Russell Hobbs 24320-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
I www.russellhobbs.com
24320-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
r
2
H B
e
i
f
g
j
k
¬
f
m
h
1- 4
T
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will
keep the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Lid
2. Slot
3. Filter holder
4. Paper lter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Hotplate
¬ Dishwasher - top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Open the lid.
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
4. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into position. It will click when
correctly installed.
5. Put a #4 paper lter into the lter holder.
6. The reservoir is calibrated to give 12 large cups (at 125ml per cup) and 18 small cups (at 83ml
per cup). For each large cup, add 6g of ground lter coee and for each small cup add 4g.
7. Close the lid.
8. Replace the carafe on the hotplate.
SET THE CLOCK
It isn’t neccessary to set the clock to use your coee maker but you will need to set it if you want
to use the timer functions.
1. Put the plug into the power socket.
2. Use the h and min buttons to set the correct time in 24 hour format.
The clock will retain its settings until the coee maker is unplugged.
COFFEE STRENGTH
Pressing the 1-4 button will make the brewed coee slightly stronger. You can also use it if you
are only brewing a partial carafe of coee (i.e. not completely lling the reservoir). Your coee
maker will then alter the brewing process so your coee will have about the same strength as it
would if you had made a full carafe.
MAKING COFFEE
Note: If you want to use the coee strength feature press the 1-4 button before pressing the ]
button. The 1-4 button will light up.
1. Press the ] button – the 1 icon will appear on the display. The ] button will light up.
2. Shortly afterwards, coee will start to drip into the carafe.
3. If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the ] button.
4. Once brewed, the hotplate will keep the carafe warm for up to 40 minutes.
USING THE TIMER
Note: Make sure the clock is set to the correct time. Use the h and min buttons.
1. Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button .
b) Use the h and min buttons to set the time you want brewing to start.
If you don’t press either the h or min buttons within 5 seconds, the coee maker will revert
to “normal”, and the current time will show. Press the T button to start again.
2. When the time is programmed, press the ] button. The T button will light up and the T
icon will appear on the display. Your coee maker is now set to make coee at the selected
time.
3. If you want to use the coee strength feature when using the timer, press the 1-4 button
now. The 1-4 button will light up.
If you want to cancel the timer before brewing has started, press the ] button.
If you want to stop the coee maker while it’s brewing, press the ] button.
5
KEEP WARM/AUTO SHUTOFF
1. Your coee maker will keep the coee warm for about 40 minutes.
2. 40 minutes after brewing your coee maker will shut down and the time of day will be
displayed.
3. To wake the appliance, press the min button.
A QUICK CUP
If you want a quick cup of coee before the brewing cycle has nished:
1. You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coee dripping on
to the hotplate.
2. To prevent the lter holder overowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
3. When you replace the carafe on the hotplate the non-drip valve opens to let any remaining
coee through.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the lter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and lter holder.
6. Replace the lter holder. Make sure that the lter holder is pressed down all the way into
position. It will click when correctly installed.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
DESCALING
After 60 brewing cycles, the display will show CL, to indicate that the appliance needs
descaling.
To turn this function o, press the 1-4 and T buttons together, and hold them for 3
seconds.
Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied products. Follow the
instructions on the package of descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair
charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with
one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal
waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where
applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate
ocial recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie
dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden
dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restrme hält die
Oberäche nach dem Gebrauch warm.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsächen benden.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Schlitz
3. Filterhalter
4. Papierlter Größe 4 (nicht enthalten)
5. Kanne
6. Warmhalteplatte
7. Statusleuchte
¬ Spülmaschine – oberes Fach
7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Önen Sie den Deckel.
3. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass
während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben,
aufgebraucht wird.
4. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer
Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
5. Önen Sie einen Papierlter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
6. Der Wassertank ist für die Zubereitung von 12 großen Tassen (bei 125 ml pro Tasse) und 18
kleinen Tassen (bei 83 ml pro Tasse) ausgelegt. Geben Sie für jeweils eine große Tasse 6 g
und für jeweils eine kleine Tasse 4 g gemahlenen Filterkaee hinzu.
7. Schließen Sie den Deckel.
8. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
SO STELLEN SIE DIE UHR
Um Ihre Kaeemaschine verwenden zu können, müssen Sie die Uhr nicht stellen. Sollten Sie die
Timer-Funktion nutzen wollen, ist es jedoch erforderlich.
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Stellen Sie mit Hilfe der h- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten die korrekte Zeit im
24-Stunden-Format ein.
3. Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker der Kaeemaschine
aus der Steckdose gezogen wird.
KAFFEESTÄRKE
Durch Drücken der 1-4 Taste wird der gebrühte Kaee etwas stärker. Sie können die Taste
außerdem nutzen, um kleinere Mengen Kaee zu kochen (z.B. indem Sie den Wassertank nicht
vollständig befüllen). Der Brühvorgang wird in diesem Fall durch Ihre Kaeemaschine
verlangsamt, so dass Ihr Kaee genauso stark ist wie beim Brühen einer ganzen Kanne.
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
Hinweis: Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaeestärke nutzen möchten, drücken Sie
zuerst die 1-4 und dann die ] Taste. Die 1-4 Taste leuchtet auf.
1. Drücken Sie die ] Taste - die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf. Die ] Taste leuchtet
auf.
2. Kurz danach tropft der Kaee in die Kanne.
3. Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die ]-Taste.
4. Sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist, wird die Kanne bis zu 40 Minuten durch die
Warmhalteplatte warmgehalten.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
SO VERWENDEN SIE DEN TIMER
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Verwenden Sie die
h- (Stunden) und min- (Minuten) Tasten.
1. Stellen Sie den Timer so ein, dass der Brühvorgang zu der von Ihnen gewünschten Zeit
beginnt.
a) Die T-Taste betätigen.
b) Stellen Sie mit den Tasten h und min ein, wann der Brühvorgang beginnen soll.
Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird
die Kaeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt.
Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
2. Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die ] Taste. Die ] Taste leuchtet auf und das
] Symbol erscheint auf dem Display. Ihre Kaeemaschine ist nun so eingestellt, dass sie zu
der gewählten Zeit den Brühvorgang startet.
3. Wenn Sie die Funktion zum Einstellen der Kaeestärke zusammen mit der Timer-Funktion
nutzen möchten, drücken Sie nun die 1-4 Taste.
Wenn Sie den Timer noch vor Beginn des Brühvorgangs löschen möchten, drücken Sie die
] Taste.
Falls Sie die Kaeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die ]-Taste.
WARMHALTE/AUTOOFF FUNKTION
1. Ihre Kaeemaschine hält den Kaee bis zu 40 Minuten lang warm.
2. 40 Minuten nach dem abgeschlossenen Brühvorgang wird Ihre Kaeemaschine
ausgeschaltet und die Tageszeit erscheint auf dem Display.
3. Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
EINE SCHNELLE TASSE
Wenn Sie schnell eine Tasse Kaee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen
ist:
1. Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass
Kaee auf die Warmhalteplatte tropft..
2. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder ein.
3. Sobald die Kanne eingesetzt wurde, önet sich das Tropfstopp-Ventil, damit der
verbleibende Kaee durchlaufen kann.
STÄRKERER KAFFEE
Brühen Sie 5 oder mehr Tassen, wird der Kaee durch Wahl der A Funktion etwas stärker.
Drücken Sie hierfür einmal die Taste B. Die Anzeige zeigt A an.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Alle Oberächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Gri) bendlichen Hebel herunter,
um den Kannendeckel zu önen.
9
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
ENTKALKEN
Nach 60 Brühvorgängen blinkt auf der Anzeige die Zahl CL auf, die darauf hinweist, dass
das Gerät entkalkt werden sollte.
Um diese Funktion auszuschalten drücken Sie die 1-4 und die T Taste gleichzeitig und
halten Sie diese 3 Sekunden gedrückt.
Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststo
geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden,
die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung
gestellt.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht
wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet
sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualiée,
pour éviter tout danger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Fente
3. Porte-ltre
4. Filtre en papier #4 (non fourni)
5. Verseuse
6. Plaque chauante
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
11
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauante.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le
processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
4. Vériez que le porte-ltre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez
correctement, vous entendrez un clic.
5. Ouvrez un ltre n°4 et placez-le dans le support de ltre.
6. Le réservoir est calibré pour élaborer 12 grandes tasses (125ml par tasse) et 18 petites
tasses (83ml par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu et pour
chaque petite tasse, ajoutez 4 g.
7. Fermez le couvercle.
8. Remettez la verseuse sur la plaque chauante.
RÉGLAGE DE LHORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si
vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons h (h) et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
FORCE DU CAFÉ
Si vous appuyez sur le bouton 1-4, le café préparé sera légèrement plus corsé. Vous pouvez
également utiliser cette fonction si vous préparez des plus petites quantités de café (p. ex.
lorsque vous ne remplissez pas le réservoir). Votre cafetière va alors ralentir le processus de
préparation de façon à ce que votre café soit aussi corsé que si vous aviez préparé une verseuse
entière.
PRÉPARATION DE CAFÉ
Remarque: si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café, appuyez sur le bouton 1-4
avant d’appuyer sur le bouton ]. Le bouton 1-4 va s’allumer.
1. Appuyez sur le bouton ] et lâchez-le. L’icône 1 va s’acher sur lécran. Le bouton ] va
s’allumer.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton ].
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vériez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons h et min pour régler
l’heure et les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du
café.
a) Appuyez sur le bouton T.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
b) Utilisez les boutons h et min pour congurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode
normal et ache l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour
recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton ]. Le bouton T va
s’allumer et l’icône T va s’acher sur l’écran. Votre cafetière est maintenant prête pour
préparer du café à l’heure sélectionnée.
3. Si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café lorsque vous utilisez la minuterie,
appuyez maintenant sur le bouton 1-4.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez
sur le bouton ].
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton ].
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
2. Au terme dune période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va
s’éteindre et l’heure sera achée.
3. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne
s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café
de s’écouler sur la plaque chauante.
2. Pour éviter le débordement du support du ltre, remettez la verseuse à sa place dans les
20 secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser
s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre.
6. Remettez le support du ltre en place. Vériez que le porte-ltre est complètement
abaissé à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
Après 60 cycles de brassage, l’écran ache CL, en mode de clignotement, pour indiquer
que l’appareil doit être détartré.
Si vous voudrais la lumière constante, pressez le 1-4 et le T bouton ensemble et tenez-les
pour 3 secondes.
13
Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez
bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre ociel et approprié de
collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Sleuf
3. Filterhouder
4. Papierlter nr.4 (niet meegeleverd)
5. Koekan
6. Warmhoudplaat
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
15
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koe.
VULLEN
1. Verwijder de koekan van de warmhoudplaat.
2. Open het deksel.
3. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water
gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten.
4. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste positie is gedrukt. Als deze
correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
5. Open een papierlter (nr.4) en plaats deze in de lterhouder.
6. Het waterreservoir is groot genoeg voor 12 grote koppen (125 ml per kop) of 18 kleine
koppen (83 ml per kop) koe. Voor elke grote kop voegt u 6 g gemalen koe toe, voor
elke kleine kop 4 g.
7. Sluit het deksel.
8. Plaats de koekan op de warmhoudplaat.
DE KLOK INSTELLEN
Het is niet nodig om de klik in te stellen om uw koezetapparaat te gebruiken, maar u moet de
klok wel instellen als u de timerfuncties wilt gebruiken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de knoppen h (u) en min om de juiste tijd in 24-uurs formaat in te stellen.
3. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koezetapparaat verwijderd wordt.
KOFFIESTERKTE
Door op 1-4 te drukken, kunt u de koe iets sterker maken. U kunt het ook gebruiken om een
kleinere hoeveelheid koe te zetten (bijv. door niet volledig het reservoir te vullen). Uw
koezetapparaat zal het brouwen langzamer laten verlopen, zodat uw koe dezelfde sterkte
heeft als de koe die met een volledig reservoir werd gezet.
KOFFIE ZETTEN
Opmerking: Als u de functie Koesterkte wilt gebruiken, druk op de knop 1-4 voordat u op de
knop ] drukt. De knop 1-4 zal beginnen branden.
1. Druk de knop ] in en laat hem los. 1 wordt op de display weergegeven. De knop ] zal
beginnen branden.
2. Kort daarna begint de koe in de kan te druppen.
3. Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de ] toets.
4. Eenmaal gebrouwen, zal de warmhoudplaat de koekan tot 40 minuten warm houden.
DE TIMER GEBRUIKEN
Zorg dat de klok correct is ingesteld. Stel de klok op de juiste tijd in. Gebruik de knoppen h (u)
en min.
1. Stel de timer in op de tijd wanneer u wilt beginnen met koezetten.
a) Druk op T.
b) Gebruik de knoppen h en min om de tijd in te stellen waarop u wilt dat de koezetter
wordt ingeschakeld.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
Als u noch de h noch de min toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. Druk op T en houd vast om
opnieuw te beginnen.
2. Wanneer de tijd geprogrammeerd is, drukt u op de knop ]. De knop T zal beginnen
branden en het pictogram T zal op het display worden weergegeven. Uw koemachine
is nu ingesteld om op de geselecteerde tijd koe te zetten.
3. Als u de functie Koesterkte wilt gebruiken wanneer u de timer gebruikt, druk dan nu op
de knop 1-4.
Als u de timer wilt annuleren voordat de koezetter is ingeschakeld, drukt u op ].
Als u het koezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de ] toets.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
1. Uw koezetapparaat zal de koe gedurende ongeveer 40 minuten warm houden.
2. 40 minuten na het brouwen, zal uw uw koezetapparaat worden uitgeschakeld en zal de
tijd worden weergegeven.
3. Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
VLUG EEN KOPJE
Als u snel een kopje koe wilt voordat het brouwen is voltooid;
1. U kunt de koekan op ieder moment verwijderen. De druppelstop zorgt ervoor dat er
geen koe op de warmhoudplaat druppelt.
2. Plaats de pot binnen ongeveer 20 s terug, om te voorkomen dat de lterhouder overloopt.
3. Als u de pot plaats, gaat de druppelstop open om koe door te laten.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de lterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5. Was de koekan en lterhouder met de hand.
6. Plaats de lterhouder terug. Zorg dat de lterhouder helemaal naar beneden in de juiste
positie is gedrukt. Als deze correct is geïnstalleerd, zult u een klik horen.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
ONTKALKING
Wanneer het apparaat 60 keer is gebruikt, knippert CL op het scherm om aan te geven dat
het apparaat moet worden ontkalkt.
Om deze functie uit te schakelen, druk de 1-4 en T toetsen gelijktijdig in, en houd ze 3
seconden ingedrukt.
Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic
producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
17
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore
residuo mantiene le superci calde dopo l’uso.
b Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualicato, per
evitare pericoli.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Fessura
3. Porta ltro
4. Filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
5. Caraa
6. Piastra
¬ lavastoviglie - cestello superiore
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio no al segno max e attivare l’apparecchio senza caè.
19
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraa dalla piastra
2. Aprire il coperchio.
3. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di
preparazione utilizza tutta l’acqua che si mette nel serbatoio.
4. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella sua posizione. Quando
inserito correttamente emette un click.
5. Aprire un ltro in carta formato 4 e metterlo nel porta ltro.
6. Il serbatoio è calibrato per preparare 12 tazze grandi (125 ml per tazza) e 18 tazze piccole
(83 ml per tazza). Per ogni tazza grande, aggiungere 6 g di caè macinato per caettiera e
per ogni tazza piccola aggiungere 4 g.
7. Chiudere il coperchio.
8. Rimettere la caraa sulla piastra.
REGOLARE L’OROLOGIO
Non è necessario impostare l’orologio per utilizzare la macchina del caè, ma dovrete
impostarlo se volete utilizzare le funzioni del timer.
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Utilizzare i pulsanti h (ore) e min (minuti) per impostare il tempo corretto nel formato 24
ore.
3. La macchina del caè manterrà le impostazioni no a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
INTENSITÀ DEL CAFFÈ
Premendo il pulsante 1-4 si ottiene un caè leggermente più forte. E’ possibile utilizzarlo anche
se si prepara il caè solo con parte della caraa (es. non riempiendo completamente il
serbatoio). La macchina del caè a questo punto cambierà il processo di preparazione in modo
che il caè abbia all’incirca la stessa intensità del caè preparato a caraa intera.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Nota: Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caè premere il pulsante ] prima di
premere il pulsante ]. Il pulsante 1-4 si illuminerà.
1. Premere e rilasciare il pulsante ]. Il 1 apparirà sul display. Il pulsante 1-4 si illuminerà.
2. Subito dopo, il caè comincerà a scendere nella caraa.
3. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante ].
4. Una volta terminata la preparazione, la piastra manterrà la caraa calda per 40 minuti.
USO DEL TIMER
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente. Utilizzare i pulsanti h e min per
impostare ora e minuti esatti.
1. Impostare il timer sullora in cui si vuole iniziare a preparare il caè.
a) Premere il pulsante T .
b) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare lorario in cui si desidera iniziare la
produzione.
Se non si premono i pulsanti h o min entro 5 secondi, il display della macchina del caè
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Premere e tenere abbassato il
pulsante T per ricominciare.
2. Una volta programmata lora, premere il pulsante ]. Il pulsante T si illuminerà e sul
display apparirà l’icona T. La vostra macchina per il caè adesso è impostata per
preparare il caè all’ora selezionata.
3. Se si desidera utilizzare la funzione di intensità del caè mentre si utilizza il timer, premere
ora il pulsante 1-4.
Se si desidera annullare l’impostazione del timer prima che inizi la produzione, premere il pulsante
]
.
Se si vuole spegnere la macchina mentre il caè è in preparazione, premere il pulsante ].
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’
1. La macchina del caè manterrà il caè caldo per circa 40 minuti.
2. 40 minuti dopo la preparazione la macchina del caè si spegnerà e sul display appari
l’ora.
3. Per accendere lapparecchio, premere il pulsante min.
UNA TAZZA VELOCE
Se si desidera una tazza di caè veloce prima che il ciclo di preparazione sia terminato:
1. Si può rimuovere la caraa in qualsiasi momento. La valvolva antigoccia impedirà al caè
di giocciolare sulla piastra riscaldante.
2. Per evitare che il portaltro trabocchi, riposizionare la caraa entro 20 secondi circa.
3. Quando si riposiziona la caraa, la valvola antigoccia si apre per lasciare passare tutto il
caè rimanente.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare.
2. Buttare il contenuto del porta ltro nel cestino.
3. Passare su tutte le superci un panno pulito inumidito.
4. Per aprire il coperchio della caraa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraa.
5. Lavare a mano la caraa e il porta ltro.
6. Riposizionare il portaltro. Assicurarsi che il porta ltro sia completamente pressato nella
sua posizione. Quando inserito correttamente emette un click.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
DECALCIFICAZIONE
Dopo 60 cicli di erogazione, il display indicherà CL, lampeggiando, per indicare che
l’apparecchio deve essere decalcicato.
Per disattivare questa funzione, premete i pulsanti 1-4 e T contemporaneamente e
teneteli premuti per 3 secondi.
Utilizzare una marca di decalcicante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni
sulla confezione del decalcicante.
I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno
un addebito per la riparazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Russell Hobbs 24320-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka