejdes med
passende beskyttelsesanordning
(se illustration ovenfor). Fare som
følge af genstande der slynges væk.
Lad ingen personer opholde sig i en
omkreds på 15 m.
N Arbeid bare med passende
verneinnretning (se illustrasjonen
ovenfor). Fare på grunn av
gjenstander som slynges av gårde.
Ingen personer må oppholde seg
innenfor en omkrets på 15 m.
c Pracovat pouze s vhodným
ochranným zaøí-zením (viz výše
uvedený obrázek). Hrozí nebezpeèí
úrazu odmrštìnými pøedmìty. V
okruhu 15 m netrpìt žádné další
osoby.
H Csak megfelelõ
védõberendezéssel dolgozzon (lásd a
fenti ábrát). Veszélyhelyzet keletkezhet
az elsodródó tárgyak miatt. Tilos 15 m-
es körzetben a kezelõn kívül további
személyek tartózkodása!
P Trabalhar unicamente com o
dispositivo de protecção apropriado
(vide a ilustração em cima). Perigo
por objectos lançados. Não deixar
permanecer outras pessoas na zona
de alcance de 15 m.
s Pracujte iba s vhodným
ochranným prípravkom (pozri obrázok
hore). Nebezpeèenstvo úrazu
vymršt‘ovanými predmetmi. V okruhu
15 m sa nesmú pohybovat‘ žiadne
osoby.
n Alleen met een passende
bescherm-kap werken (zie bovenste
afbeelding). Gevaar door
weggeslingerde voorwerpen. Geen
personen binnen een cirkel van
15 m toelaten.
R Ðàáîòàéòå òîëüêî ñ èñïîëüçî-
âàíèåì ïîäõîäÿùèõ çàùèòíûõ
ïðèñïîñîáëåíèé (ñìîòðèòå
èçîáðàæåíèå ââåðõó): ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ îòëåòàþ-
ùèìè ïðåäìåòàìè. Íàõîæäåíèå
ïîñòîðîííèõ ëèö â îêðóæíîñòè
äèàìåòðîì 15 ì íåäîïóñòèìî.
L Strâdât tikai ar piemçrotu
aizsargierîci (sk. attçlâ augstâk).
Izmestu priekšmetu izraisîta bîstamîba.
Neviena nepiederoða persona nedrîkst
atrasties 15 m râdiusâ.
g ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôá êáôÜëëçëï
ðñïöõëáêôÞñá (âëÝðå åéêüíá ðéï
ðÜíù). Êßíäõíïò áðü
åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Äåí
åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé Üëëá Üôïìá
óå áêôßíá 15 m.
T Sadece uygun koruyucu tertibat
kullanarak çalýþýnýz. Etrafa cisimlerin
savrulma tehlikesi. Çalýþma alanýnýzýn
15 m çevresine baþka þahýslarý
sokmayýnýz.
p Pracê nale¿y wykonywaæ
wy³¹cznie z zastosowaniem
odpowiednich urz¹dzeñ ochronnych
(patrz ilustracja u góry). Zagro¿enie
wskutek uderzenia odrzuconymi
przedmiotami. Nie nale¿y tolerowaæ
obecnoœci innych osób w promieniu
15 m od miejsca wykonywania pracy.
e Töötage ainult sobiva kaitsesea-
deldisega (vt. joonist ülalpool).
Laialilenduvate esemete oht. Jälgige,
et 15 m seadme töötamisraadiuses ei
oleks teisi isikuid.
l Dirbti tik su tinkama apsaugine
áranga (þiûr. iliustracijà aukðèiau).
Pavojus dël pakeltø ir nusviestø daiktø.
Paðaliniai asmenys turi stovëti ne
arèiau 15 m atstumu.
B Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñ ïîäõîäÿùî
çàùèòíî ïðèñïîñîáëåíèå (âèæ
èëþñòðàöèÿòà ãîðå). Îïàñíîñò îò
èçõâúðëÿíè ïðåäìåòè. Äà íå ñå
äîëóñêàò ëèöà â ðàä
è
óñ
ïîä 15 ìåòðà.
W Nu lucraþi decât dupã montarea
dispozitivului de protecþie (vezi figura
de mai sus). Pericol iminent din cauza
obiectelor proiectate. Nu toleraþi
staþionarea unor terþe persoane pe o
razã de 15 m faþã de locul de
intervenþie.
Y Raditi samo sa odgovarajuæim
zaštitnim mehanizmom (vidi sliku
gore). Opasnost od zakovitlanih
predmeta. Nijednoj osobi ne dopustiti
prilaz u krugu od 15 m.
y Delajte le z ustrezno zašèitno
opremo (glej sliko zgoraj). Nevarnost
stran leteèih premetov. Ne dovolite
zadrževanja drugih oseb v obmoèju
15 m.
m Äà ñå ðàáîòè ñàìî ñî ïðàâèëíî
íàìåñòåí øòèòíèê (âèäåòå íà ñëèêàòà
ãîðå). Îïàñíîñò îä îòôðëåíè
ïðåäìåòè. Íå å äîçâîëåíî ïðèñóñòâî
íà ëèöà âî îïñåã îä 15 ì.
D Achtung! Gefahr von
Augenverletzungen durch
weggeschleuderte Gegen-
stände. Gesichtsschutz und
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gesichtsschutz allein ist kein aus-
reichender Augenschutz. Gefahr
von Gehörschäden – Gehörschutz
tragen.
G Warning! To reduce risk of eye
injury from thrown objects, always
wear a face shield and safety
glasses. A face shield alone does
not offer adequate protection. To
reduce risk of damage to hearing,
always wear hearing protection.
F Attention ! Risque de blessure
des yeux par des objets projetés.
Porter impérativement une visière et
des lunettes de protection. La visière
seule ne protège pas suffisamment
les yeux. Risque de lésion de l’ouïe
– porter des protège-oreilles.
E Atención: peligro de lesiones
en los ojos originadas por objetos
despedidos. Emplear un protector
para la cara y llevar sin falta gafas
protectoras. El protector para la cara
solo es insuficiente para proteger los
ojos. Peligro de daños en los oídos –
llevar un protector para los oídos.
h Pažnja! Opasnost od zadobivanja
ozljeda oèiju, uslijed odbaèenih pred-
meta. Obvezno nositi štitnik za lice i
zaštitne naoèale. Štitnik za lice sam po
sebi nije dostatna zaštita oèiju.
Opasnost od ošteèenja sluha – zaštititi
sluh, nositi štitnik za uha.
S Varning! Risk för ögonskada
p.g.a. ivägslungade föremål. Bär
ansiktsskydd och ovillkorligen
skydds-glasögon. Enbart
ansiktsskydd ger inte tillräckligt
ögonskydd. Risk för hörselskador –
använd hörselskydd.
f Huom! Ympärisinkoavien
esinei-den aiheuttama
silmävammojen vaara. Käytä
kasvojensuojusta ja ehdottomasti
suojalaseja. Kasvojensuojus
yksinään ei ole riittävä silmiensuoja.
Kuulovammojen vaara – käytä
kuulonsuojaimia.
I Attenzione! Pericolo di lesioni
agli occhi per oggetti proiettati
intorno. Portare sempre la visiera e
gli occhiali di protezione. La sola
visiera non è sufficiente. Pericolo di
danni all´udito – portare cuffie
auricolari.
d Bemærk! Fare for
øjenbeskadigelser som følge af
genstande, der slynges væk. Der
skal bæres ansigtsskærm og
beskyttelsesbrille. Ansigtsskærm
alene er ikke tilstrækkelig
øjenbeskyttelse. Fare for
høreskader – Der skal bæres
høreværn.
N Advarsel! Fare for øyeskader
på grunn av gjenstander som
slynges av gårde. Bruk visir og
vernebriller. Visir alene er ikke
tilstrekkelig beskyttelse for øynene.
Fare for hørselskader – bruk
hørselvern.
c Pozor! Hrozí nebezpeèí oèních
úrazù odmrštìnými pøedmìty. Pøi práci
noste bezpodmíneènì ochranu
oblièeje a ochranné brýle. Pouhá
ochrana oblièeje není dostateènou
ochranou oèí. Hrozí nebezpeèí
poškození sluchu – noste ochranné
prostøedky proti hluku.
H Figyelem! Szemsérülést okozhat-
nak az elsodródo tárgyak. Feltétlenül
viseljen arcvédõt és védöszemüveget.
Az arcvédö viselése egymagában nem
nyújt kielégitõ védelmet a szem
megvédésére. Halláskárok
elkerülésére, viseljen hallásvédöt.
P Atenção! Perigo de ferir os
olhos por objectos lançados. É
imprescindível pôr uma protecção
da cara (viseira) e óculos de
protecção.
A protecção da cara (viseira) só não
é nenhuma proteccão suficiente
para os olhos. Perigo de danos dos
ouvidos – pôr uma protecção anti-
ruido.
s Pozor! Nebezpeèenstvo
poranenia oèí vymršt‘ovanými
predmetmi. Používajte chrániè tváre a
bezpodmieneène používajte ochranné
okuliare. Samotný chrániè tváre nie je
dostatoènou ochranou oèí.
Nebezpeèenstvo poškodenia sluchu –
používajte chránièe sluchu.
n Attentie! Kans op oogletsel
door weggeslingerde voorwerpen.
Beslist een gelaatsbeschermer en
een veiligheidsbril dragen. Een
gelaatsbeschermer alleen biedt niet
voldoende bescherming voor de
ogen. Kans op
gehoorbeschadigingen – draag een
gehoorbeschermer.
R Âíèìàíèå! Ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ îðãàíîâ çðåíèÿ
îòëåòà-þùèìè ïðåäìåòàìè:
íåïðåìåííî ïîëüçóéòåñü çàùèòíîé
ìàñêîé è î÷êàìè. Îäíà çàùèòíàÿ
ìàñêà íå ìîæåò îáåñïå÷èòü
äîñòàòî÷íóþ çàùèòó äëÿ ãëàç. Êðîìå
òîãî, ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü
ïîðàæåíèÿ îðãàíîâ ñëóõà:
ïîëüçóéòåñü ñïåöèàëüíûìè
çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ
ñëóõà.
L Uzmanîbu! Izmestie priekðmetu
izraisîta acu bojâjumu bîstamîba.
Jâizmanto sejas aizsargs un noteikti
jâlieto aizsargbrilles. Sejas aizsargs
nenodroðina pietiekamu aizsardzîbu
acîm. Dzirdes orgânu bojâjumu
bîstamîba – jâizmanto dzirdes orgânu
aizsargierîce.
g Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìïý ôùí ìáôéþí áðü
åêóöåíäïíéæüìåíá áíôéêåßìåíá. Íá
öïñÜôå êáôÜëëçëç áóðßäá ðñïóþðïõ
êáé ïðùóäÞðïôå ãõáëéÜ áóöáëåßáò.
Ìéá áóðßäá ðñïóþðïõ äåí áñêåß ùò
ðñïóôáóßá ôùí ìáôéþí. Êßíäõíïò
âëÜâçò ôçò áêïÞò – ÖïñÜôå
ùôïáóðßäåò.
T Dikkat! Çevreye savrulan cisimler
gözlerinizi yaralayabilir. Yüz
koruyucusu ve mutlaka koruyucu
gözlük kullanýn. Yalnýz yüz koruyucusu
gözleriniz için yeterli derecede
korumaz. Kulaðýnýz rahatsýzlanabilir -
Kulak koruyucusu takýn.
p Uwaga! Niebezpieczeñstwo
odniesienia obra¿eñ oczu wskutek
uderzenia odrzuconymi przedmiotami.
Nale¿y stosowaæ os³onê twarzy oraz
bezwglêdnie nosiæ okulary ochronne.
Stosowanie samej os³ony twarzy nie
stanowi wystarczaj¹cego
zabezpieczenia oczu.
Niebezpieczeñstwo utraty s³uchu -
nale¿y stosowaæ odpowiednie
zabezpieczenie ochronne narz¹du
s³uchu.
e Tähelepanu! Laialilenduvad
esemed võivad vigastada silmi. Kandke
näokaitset ja tingimata ka kaitseprille.
Näokaitsest üksi ei piisa silmade
kaitsmiseks. Kuulmiskahjustuste
vältimiseks kasutage kuulmekaitseid.
l Dëmesio! Pavojus pakeltais ir
nusviestais daiktais suþeisti akis.
Dëvëti apsauginá veido tinklelá ir bûtinai
apsauginius akinius. Vien tik
apsauginis tinklelis nëra pakankama
apsauga akims. Pavojus dël klausos
organø paþeidimo – naudoti
apsaugines ausines.
B Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îò
íàðàíÿâàíèÿ íà î÷èòå â ðåçóëòàò îò
èçõâúðëÿíè îò ìàøèíàòà ïðåäìåòè.
Äà ñå èçïîëçâà çàùèòà çà ëèöåòî è
çàäúëæèòåëíî çàùèòíè î÷èëà.
Ìàñêàòà çà ëèöå å íåäîñòàòú÷íà
çàùèòà íà î÷èòå. Çà çàùèòà íà ñëóõà –
äà ñå èçïîëçâàò àíòèôîíè
(øóìîçàãëóøèòåëíè òàïè çà óøè).
W Atenþie! Protejaþi-vã ochii cu
masca de protecþie ºi purtaþi neapãrat
ochelari de protecþie, obiectele
proiectate de utilaj putând vãtãma
ochii. Numai masca de protecþie nu
constituie o protecþie suficientã.
Pericol de asurzire – purtaþi mijloace
de protecþie contra ºocurilor acustice.
Y Pažnja! Opasnost od povreda
oèiju od zakovitlanih predmeta. Nositi
zaštitu lica i obavezno zaštitne
naoèare. Samo zaštita lica nije
dovoljna zaštita oèiju. Opasnost od
ošteæenja sluha – nositi zaštitu sluha.
y Pozor! Nevarnost poškodb oèi
zaradi odbitih predmetov. Nosite
obrazno zašèito in obvezno tudi zašèitna
oèala. Obrazna zašèita sama še ni
zadostna zašèita za oèi. Nevarnost
poškodb sluha – nosite zašèito sluha.
m Âíèìàíèå! Îïàñíîñò îä ïîâðåäà
íà î÷èòå îä îòôðëåíè ïðåäìåòè.
Çàäîëæèòåëíî íîñåœå øòèòíèê çà
ëèöåòî è çàøòèòíè î÷èëà. Øòèòíèêîò
çà ëèöå ñàì ïî ñåáå íå å äîâîëíà
çàøòèòà çà î÷èòå. Îïàñíîñò îä
îøòåòóâàœå íà ñëóõîò – äà ñå íîñàò
øòèòíèöè çà ñëóõ.
/