Gorenje DK912E Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na montáž a používanie digestora Gorenje. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, čistenia a údržby. Návod obsahuje informácie o rôznych nastaveniach odsávania, výmene žiaroviek a dôležitých bezpečnostných opatreniach.
  • Ako správne pripojiť digestor k elektrickej sieti?
    Ako často treba čistiť tukový filter?
    Ako vymeniť žiarovku?
    Aké sú bezpečnostné opatrenia pri používaní digestora?
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION FOR MOUNTING AND USE
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
POKYNY NA INTALÁCIU A POUÍVANIE
D
GB
SLO
HR
MK
YU
RU
SK
PL
HU
RO
F
NL
E
CZ
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
I
B
C
A
G
N
E
E
P
a
b
c
d
e
C
G
Z2
f
g
O
N
D
Arbeitsweise:
Tastenmodell:
a) Taste ON / OFF für die Lichter
b) Taste OFF für den Motor
c) d) e) Saugstärken 1c) 2 d) 3 e)
Modell mit Gleittasten
f) Taste ON / OFF für die Lichter
g) Taste ON / OFF für die Auswahl der Saugstärke
Im Fall von grösserer Konzentration von Abgasen und
Dünsten wählen sie eine stärkere Saugkraft.Wir raten
ihnen, den Dunstabzug 5 Minuten vor Kochbeginn
einzuschalten und ihn noch 15 Minuten nach Kochende
laufen zu lassen.
Anwendung:
Der Dunstabzug hat den oberen Luftausgang B für
den Auslauf von Abgasen aus den Räumen bei
Modellen, die einen Rauchfang C haben
(Ableitungsausführung A - das Auslaufrohr 13 A ist
nicht im Komplett enthalten).
Im Fall, dass der Auslauf von Abgasen und Dünsten
aus dem Raum trotz des Modells mit dem Rauchfang
C nicht möglich ist, können sie den Dunstabzug in der
Filterausführung F verwenden. In den Dunstabzug
richten sie die Aktivkohlefilter E ein, und die filtrierte
Luft kehrt durch das obere Gitter G (je nach Modell ist
das Gitter direkt in den Rauchfang eingeschnitten, oder
sonst montieren sie den Rauchfang zwei Gitter - 16
F) in den Raum zurück.
Einrichtung:
Der Dunstabzug muss bei Elektoherden mindestens
60 cm und bei Gas- und Mischherden mindestens 75
cm von der Kochoberfläche entfernt sein.
Anschluss an das elektrische Netz:
Die Netzspannung muss jener Spannung
entsprechen,die auf der Etikette mit den technischen
Daten aufgefuehrt ist.Diese befindet sich auf der
Innenseite des Dunstabzugs.
Wenn der Dunstabzug einen Stecker hat,stecken sie
ihn in die Steckdose,welche den Sicherheits-
vorkehrungen entspricht und welche leicht erreichbar
ist,ein.
Wenn der Dunstabzug keinen Stecker hat (indirekter
Anschluss an das Netz),stellen sie einen bipolaren
Schalter ein,welcher den Vorschriften entspricht und
dessen Abstand zwischen den Kontakten mindestens
3mm betraegt (erreichbar).
Warnung:
Verwenden sie den Dunstabzug nie ohne richtig
montiertes Netz !
Die Abzugluft darf nicht in das Ableitungsrohr fuer den
Rauch und den Dunst der Einrichtung,welche aus der
Stromquelle gespeist wird und nicht elektrisch ist,
gerichtet sein. Wenn der Dunstabzug zugleich mit
Einrichtungen,die von anderen Arten von Energie
gespeist werden,verwendet wird,muss eine gute
Durchlueftung des Raumes vorrausgesetzt sein.Unter
dem Dunstabzug ist es streng verboten, Speisen auf
offenem Feuer vorzubereiten.
Die Verwendung von offenem Feuer schadet den
Filtern und kann einen Brand ausloesen, deshalb
muessen wir davon dringendst abraten. Das Fritieren
muss die ganze Zeit ueberwacht werden, damit sich
das heisse Oel nicht entzuendet.
Halten sie sich genau an die technischen
Sicherheitsvorkehrungen der lokalen Organe
bezueglich der Abgase.
Wartung:
Vor jeden Wartungsarbeiten entfernen sie den
Dunstabzug von der elektrischen Spannung.
Der Fettfilter - er muss einmal monatlich mit einem
milden Reinigungsmittel von Hand oder in der
Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und
kurzem Programm gewaschen werden.
Den Filter entfernen sie aus seiner Positon so, dass
sie die Hebel O zurückstossen und den Filter N nach
unten herausziehen.
Kohlenstofffilter
(2 Stück - nur bei der Filterausführung)
Der Aktivkohlefilter E ist weder wasch- noch ersetzbar.
Er hält unangenehme Gerüche auf, die beim Kochen
entstehen.
Richten sie den Filter auf beide Seiten des Motors
hinter das Schutznetz ein, danach drehen sie den
Mittelknopf P auf den Filtern im Uhrzeigersinn.
Bei der Demontage drehen sie den Mittelknopf P eines
jeden Filters im Gegenuhrzeigersinn.
Das Kohlenstoffilter ist nicht beigelegt. Es muss
zusätzlich bestellt werden.
Reinigung:
Reinigung:Der Dunstabzug muss oft gereinigt werden,
sowie innen als auch aussen.
Für die Reinigung verwenden sie ein feuchtes Tuch
mit denaturiertem Alkohol oder neutrale
Flüssigreinigungsmittel.
Vermeiden sie ätzende Reinigungsmittel.
Wenn sie die Anleitungen fuer das Reinigen des
Dunstabzugs,sowie jene zum Wechseln und Reinigen
der Filter nicht beachten,kann es zum Brand kommen.
Auswechslung der Lichter:
Entfernen sie das Tragnetz des Fettfilters oder den
Fettfilter selbst,
damit sie zur Öffnung der Glühbirne gelangen.
Entfernen sie die kaputte Glühbirne und wechseln
sie sie gegen eine ovale Glühbirne mit einer
Maximalleistung von 40W E14 aus.
Wenn der Dunstabzug Halogenlampen, entfernen sie
den Schutz so, dass ihn herausziehen
(Z2 für den Hebel gebrauchen sie einen kleinen
Schraubenzieher).Entfernen sie die kaputte
Lampe und wechseln sie sie gegen eine Halogenlampe
mit einer Maximalleistung von 20W (G4) aus.
Helfen sie sich auch mit den Bildern auf den ersten
Seiten,auf welchen die in den Anleitungen genannten
Elemente mit Buchstaben bezeichnet sind.
Ausnahmslos beachten sie die Anleitungen in dieser
Broschuere.
Wir verweigern jegliche Verantwortung fuer etweilige Schwierigkeiten ,Beschaedigungen oder Braende an der
Einrichtung, die die Folge aus Nichtbeachtung der Anleitungen in dieser Broschuere sind.
GB
Operating the appliance:
The button version
a. On/off light switch.
b. Off motor switch
c. –d. –e. motor power (1, 2, 3 respectively)
The sliding knob version
f. On/off light switch
g. On/off slider for selecting motor power.
We recommend you turn on the hood 5 minutes before
you start cooking and leave it on for 15 minutes after
you have finished cooking.
Usage:
The hood versions that have chimney C (pumping
version A – exahust tube 13 A is not included) also
have an air outlet B on the upper side. If you cannot
use the exahust tube despite the fact that you have
the chimney model, use the cooker hood in filtration
mode F. Install carbon filters E and the filteredair can
return to the cooking area through the grille G (the
grille may be installed in the chimney already or you
have to install two grilles into the chimmney – 16F,
depending on the version).
Installation:
The distance between the cooker hood and the cooker
should be at least 65 centimeters with electric cookers
and at least 75 cm with gas cookers or combined
electric/gas cookers.
Connecting to electricity:
The voltage provided by the electrical company must
be the same as indicated on the technical data label
which is on the inside of the cooker hood. If a plug is
provided, plug it into an outlet. Otherwise, install a
bipolar switch that adheres to safety regulations and
has the contacts at a distance of at least 3 milimeters.
Caution:
Do not use the cooker hood without a correctly installed
mesh!
The intake air should never be directed to a smoke
and vapour exahust tube of an appliance that does
not use electricity as its source of energy! If the cooker
hood is used together with such appliances, please
insure that the room is properly ventilated. You should
also never use any open flame under the hood. Open
flame can damage the filters and cause a fire and
should therefore be avoided. Frying should also be
supervised at all times to make sure the oil does not
catch fire.
Adhere to the local safety and technical regulations
regarding smoke emissions at all times!
Maintenance:
Always disconnect the cooker hood before doing any
maintenance.
Fat filter is to be cleaned monthly with a mild detergent
manually or using a dishwasher with low temperature
and short program.
To remove the fat filter (N), push the handles (O) back
and pull out the filter.
Carbon filter
(2 pieces – filtration mode only)
This filter E is neither washable nor renewable. It is
used to catch unpleasant smells that develop when
cooking. It should be mounted on the safety mesh of
the motor and replaced every 4 months.
Install the filters onto protection grilles on both sides
of the motor and then turn the knob P clockwise.
To uninstall, turn the knob counterclockwise.
The carbon filter is not supplied. It has to be ordered
separately.
Cleaning:
The cooker hood should be cleaned regularly on the
outside as well as inside. Use a damp cloth with neutral
liquid cleaners. Do not use abrasive cleaners. Always
disconnect the hood before cleaning.
Fire hazard is increased if you do not adhere to the
instrucions for cleaning the cooker hood and replacing
and cleaning the filter.
Replacing the lightbulb:
Uninstall the supporting grille of the fat filter and the
fat filter to gain access to the lightbulb. Remove the
broken bulb and replace it with an oval bulb with
maximum power of 40W (E14).
If the cooker hood is using halogen lighbulbs, remove
the protection by removing it (Z2 – use a small
scredrivwer for leverage.) Remove the broken lightbulb
and replace it with a halogen lightbulb with maximum
power of 20 W (G4).
Use figures of the elements on the first few pages of
this booklet as a reference.
Follow the instructions in this booklet.
We are not responsible for any problems, injuries or
fires which may occur if the instructions in this booklet
are not followed.
F
Fonctionnement:
La hotte est munie d’un panneau de contrôle situé sur
la partie antérieure de la hotte, avec touches ou boutons,
selon le type en possession, consulter, pour le
fonctionnement, le texte ci-dessous et le dessin
correspondant:
Boutons
a. ON/OFF lumières
b. OFF moteurs
c. - d. - e. Puissance d’aspiration minimum (c.),
moyenne (d.), maximum (e.).
Touches
f. ON/OFF lumières
g. ON/OFF moteurs et de sélection de vitesse
Utiliser la puissanced’aspiration maximale en cas de
fortes odeurs. Nous conseillons de mettre en route votre
hotte 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de la
laisser fonctionner environ 15 minutes après la fin de la
cuisson.
Utilisation
La hotte est livrée avec une sortie d’air supérieure B
pour l’évacuation des fumées vers l’exterieur sur les
modèles pourvus d’une cheminée C (Version
aspirante A- tube d’évacuation 13A non compris).
S’il est impossible d’évacuer les fumées et vapeurs de
cuisson vers l’exterieur, meme si vous etes possesseur
d’un modèle avec cheminée C, vous devez utiliser la
hotte en version filtrante F en montant deux filtres à
charbons actifs E, les fumées et vapeurs seront
recyclées et évacuées par la grille supérieure G (selon
les modèles, la grille peut etre directement fixée sur la
cheminée ou par l’intermediaire de deux petites grilles -
16F).
Installation
Si vous possédez un plan de cuisson entièrement
électrique, la hotte doit etre installée a une distance de
65 cm , de 75 cm dans le cas d’un plan de cuisson
mixte ou a gaz.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans
la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la
raccorder à une prise accessible conforme aux normes
en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche (
branchement direct sur le réseau), la raccorder à un
interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des
contacts supérieure à 3 mm (accessible).
Attention
Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé
dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées
d’appareils alimentés avec une énergie autre que
l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération
du local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et
des appareils alimentés avec une autre énergie que
l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber
des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte
peut endommager les filtres et causer un incendie. La
friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile
surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques
et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les
réglementations locales relatives à l’évacuation des
fumées.
Entretien
Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant
toute intervention sur celle- ci.
Le filtre antigraisse doit etre nettoyé une fois par mois
avec un detergent non agressif, à la main ou dans le
lave vaisselle à basse température et pendant un cycle
court.
Retirés de leur support en poussant les manettes O
vers l’arrière puis en enlevant le filtre N en tirant vers le
bas.
Filtre à charbon
(2 morceaux – seulement pour les versions filtrantes)
Le filtre à charbons actifs E n’est ni lavable ni recyclable.
En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 6
mois.
Il retient les mauvaises odeurs issues de la cuisson.
En monter un sur chaque grille de protection de la turbine
du moteur, puis tourner la manette centrale P des filtres
dans le sens des aiguilles dune montre.
Pour le démontage, tourner la manette centrale P de
chaque filtre dans le sens contraire des aiguilles dune
montre.
Le filtre à charbon nest pas fourni et doit être acheté
séparément.
Nettoyage
La hotte doit etre régulièrement nettoyée à lintérieur et
à lextérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide
imbibé dalcool dénaturé ou de détergents liquides
neutres. Eviter dutiliser des produits abrasifs.
Attention: Le non respect des règles de nettoyage de
la hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres
comporte des risques dincendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces
instructions.
Changement de l’ampoule
Retirer la grille porte filtre antigraisse ou le filtre
antigraisse pour acceder au compartiment de la lampe.
Enlever lampoule grillée et la remplacer par une ampoule
à incandescence ovale max 40W E14.
Si la hotte est dépourvue de lampe halogène, retirer la
protection (Z2 - faire levier avec un petit tournevis plat).
Retirer lampoule usagée et la remplacer par une lampe
halogène max. 20W (G4).
Consulter les dessins de la première page avec les
références alphabétiques que lon retrouvera dans le
texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous
les inconvenients, dommages ou incendies provoquès
à lappareil et dus à la non observation des instructions
de la présente notice.
NL
Werking
De wasemkap is voorzien van een bedieningspaneel aan
de voorzijde van de kap, met knoppen of toetsen,
naargelang het model in Uw bezit,
voor de werking raadpleeg de onderstaande tekst en de
betreffende tekening:
Met knoppen
a. ON/OFF lichten
b. OFF motoren
c. - d. - e. Zuigkracht
laagste (c.), middelste (d.), maximale (e.).
Met toetsen
f. ON/OFF lichten
g. ON/OFF knop en tevens motor snelheidsknop
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men
begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer
15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
Gebruik
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B
voor de afvoer van rook naar buiten in geval van modellen
met schoorsteen C (Zuigversie A - afvoerbuis 13A niet
bijgeleverd). In het geval dat het niet mogelijk is dampen
en rook naar buiten af te voeren ook al is men voorzien
van het model met schoorsteen C, kan de afzuigkap in
de filterversie F gebruikt worden door de montage van
twee koolfilters E, de rook en de dampen worden
gerecycleerd door middel van het bovenrooster G
(naargelang het model kan het rooster of direct op de
schoorsteen geplaatst zijn of er kunnen twee kleine
roosters gemonteerd worden - 16F).
Installatie
In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap
minstens 65 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75
cm in geval van gas of gemengd fornuis.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning
weergegeven op het eigenschappen plaatje binnen de
kap. Indien van stekker voorzien de afzuigkap aansluiten
aan een stopcontact conform de van kracht zijnde
normen in een bereikbare plaats. Indien geen stekker
aanwezig is (directe aansluiting aan de netvoeding) een
tweepolen schakelaar, volgens de norm, toepassen met
een openingsafstand tussen de contacten niet kleiner
dan 3 mm (bereikbaar).
Waarschuwing
De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer
van rook van apparaten met een andere voeding als de
elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie
van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten
met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng
verboden met open vlammen onder de afzuigkap te
koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor
de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het
in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet
geschieden met voortdurende controle om te voorkomen
dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt
houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke
bevoegde autoriteiten.
Onderhoud
Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom
loskoppelen.
Vetfilter - deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met niet agressieve schoonmaakmiddelen, met
de hand of in de vaatwasmachine met lage
wastemperatuur en een korte wascyclus.
Deze moeten gereinigd worden op de boven beschreven
wijze en moeten verwijderd worden door de hendels O
naar achteren te duwen en door de filter N omlaag te
halen.
Koolfilter
(2 delen - alleen voor de filterversie)
De koolfilter E mag niet gewassen of weer gebruikt
worden. Het koolfilter moet minstens eenmaal in de 6
maanden worden vervangen.
Deze houdt de lastige kookgeuren vast.
Een aan iedere zijde monteren ter bedekking van de
roosters die als bescherming van het draaionderdeel
van de motor dienen, daarna de centrale hendel P van
iedere filter met de klok meedraaien. Voor de demontage
de centrale hendel P van iedere filter in de tegengestelde
richting draaien.
De koolfilter wordt niet bij de wasemkap geleverd
en moet u zelf aanschaffen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten.
Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd
alcohol of neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen
schuurmiddelen gebruiken.
Attentie: Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging
en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te
houden.
Lamp vervanging
Het steunrooster van de vetfilter o de vetfilter zelf
verwijderen om de lampjes houder te bereiken. Het
kapotte lampje verwijderen en deze met een ovaal
witgloeiend lampje max. 40W E14 vervangen.
Indien de afzuigkap voorzien is van halogene lampjes,
de bescherming verwijderen door deze los te weghalen
(Z2) - door een lichte hefkracht met een kleine rechte
schroevedraaier uit te oefenen. Het kapotte lampje
vervangen met een nieuw halogeen lampje van max. 20
W (G4).
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden
met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende
tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst
houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding
weergegeven wordt afgewezen.
E
Funcionamiento
Modelo con botones
a. ON/OFF luces.
b. OFF motores.
c. d. e. Potencia de aspiración mínima (c), media
(d), máxima (e).
Modelo con botones à deslizamiento
f. ON/OFF luces.
g. ON/OFF motores.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de
particular concentraciòn de vapores de cocina.
Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes
de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15
minutos aproximadamente.
Utilizaciòn
La campana està equipada por una salida de aire
superior B para la descarga de los humos hacia el
exterior en el caso de modelos proveidos de chimenea
C ( Versiòn aspirante Atubo de descarga 13A no
proporcionado). En el caso de que no sea posible
descargar los humos y los vapores de la cocciòn hacia
el exterior, esto también si se posee el modelo con
chimenea C, se puede utilizar la campana en versiòn
filtrante F montando dos filtros a carbones activos E,
los humos y vapores vienen reciclados a través de la
rejilla superior G (en base al modelo que se posee la
rejilla puede ser directamente recabada sobre la
chimenea o por medio del montaje de dos rejillas
16F).
Instalación
La campana tiene que tener una distancia mínima de
los fuegos de 65 cm en las cocinas eléctricas y de 75
cm en las cocinas a gas o mixtas.
Conexión eléctrica
La corriente de la red debe corresponder a la corriente
señalada en la etiqueta de las características situada
en el interior de la campana. Si contiene un enchufe
conecte la campana a una toma de corriente conforme
a las normas vigentes situada en una zona accesible.
Si contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique
un interruptor bipolar a norma con una distancia de los
contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
Advertencias
No use nunca la campana sin haber montado
correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser
canalizado en un conducto usado para la descarga de
humos de aparatos alimentados con energía que no
sea eléctrica.Hay que realizar anteriormente una
adecuada aireación del local cuando se usen al mismo
tiempo la campana y los aparatos alimentados con otra
energía que no sea eléctrica. Está rigurosamente
prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la
campana. El empleo de la llama libre daña los filtros y
puede provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en
cualquier caso. Cuando se fríen los alimentos se debe
tener cuidado de que el aceite no se caliente en exceso
y se incendie. Para las medidas técnicas y de seguridad
que haya que adoptar para la descarga de los humos
aténgase rigurosamente a lo que diga el reglamento de
las autoridades locales competentes.
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento
desconectar la campana de la corriente.
El filtro metàlico tiene que ser limpiado una vez al
mes, con detergentes no agresivos, manualmente o en
el lavavajillas a temperaturas bajas y con un ciclo de
lavado breve.
Estos van removidos de la sede empujando las manillas
O hacia atràs y extrayendo el filtro N hacia abajo.
Filtro al carbòn:
(2 piezas solo para la versiòn filtrante)
El filtro al carbòn E no es ni lavable ni regenerable.
El filtro al carbón tiene que ser reemplazado cada 6
meses cuando la campana se usa normalmente.
Retiene los malos olores derivantes de la cocciòn.
Aplicar uno por cada lado para cubrir ambas parillas de
protecciòn del rodete del motor, y después de esto girar
la manilla central P de los filtros en sentido horario,
osea segùn las agujas del reloj. Para el desmontaje
girar la manilla central P de cada filtro en sentido
antihorario, osea en sentido inverso a las agujas del
reloj.
La campana no está dotada de filtro de carbón, hay
que adquirirlo.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente. Para limpiarla use
un paño empapado de alcohol desnaturalizado y
detergentes líquidos neutros. Evite el uso de productos
que contengan abrasivos.
Atención:
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana
y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo
de incendio. Rogamos se atenga a las instrucciones
indicadas.
Substituciòn làmparas
Quitar la parilla soporte filtro antigrasa o el filtro antigrasa
para acceder al espacio làmparas. Quitar la làmpara
dañada y substituirla con una làmpara ovalada a
incandescencia max 40W E14.
Si la campana tiene lámparas alógenas, quitar la
protección exstrayendola (Z2-levantar con un pequegño
destornillandor de corte ). Quitar la lámpara dañada y
sustituirla con la lámpara Alógena max 20W (G4).
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas
con las referencias alfabéticas del texto explicativo.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual.
SLO
Delovanje:
Model s tipkami:
a. Gumb ON/OFF za luci
b. Gumb OFF za motor
c.  d.  e. Vsesalna moc 1 (c), 2 (d), 3 (e),
Model z drsnimi gumbi
f. Gumb ON/OFF za luci
g. Gumb ON/OFF za izbiro vsesalne moci
V primeru vecje kolicine dima in pare izberite vecjo
vsesalno moc. Svetujemo vam, da napo vkljucite 5
minut pred zacetkom kuhanja in jo pustite delovati e
priblino 15 minut po koncu kuhe.
Uporaba:
Napa ima zgornji izhod za zrak B za izpuh dimov iz
prostora pri modelih, ki imajo dimnik C (odvodna
izvedba A izpuna cev 13 A ni v kompletu).
V primeru, da izpuh dima in pare iz prostora ni mogoc
kljub temu, da imate model z dimnikom C, lahko
uporabljate napo v filtracijski izvedbi F. V napo
namestite filtre z aktivnim ogljem E in filtriran zrak se
vraca v prostor skozi zgornjo reetko G (odvisno od
modela je lahko reetka neposredno izrezana v dimnik
ali pa v dimnik montirate dve reetki  16F).
Namestitev:
Napa mora biti od kuhalne povrine oddaljena najmanj
60 centimetrov pri elektricnih kuhalnikih in vsaj 75
centimetrov pri plinskih ali meanih kuhalnikih.
Priklop na elektricno omreje:
Omrena napetost mora ustrezati napetosti, navedeni
na etiketi s tehnicnimi podatki, ki je na notranji strani
nape. Ce ima napa vtic, jo priklopite na vticnico, ki
ustreza varnostnim predpisom in je dostopna. Ce napa
nima vtica (neposreden priklop na omreje) namestite
dvopolno stikalo, ki ustreza predpisom in ima razmik
med kontakti najmanj 3mm (dostopno).
Opozorilo:
Nikoli ne uporabljajte nape, ce mrea ni pravilno
montirana!
Vsesani zrak ne sme biti usmerjen v odvodno cev za
dim in paro naprave, ki se napaja iz vira energije, ki ni
elektricni! Ko je napa uporabljena hkrati z napravami,
ki se napajajo z drugimi vrstami energije, mora biti
zagotovljeno primerno zracenje prostora. Pod napo
je strogo prepovedano pripravljati jedi na odprtem
ognju.
Uporaba odprtega ognja koduje filtrom in lahko
povzroci poar, zato se ji morate na vsak nacin izogniti.
Cvrtje morate ves cas nadzorovati, zato da bi preprecili
morebiten vig vrocega olja. Natancno se drite
tehnicnih in varnostnih pravil pristojnih lokalnih
organov glede izlocanja dima.
Vzdrevanje:
Pred kakrnimikoli vzdrevalnimi deli napo izkljucite
iz omreja.
Macobni filter  ocistiti ga je treba enkrat mesecno
z blagim cistilom in sicer rocno ali v pomivalnem stroju
pri nizki temperaturi in s kratkim programom.
Filter se iz leica odstrani tako, da se rocaje O potisne
nazaj in izvlece filter N navzdol.
Ogljeni filter
(2 kosa samo za filtracijsko razlicico)
Filter z aktivnim ogljem E ni niti pralen niti obnovljiv.
Zadruje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhi.
Filtra namestite na obe strani motorja na zacitno
mreo, nato pa zavrtite sredinski gumb P na filtrih v
smeri urinega kazalca.
Pri demontai zavrtite sredinski gumb P vsakega filtra
v smeri, nasprotni smeri urinega kazalca.
Cicenje:
Napo je treba pogosto cistiti, tako zunanjost kot
notranjost. Za cicenje uporabljajte krpo navlaeno z
denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi tekocimi cistili.
Izogibajte se uporabi abrazivnih cistil.
Ce ne upotevate navodil za cicenje nape ter menjavo
in cicenje filtrov, lahko pride do poara.
Ogljeni filter ni priloen. Treba ga je dodatno
narociti.
Menjava luci:
Odstranite nosilno mreo macobnega filtra ali
macobni filter, da bi dobili dostop do odprtine za
arnice. Odstranite pokvarjeno arnico in jo zamenjajte
z ovalno arnico z najvecjo mocjo 40 W E14.
Ce ima napa halogenske arnice, odstranite zacito
tako, dajo izvlecete (Z2  za vzvod uporabite majhen
izvijac). Odstranite pokvarjeno arnico in jo zamenjajte
s halogensko arnico z najvecjo mocjo 20 W (G4).
Pomagajte si tudi s slikami na prvih straneh, na katerih
so s crkami oznaceni deli, omenjeni v navodilih.
Dosledno upotevajte navodila v tem prirocniku.
Zavracamo vsakrno odgovornost za morebitne
teave, pokodbe ali poare na napravi, ki bi bili
posledica neupotevanja navodil v tej knjiici.
HR
Rad:
Model s tipkama:
a. Tipka ON/OFF za svjetla
b. Tipka ON/OFF za motor
c. d.  e. Usisna snaga 1(c), 2 (d), 3 (e)
Model s kliznim tipkama
f. Tipka ON/OFF za svjetla
g. Tipka ON/OFF za odabir usisne snage
U slucaju vece kolicine dima i pare odaberite vecu
usisnu snagu. Savjetujemo vam da napu ukljucite 5
minuta prije pocetka kuhanja i ostavite raditi jo 15
minuta nakon to ste zavrili.
Koritenje:
Napa ima gornji odvod za zrak B za odsis dima iz
prostorije kod modela koji imaju dimnjak C (odsisna
izvedba A odsisna cijev 13A nije u kompletu).
U slucaju da odsis dima i pare iz prostorije nije moguc
iako imate model s dimnjakom C, napu moete koristiti
u filtracijskoj izvedbi F. U napu montirajte filtere s
aktivnim ugljenom E i filtrirani zrak ce se vracati u
prostoriju kroz reetku G (u ovisnosti o modelu reetka
moe biti neposredno izrezana u dimnjak ili se u
dimnjak montiraju dvije reetke  16F).
Montaa:
Napa mora biti udaljena najmanje 60 cm od povrine
za kuhanje kod elektricnih tednjaka, a najmanje 75
cm kod plinskih ili kombiniranih tednjaka.
Prikljucivanje na elektricnu mreu:
Napon u mrei mora odgovarati naponu navedenom
na etiketi koja se nalazi na unutarnjoj strani nape. Ako
napa ima utikac, prikljucite je na uticnicu koja odgovara
sigurnosnim propisima i koja je dostupna. Ako napa
nema utikac (neposredno prikljucivanje na mreu),
montirajte dvopolni prekidac koji odgovara propisima
i na kojem je rastojanje izmedu kontakata najmanje 3
mm (dostupno).
Upozorenje:
Nikad ne koristite napu, ako mrea nije ispravno
montirana!
Usisani zrak ne smije biti usmjeren u odvodnu cijev
za dim i paru uredaja koji se napaja iz izvora energije
koji nije elektricni!
Ako se napa koristi zajedno s uredajima koji se
napajaju iz nekih drugih izvora energije, mora se
osigurati odgovarajuce provjetravanje prostorije.
Strogo je zabranjeno pod napom pripremati jela na
otvorenoj vatri.
Koritenje otvorene vatre teti filterima i moe izazvati
poar, zato to moramo u svakom slucaju izbjegavati.
Kod pohanja moramo stalno nadzirati tednjak da
bismo sprijecili eventualno paljenje vruceg ulja.
Tocno se pridravajte tehnickih i sigurnosnih propisa
lokalnih nadlenih organa u vezi s odvodnjom dima.
Odravanje:
Prije bilo kakvih radova na odraanju napu morate
iskljuciti iz elektricne mree.
Filter za masnocu treba ga cistiti jednom mjesecno
blagim sredstvom za cicenje i to rucno ili u stroju za
pranje na niskoj temperaturi i s kratkim programom.
Filter se iz leita vadi tako da se rucke O potisnu
prema natrag, a filter N se povuce prema dolje.
Ugljeni filter
(2 komada samo za filtracijsku izvedbu)
Filter s aktivnim ugljenom E ne moe se ni prati ni
obnavljati.
Zadrava neugodne mirise koji nastaju tijekom
kuhanja.
Filtere montirajte s obje strane motora na zatitnu
mreu, zatim okrenite sredinju tipku P na svakom
filteru u smjeru kazaljke na satu.
Kod demontae okrenite sredinju tipku P na svakom
filteru u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu.
Cicenje:
Napu treba cesto cistiti kako izvana, tako i iznutra. Za
cicenje koristite krpu navlaenu denaturiranim
alkoholom ili neutralnim tekucim sredstvima.
Izbjegavajte koritenje abrazivnih sredstava za
cicenje.
Ako ne budete slijedili upute za cicenje nape i
mijenjanje i cicenje filtera, moe doci do poara.
Ugljeni filter nije u kompletu. Potrebno ga je dodatno
naruciti.
Zamjena arulja:
Uklonite nosivu mreu filtera za masnocu ili filter da
biste oslobodili pristup otvoru za arulje. Skinite
dotrajalu arulju i zamijenite je novom najvece snage
do 40W E14.
Ako su na napi halogene arulje, zatitu uklonite tako
da je izvucete (Z2 za polugu upotrijebite mali
odvijac). Skinite dotrajalu arulju i zamijenite je
halogenom aruljom najvece snage 20 W (G4).
Moete si pomoci i slikama na prvim stranicama na
kojima su slovima oznaceni dijelovi spomenuti u
uputama.
Dosljedno potujte ove upute.
Ne prihvacamo nikakvu odgovornost za eventualne
potekoce, otecenja ili poare na uredaju, koji bi bili
posljedica nepridravanja uputa u ovoj knjiici.
MK
Ôóíêöèîíèðàå
Ìîäåë ñî äèðêè
à. Êîï÷å ON/OFF çà ñâåòëà
á. Êîï÷å OFF çà ìîòîð
â. ã. ä. Âøìóêíà ìî 1(â), 2 (ã), 3 (ä).
Ìîäåë ñî ëèçãà÷êè êîï÷èà
å. Êîï÷å ON/OFF çà ñâåòëà
æ. Êîï÷å ON/OFF çà èçáîð íà âøìóêíà ìî
Âî ñëó÷༠íà ïîãîëåìà êîëè÷èíà íà ÷àä è ïàðåà
èçáåðåòå ïîãîëåìà âøìóêíà ìî. Ñîâåò: âêëó÷åòå
ãî àñïèðàòîðîò 5 ìèíóòè ïðåä ïî÷åòîê íà ãîòâåå
è îñòàâåòå ãî äà ðàáîòè óøòå ïðèáëèæíî 15 ìèíóòè
îä êîãà å çàâðøèòå ñî ãîòâååòî.
Óïîòðåáà:
Àñïèðàòîðîò èìà ãîðåí èçëåç çà âîçäóõ B çà
èñïóøòàå íà ÷àäîò îä ïðîñòîðîò ê༠ìîäåëè êîè
èìààò îàê C (îäâîäåí ìîäåë À - öåâêà çà
èñïóøòàå 13 À íå å âî êîìïëåò). Àêî ñëó÷à¼íî
èñïóøòàå íà ÷àäîò è ïàðåàòà îä ïðîñòîðîò íå å
âîçìîæåí èàêî èìàòå ìîäåë ñî îàê C ìîæåòå äà
óïîòðåáóâàòå ôèëòåðñêè ìîäåë F íà àñïèðàòîð. Âî
àñïèðàòîðîò íàìåñòåòå ãè ôèëòåðèòå ñî àêòèâåí
óìóð Å è ôèëòðèðàíèîò âîçäóõ ñå âðàà âî
ïðîñòîðè¼àòà ïðåêó ãîðíàòà ðåøåòêà G (îä ìîäåëîò
çàâèñè äàëè å ðåøåòêàòà äèðåêòíî èñå÷åíà âî
îàêîò èëè ïàê âî îàêîò ìîíòèðàòå äâå ðåøåòêè
16 F).
Ìîíòèðàå:
Àñïèðàòîðîò ìîðà äà áèäå îääàëå÷åí áàðåì 60 ñì
îä ïîâðøèíàòà çà ãîòâåå ê༠øïîðåòè íà ñòðó¼à è
áàðåì 75 ñì ê༠ïëèíñêèòå èëè êîìáèíèðàíè ðåøîà.
Âêëîïóâàå âî åëåêòðè÷íà ìðåæà:
Ìðåæíèîò íàïîí ìîðà äà áèäå ñîîäâåòåí ñî
íàïîíîò øòî å íàçíà÷åí âðç åòèêåòàòà ñî òåõíè÷êè
ïîäàòîöè íà âíàòðåøíà ñòðàíà íà àñïèðàòîðîò. Àêî
àñïèðàòîðîò èìà ïðèêëó÷åí ãà¼òàí ñòàâåòå ãî âî
øòåêåð êî¼ îäãîâàðà íà áåçáåäíîñòíèòå ïðîïèñè è
å äîñòàïåí. Àêî àñïèðàòîðîò íåìà ïðèêëó÷åí ãà¼òàí
(íåïîñðåäíî âêëîïóâàå âî åëåêòðè÷íà ìðåæà)
íàìåñòåòå äâîïîëåí ïðåêèäà÷ êî¼ îäãîâàðà íà
ïðîïèñè è èìà êîíòàêòè îääàëå÷åíè íà¼ìàëêó 3ìì
(äîñòàïíî).
Âíèìàíèå!
Àñïèðàòîðîò íèêîãàø íå ãî óïîòðåáóâà¼òå àêî
ìðåæàòà íå å ïðàâèëíî ìîíòèðàíà!
Âøìóêíèîò âîçäóõ íå ñìåå äà áèäå íàñî÷åí âî
îäâîäíàòà öåâêà çà ÷àä è ïàðåà íà ñïðàâàòà êî¼à
ñå ïîëíè ñî èçâîð íà åíåðãè¼à êî¼ íå å åëåêòðè÷åí!
Êîãà àñïèðàòîðîò íàåäíàø ñå óïîòðåáóâà ñî äðóãè
ñïðàâè êîè ñå ïîëíàò ñî äðóãè èçâîðè íà åíåðãè¼à
ìîðà äà áèäå çàãàðàíòèðàíî ñîîäâåòíî âåòðååå
íà ïðîñòîðîò. Ïîä àñïèðàòîðîò å ñòðîãî çàáðàíåòî
äà ñå ñïðåìààò ¼àäåà íà îòâîðåí îãàí. Óïîòðåáà
íà îòâîðåí îãàí èì øòåòè íà ôèëòåðèòå è ìîæå äà
ïðåäèçâèêà ïîæàð çàòîà ìîðàòå íà ñåêî¼ íà÷èí äà
¼à èçáåãíåòå. Ïðæåå ìîðàòå öåëî âðåìå äà ãî
íàäãëåäàòå è äà âíèìàâàòå çàãðåàíèîò çå¼òèí äà
íå áóêíå. Ïðåöèçíî ïðèäðæóâà¼òå ñå äî òåõíè÷êèòå
è áåçáåäíîñòíèòå ïðàâèëà íà ïðèñòî¼íèòå ëîêàëíè
îðãàíè âî âðñêà ñî èñòå÷óâàå íà ÷àäîò.
Îäðæóâàå:
Ïðåä áèëî êàêâè çàôàòè àñïèðàòîðîò èñêëó÷åòå
ãî îä ñòðó¼à.
Ôèëòåð çà ìðñíîòèè  ïîòðåáíî å ÷èñòåå åäíàø
ìåñå÷íî ñî áëàãî ñðåäñòâî çà ÷èñòåå è òîà ðà÷íî
èëè âî ìàøèíà çà ìèåå ñàäîâè íà íèñêà
òåìïåðàòóðà è êóñà ïðîãðàìà.
Ôèëòåðîò ñå âàäè îä ëåæèøòåòî òàêà äà ãè
ïðèòèñíåòå ðà÷êèòå Î íàçàä è ãî èçâëå÷åòå
ôèëòåðîò N íàäîëå.
óìóðåí ôèëòåð
(2 ïàð÷èà  ñàìî çà ôèëòåðñêè ìîäåë)
Ôèëòåð ñî àêòèâåí óìóð Å íå ñå ïåðå íèòó ïàê ìîæå
äà ñå çàìåíè.
Ãè çàäðæóâà íåïðè¼àòíèòå ìèðèðçáè êîè
íàñòaíóâààò ê༠ãîòâååòî.
Ôèëòåðèòå íàìåñòåòå ãè íà äâåòå ñòðàíè îä ìîòîðîò
íà çàøòèòíà ìðåæà, ïîòîà ñâðòåòå ãî êîï÷åòî íà
ñðåäèíà P íà ôèëòåðèòå âî íàñîêà íà ñòðåëêèòå
íà ÷àñîâíèêîò .
Ê༠äåìîíòàæà ñâðòåòå ãî êîï÷åòî P íà ñåêî¼ ôèëòåð
âî îáðàòíà íàñîêà.
óìóðíèîò ôèëòåð íå å ïðèëîæåí. Ïîòðåáíî å
äîïîëíèòåëíî äà ñå íàðà÷à.
×èñòåå
Àñïèðàòîðîò å ïîòðåáíî äà ñå ÷èñòè îä íàäâîð è
îä âíàòðå. Çà ÷èñòåå óïîòðåáóâà¼òå íàâëàæåíà
êðïà ñî äåíàòóðèðàí àëêîõîë èëè ñî íåóòðàëíè
òå÷íè ñðåäñòâà çà ÷èñòåå. Íå óïîòðåáóâà¼òå
àáðàçèâíè ñðåäñòâà çà ÷èñòåå. Àêî íå ãè
ïî÷èòóâàòå óïàòñòâàòà çà ÷èñòåå íà àñïèðàòîðîò
è ìåíóâàå è ÷èñòåå íà ôèëòåðèòå ìîæå äà äî¼äå
äî ïîæàð.
Ìåíóâàå íà ñè¼àëèöè:
Îòñòðàíåòå ¼à íîñå÷êàòà ìðåæà íà ôèëòåðîò çà
ìðñíîòèè èëè ñàìèîò ôèëòåð çà äà äîáèåòå äîñòàï
äî îòâîðîò çà ñè¼àëèöè. Îòñòðàíåòå ¼à ïðåãîðåíàòà
ñè¼àëèöà è ñìåíåòå ¼à ñî ñè¼àëèöà ñî íà¼ãîëåìà ìî
40 W Å14.
Àêî àñïèðàòîðîò èìà õàëîãåíñêè ñè¼àëèöè
îòñòðàíåòå ¼à çàøòèòàòà òàêà äà ¼à èçâëå÷åòå (Z2
êàêî ðà÷êà óïîòðåáåòå ìàë øòðàôöèãåð).
Îòñòðàíåòå ¼à ïðåãîðåíàòà ñè¼àëèöà è ñìåíåòå ¼à
ñî õàëîãåíñêà ñè¼àëèöà ñî íà¼ãîëåìà ìî 20 W (Ã4).
Âî ïîìîø å âè áèäàò è ñëèêèòå íà ïðâèòå ñòðàíèöè
ê༠øòî ñî áóêâè ñå îçíà÷åíè äåëîâèòå âî îâèå
óïàòñòâà. Äîñëåäíî ïî÷èòóâà¼òå ãè óïàòñòâàòà âî
êíèøêàâà.
Íå ïðåçåìàìå íèêàêàâà îäãîâîðíîñò çà åâåíòóàëíè
òåøêîòèè, øòåòè èëè ïîæàðè íà ñïðàâàòà äî êîè áè
äîøëî ïîðàäè íåïî÷èòóâàå íà óïàòñòâàòà âî
êíèøêàâà.
YU
Äå¼ñòâî:
Ìîäåë ñà òàñòåðèìà:
à. Ïðåêèäà÷ çà ëàìïó ON/OFF
á. Ïðåêèäà÷ çà ìîòîð OFF
â.  ã.  ä. Ñíàãà óñèñàâàà 1 (â), 2 (ã), 3 (ä).
Ìîäåë ñà êëèçíèì ïðåêèäà÷èìà
. Ïðåêèäà÷ çà ëàìïó ON/OFF
å. Ïðåêèäà÷ ON/OFF çà èçáîð ñíàãå óñèñàâàà
Ó ñëó÷à¼ó âåå êîëè÷èíå äèìà è ïàðå, èçàáåðèòå
¼à÷ó óñèñíó ñíàãó. Ñàâåòó¼åìî âàì äà àñïèðàòîð
óêó÷èòå 5 ìèíóòà ïðå ïî÷åòêà êóâàà, è äà ãà
îñòàâèòå äà äåëó¼å ¼îø îêî 15 ìèíóòà íàêîí
çàâðøåòêà êóâàà.
Óïîòðåáà:
Àñïèðàòîð èìà ãîðè îòâîð çà âàçäóõ B çà
èçáàöèâàå äèìà èç ïðîñòîðè¼à êîä îíèõ ìîäåëà
êî¼è èìà¼ó öåâ çà èçáàöèâàå äèìà è ïàðå C (óñèñíè
ìîä À  èçäóâíà öåâ 13 À íè¼å ó êîìïëåòó).
Ó ñëó÷à¼ó äà èçáàöèâàå äèìà è ïàðå èç ïðîñòîðè¼å
íè¼å ìîãóå èàêî ïîñåäó¼åòå ìîäåë êî¼è èìà öåâ çà
èçáàöèâàå äèìà è ïàðå C, ìîæåòå àñïèðàòîð
êîðèñòèòè ó ìîäó ôèëòðèðàà F. Íàìåñòèòå
ôèëòåð ñà àêòèâíèì óãåì Å ó àñïèðàòîð è
ôèëòðèðàíè âàçäóõ å ñå âðààòè êðîç ãîðó
ðåøåòêó G (çàâèñíî îä ìîäåëà ðåøåòêà ìîæå äà
áóäå íåïîñðåäíî óñå÷åíà ó öåâ çà èçáàöèâàå äèìà
è ïàðå èëè òðåáà ó òó öåâ äà ìîíòèðàòå äâå ðåøåòêå
 16 F).
Ïîñòàâàå:
Àñïèðàòîð ìîðà áèòè óäàåí îä ïîâðøèíå íà êî¼î¼
ñå êóâà íà¼ìàå 60 cm êîä åëåêòðè÷íèõ øïîðåòà,
è áàð 75 cm êîä ïëèíñêèõ èëè êîìáèíîâàíèõ
øïîðåòà.
Ïðèêó÷àê íà åëåêòðè÷íó ìðåæó:
Ìðåæíè íàïîí ìîðà äà îäãîâàðà íàïîíó íàâåäåíîì
íà åòèêåòè ñà òåõíè÷êèì ïîäàöèìà êî¼à ñå íàëàçè
íà óíóòðàøî¼ ñòðàíè àñïèðàòîðà. Àêî íà
àñïèðàòîðó ïîñòî¼è óòèêà÷, ïðèêó÷èòå ãà íà
óòè÷íèöó êî¼à îäãîâàðà ïðîïèñèìà î áåçáåäíîñòè
è íàëàçè ñå íà ïðèñòóïà÷íîì ìåñòó. Àêî àñïèðàòîð
íåìà óòèêà÷ (íåïîñðåäàí ïðèêó÷àê íà ìðåæó),
ïîñòàâèòå äâîïîëíè ïðåêèäà÷ êî¼è îäãîâàðà
ïðîïèñèìà è ÷è¼å ¼å ðàñòî¼àå ìåó êîíòàêòèìà
íà¼ìàå 3mm (ïðèñòóïà÷íî).
Óïîçîðåå:
Íèêàäà íå êîðèñòèòå àñïèðàòîð àêî ìðåæà íè¼å
ïðàâèëíî ìîíòèðàíà!
Óñèñàíè âàçäóõ íå ñìå áèòè óñìåðåí ó îäâîäíó öåâ
çà äèì è ïàðó óðåà¼à êî¼è íå êîðèñòè ñòðó¼ó êàî
èçâîð åíåðãè¼å! Êàäà ñå àñïèðàòîð êîðèñòè çà¼åäíî
ñà óðåà¼èìà êî¼è ñå íàïà¼à¼ó äðóãèì âðñòàìà
åíåðãè¼å, ìîðà áèòè îìîãóåíî îäãîâàðà¼óå
ïðîâåòðàâàå ïðîñòîðè¼å. Ñòðîãî ¼å çàáðàåíî äà
ñå èñïîä àñïèðàòîðà ¼åëà ñïðàâà¼ó íà îòâîðåíîì
ïëàìåíó.
Îòâîðåíè ïëàìåí øòåòè ôèëòðèìà, à ìîæå
ïðîóçðîêîâàòè è ïîæàð, çàòî ñå òî ìîðà íà ñâàêè
íà÷èí èçáåè. Êà¼ãàíó ìîðàòå ñòàëíî äà íàäçèðåòå
è äà ïàçèòå äà ñå çàãðå¼àíî óå íå çàïàëè. Òà÷íî
ñå äðæèòå òåõíè÷êèõ è áåçáåäíîñíèõ ïðîïèñà
íàäëåæíèõ îðãàíà ïî ïèòàó èñïóøòàà äèìà.
Îäðæàâàå:
Ïðå áèëî êàêâèõ ðàäîâà íà îäðæàâàó
àñïèðàòîð èñêó÷èòå èç åëåêòðèæíå ìðåæå.
Ôèëòåð çà ìàñíîó òðåáà ãà ÷èñòèòè ¼åäíîì
ìåñå÷íî áëàãèì ñðåäñòâîì çà ÷èøåå, è òî áèëî
ðó÷íî, áèëî ó ìàøèíè çà ïðàå ñóäîâà, óç íèñêó
òåìïåðàòóðó è êðàòàê ïðîãðàì.
Ôèëòåð ñå èç ëåæèøòà âàäè òàêî øòî ïîòèñíåòå
óíàòðàã ðó÷êå O è èçâó÷åòå íàíèæå ôèëòåð N.
Ôèëòåð ñà àêòèâíèì óãåì
(2 êîìàäà - ñàìî çà âàðè¼àíòó ñà ôèëòðèðàåì)
Ôèëòåð ñà àêòèâíèì óãåì Å ñå íå ìîæå ïðàòè íè
îáíàâàòè.
Çàäðæàâà íåïðè¼àòíå ìèðèñå êî¼è íàñòà¼ó ïðè
êóâàó.
Ôèëòåðå ñòàâèòå ñà îáå ñòðàíå ìîòîðà íà çàøòèòíó
ìðåæó, çàòèì îêðåíèòå äóãìå P íà ñðåäèíè ñâàêîã
ôèëòðà ó ïðàâöó êðåòàà êàçàêå íà ñàòó.
Ïðèëèêîì ñêèäàà îêðåíèòå äóãìå P íà ñðåäèíè
ñâàêîã ôèëòðà ó ïðàâöó ñóïðîòíîì îä êðåòàà
êàçàêå íà ñàòó.
Óãåíè ôèëòåð íè¼å äîðó÷åí. Òðåáà äà ñå ïîñåáíî
íàðó÷è.
×èøåå:
Àñïèðàòîð ñå ìîðà ðåäîâíî ÷èñòèòè, êàêî ñïîà
òàêî è èçíóòðà. Çà ÷èøåå êîðèñòèòå âëàæíó êðïó
ñà äåíàòóðèñàíèì àëêîõîëîì èëè íåóòðàëíèì
òå÷íèì ñðåäñòâîì çà ÷èøåå. Èçáåãàâà¼òå
óïîòðåáó àáðàçèâíèõ ñðåäñòàâà çà ÷èøåå.
Àêî ñå íå ïðèäðæàâàòå óïóòñòàâà çà ÷èøåå è
çàìåíó ôèëòåðà ëàêî ìîæå äîè äî ïîæàðà.
Çàìåíà ëàìïå:
Óêëîíèòå íîñåó ìðåæó ôèëòåðà çà ìàñíîó èëè
ôèëòåð çà ìàñíîó ðàäè îìîãóàâàà ïðèñòóïà
îòâîðó çà ñè¼àëèöå. Èçâàäèòå íåèñïðàâíó ñè¼àëèöó
è çàìåíèòå ¼å îâàëíîì ñè¼àëèöîì ìèîíêîì îä
íà¼âèøå 40 W Å14.
Àêî àñïèðàòîð èìà õàëîãåíå ñè¼àëèöå, øòèòíèê
ñêèíèòå èçâëà÷ååì (Z2 êîðèñòèòå ìàëó îäâðòêó
êàî ïîëóãó). Èçâàäèòå íåèñïðàâíó ñè¼àëèöó è
çàìåíèòå ¼å õàëîãåíîì ñè¼àëèöîì îä íà¼âèøå 20 W
(G4).
Ïîìîçèòå ñåáè è èñêîðèñòèòå ñëèêå ñà ïðâèõ ñòðàíà
íà êî¼èìà ñó ñëîâèìà îçíà÷åíè åëåìåíòè êî¼è ñå
ñïîìèó ó óïóòñòâèìà. Äîñëåäíî ñå ïðèäðæàâà¼òå
óïóòñòàâà èç îâå êèæèöå.
Íå ïðèõâàòàìî íèêàêâó îäãîâîðíîñò çà åâåíòóàëíå
êâàðîâå, îøòååà èëè ïîæàðå íà óðåà¼ó êî¼è áè
áèëè ïîñëåäèöà íåïðèäðæàâàà óïóòñòàâà èç îâå
êèæèöå.
RU
Ôóíêöèîíèðîâàíèå:
Ìîäåëü óïðàâëåíèÿ íà êíîïêè:
a. Êíîïêà ON/ OFF äëÿ ñâåòà
b. Êíîïêà OFF äëÿ ìîòîðà
c.-d.-e. Âñàñûâàþùàÿ ìîùíîñòü 1 ( c. ), 2 (d.), (e).
Ìîäåëü óïðàâëåíèÿ ñ ðåãóëèðîâàåìûì
êàë¸ñèêîì:
f. Êíîïêà ON/OFF äëÿ ñâåòà
g. Êíîïêà ON/OFF äëÿ âûáîðà âñàñûâàþùåé
ìîùíîñòè.
Äëÿ ëó÷øåé ýôôåêòèâíîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ âûáîð,
ìåíüøåé ñêîðîñòè â îáû÷íûõ óñëîâèÿõ è
óâåëè÷åíèå ñêîðîñòè ïðè âûñîêîé êîíöåíòðàöèè
ïàðîâ è çàïîõîâ. Ñîâåòóåì âàì âêëþ÷àòü âûòÿæêó
íà 5 ìèíóò ðàíüøå ïåðåä íà÷àëîì ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùè è âûêëþ÷àòü ÷åðåç 15 ìèíóò ïîñëå îêîí÷àíèÿ
ïðîöåññà.
Óïîòðåáëåíèå:
 ìîäåëÿõ, ñîäåðæàùèõ òðóáó Ñ åñòü âåðõíåå
îòâåðñòèå Â äëÿ âûõîäà ïàðîâ è äûìà èç
ïîìåùåíèÿ (âûâîäíîé ðåæèì À -âûõëîïíîé òðóáû
13 À íåò â êîìïëåêòå).  ñëó÷àå, êîãäà âûâîä ïàðîâ
è äûìà èç ïîìåùåíèÿ íåâîçìîæåí, èñïîëüçóéòå
âûòÿæêó â ôèëüòðîâîì ðåæèìå F. Â âûòÿæêó
ïîìåñòèòå óãëåâûå ôèëüòðû Å .
Ïðîôåëüòðèðîâàííûé âîçäóõ âîçâðàùàåòñÿ â
ïîìåùåíèå ÷åðåç âåðõíþþ ðåøåòêó G ( â
çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè, ðåøåòêà ìîæåò áûòü ïðÿìî
ñâÿçàíà ñ òðóáîé èëè æå å¸ íàäî âìîíòèðîâàòü â
òðóáó - 16 F).
Ìîíòàæ:
Âûòÿæêà äîëæíà áûòü îòäàëåíà îò êóõîííîé
ïîâåðõíîñòè ìèíèìàëüíî íà 60 ñàíòèìåòðîâ ïðè
åëåêòðè÷åñêèõ ïëèòàõ è õîòÿ áû íà 75 ñàíòèìåòðîâ
ïðè ãàçîâûõ èëè êîìáèíèðîâàííûõ ïëèòàõ.
Ïîäêëþ÷åíèå ê åëåêòðè÷åñêîé ñåòè:
Ñåòåâîå íàïðÿæåíèå äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà ýòèêåòêå ñ
òåõíè÷åñêèìè äàííûìè íà âíóòðåííåé ñòîðîíå
âûòÿæêè. Åñëè ê âûòÿæêå ïðèëîæåí øòåïñåëü,
âñòàâüòå åãî â äîñòóïíóþ ðîçåòêó, êîòîðàÿ
ñîîòâåòñòâóåò òåõíèêå áåçîïàñíîñòè . Åñëè ó
âûòÿæêè íåò øòåïñåëÿ (ïðÿìîå ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè)
ïîäêëþ÷èòå äâóõôàçíûé âûêëþ÷àòåëü, êîòîðûé
ñîîòâåòñòâóåò ïðåäïèñàíèÿì è ðàññòîÿìèå ìåæäó
êîíòàêòàìè êîòîðîãî ìèíèìàëüíî 3 ìì (äîñòóïíûé).
Âíèìàíèå!
Çàïðåùÿåòñÿ óïîòðåáëåíèå âûòÿæêè ñ íåïðàâèëüíî
âñòàâëåííîé ðåø¸òêîé !
Ïîñòóïàþùèé âîçäóõ íå äîëæåí áûòü íàïðàâëåí â
òðóáó äëÿ îòâîäà äûìà è ïàðà óñòðîéñòâà, ðàáîòà
êîòîðîãî äîëæíà îñóùåñòâëÿòüñÿ òîëüêî îò
ýëåêòðè÷åñêîãî èñòî÷íèêà ïèòàíèÿ! Ïðè
îäíîâðåìåííîì óïîòðåáëåíèè âûòÿæêè ñ
óñòðîéñòâàìè, êîòîðûå ïîäêëþ÷åíû ê äðóãèì
èñòî÷íèêàì ïèòàíèÿ, äîëæíà áûòü îáåñïå÷åíà
ñîîòâåòñòâóþùàÿ âåíòèëÿöèÿ. Ïîä âûòÿæêîé
ñòðîãî çàïðåùåíî ïðèãîòîâëåíèå ïèùè
íà îòêðûòîì îãíå. Ñòàðàéòåñü èçáåãàòü
óïîòðåáëåíèå îòêðûòîãî îãíÿ , òàê êàê ýòî âðåäèò
ôèëüòðàì è ìîæåò âûçâàòü ïîæàð. Ïðè
ïîäîãðåâàåìîì ìàñëå îñòåðåãàéòåñü, ÷òîáû
ãîðÿ÷åå ìàñëî íå çàãîðåëîñü.
Ñîáëþäàéòå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè è
ïðåäïèñàíèÿ êîìïåòåíòíûõ îðãàíîâ, ñâÿçàííûå ñ
âûäåëåíèåì äûìà.
Îáñëóæèâàíèå:
Ïåðåä êàêèìè -ëèáî ðàáîòàìè îáÿçàòåëüíî
îòêëþ÷èòå âûòÿæêó èç ñåòè.
Æèðîâîé ôèëüòð-î÷èñòèòü ðàç â ìåñÿö ñ ùàäÿùèì
ìîþùèì ñðåäñòâîì èëè â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå
ïðè íèçêîé òåìïåðàòóðå è êîðîòêîé ïðîãðàììå.
Åñëè õîòèòå âûòàùèòü æèðîâîé ôèëüòð , íàæìèòå
íàçàä íà ðó÷êè Î è ïîòÿíèòå ôèëüòð N âíèç .
Óãîëüíûé ôèëüòð
( 2 øò.- òîëüêî ïðè ôèëüòðîâîé ýôôåêòå)
Óãîëüíûé ôèëüòð íå âêëþ÷åí â êîìïëåêò. Äîëæåí
áûòü çàêàçàí îòäåëüíî.
Ôèëüòð ñ àêòèâèðîâàííûì óãëåì Å
íåâîñòûíàâëèâàþùèéñÿ è íåìîþùèéñÿ.
Çàäåðæèâàåò íåïðèÿòíûå çàïàõè, âîçíèêøèå ïðè
ïðèãîòîâëåíèè ïèùè. Ôèëüòð ïðèêðåïèòå ïî îáå
ñòîðîíû ìîòîðà íà çàùèòíóþ ðåøåòêó, çàòåì
ïîâåðíèòå íàõîäÿùóþñÿ íà ñåðåäèíå ôèëüòðà
êíîïêó Ð ïî õîäó ÷àñîâîé ñòðåëêè.Ïðè çàìåíå
ôèëüòðà ïîâåðíèòå êíîïêó Ð êàæäîãî ôèëüòðà
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè.
×èñòêà:
Âûòÿæêó íàäî ðåãóëÿðíî ÷èñòèòü, êàê âíóòðè òàê è
ñíàðóæè.
Äëÿ ìûòüÿ èñïîëüçóéòå âëàæíóþ òðÿïêó ñ
íåéòðàëüíûì ìîþùèì ñðåäñòâîì. Èçáåãàéòå
óïîòðåáëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ äåòåðãåíòîâ.
Íåñîáëþäåíèÿ ïðàâèë óõîäà çà âûòÿæêîé , à òàê
æå íåñâîåâðåìåííàÿ ÷ìñòêà è çàìåíà ôèëüòðîâ,
ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó.
Çàìåíà ëàìïî÷åê:
Ñíèìèòå íåñóùóþ ðåø¸òêó æèðîâîãî ôèëüòðà èëè
ñàì æèðîâîé ôèëüòð, äëÿ ïîëó÷åíèÿ äîñòóïà ê
îòâåðñòèÿì äëÿ ëàìïî÷åê. Ñíèìèòå ïåðåãîðåâøóþ
ëàìïî÷êó è å¸ çàìåíèòå îâàëüíîé ëàìïî÷êîé ñ
ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòüþ 40W E14. Åñëè â
âûòÿæêå íàìåùåíû ãàëîãåíîâûå ëàìïî÷êè,
ñíèìèòå çàùèòíóþ ðåøåòêó ( Z2- íà ìåñòî ðû÷àãà
óïîòðåáèòå ìàëåíüêóþ îòâ¸ðòêó). Ñíèìèòå
ïåðåãîðåâøóþ ëàìïî÷êó è å¸ çàìåíèòå ãàëîãåííîé
ëàìïî÷êîé ñ ìàêñèìàëüíîé ìîùíîñòüþ 20 W (G4).
Äëÿ ïîìîùè âîñïîëüçóéòåñü ðèñóíêàìè íà ïåðâûõ
ñòðàíèöàõ, íà êîòîðûõ ñ áóêâàìè îçíà÷åíû
åëåìåíòû, óïîìÿíóòûå â èíñòðóêöèÿõ.
Ïîñëåäîâàòåëüíî ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèè,
ïðèâåä¸ííûå â ýòîé áðîøóðå.
Çà íåèñïðàâíîñòè è âîçãîðàíèÿ, ïðîèçîøåäøèå â
ðåçóëüòàòå íåñîáëþäåíèÿ èíñòðóêöèé, îïèñàíûõ â
ýòîé áðîøóðå, îòâåòñòâåííîñòè íå íåñ¸ì.
SK
Prevádzka spotrebica:
Tlacidlová verzia
a. Svetelný prepínacb. zapnutia/vypnutia
c. Vypínacd. motora
e.d. e. výkon motora (1, 2, 3 podobne)
Verzia s posuvnou klukou
f. Svetelný prepínac zapnutia/vypnutia
g. Kluka zapnuté /vypnuté na volbu výkonu motora.
Odporúcame, aby ste odsávac zapli o 5 minút skôr
ako zacnete varit a nechali ho beat po dobu 15 minút
po tom, ako skoncíte varenie.
Pouitie:
Verzie odsávaca s komínom C (cerpacia verzia A
výfuková rúra 13 A nie je priloená) majú tie výpust
vzduchu B na hornej strane. Ak nemôete pouívat
výfukovú rúru napriek skutocnosti, e máte model
skomínom, pouívajte odsávac pár v reime filtrácie
F. Naintalujte uhlíkové filtre E a filtrovaný vzduch
sabude môct vrátit do miestnosti, kde sa varí, cez
rot G (rot môe byt naintalovaný u v komíne alebo
budete musiet naintalovat dva roty do komína 16F,
závisí to od verzie).
Intalácia:
Vzdialenost medzi odsávacom pár a varicom by mala
byt minimálne 65 centimetrov pri elektrických varicoch
a minimálne 75 cm pri plynových varicoch alebo
kombinovaných varicoch na plyn i elektrinu.
Pripojenie na elektrinu:
Napätie dodávané spolocnostou zabezpecujúcou
dodávku musí byt rovnaké ako sauvádza na visacke
s technickými údajmi, ktorá je vo vnútri odsávaca pár.
Ak je zástrcka súcastou dodávky, zapojte ju do
výpustu. V opacnom prípade naintalujte dvojpólový
spínac, ktorý vyhovuje bezpecnostným predpisom, a
ktorého kontakty vo vzdialenosti minimálne 3
milimetre.
Upozornenie:
Odsávac pár nepouívajte bez toho, e by ste správne
naintalovali sietku!
Nasávaný vzduch by nemal nikdy smerovat do
výfukovej rúry spotrebica pre dym a paru, ktorý
nevyuíva elektrinu ako zdroj energie! Ak sa odsávac
pár pouíva spolu s takýmito spotrebicmi, prosíme,
zabezpecte, aby bola miestnost vhodne vetraná. Pod
odsávacom by ste nikdy nemali pouívat otvorený
plamen. Otvorený plamen môe pokodit filtre a
spôsobit poiar, a preto mu treba zabránit. Vysmáanie
treba robit vdy pod dohladom, aby sa zaistilo, e olej
nezacne horiet.
Vdy dodriavajte miestne bezpecnostné a technické
predpisy týkajúce sa emisií dymu!
Údrba:
Pred akoukolvek údrbou odsávac pár vdy odpojte.
Filter tukov treba cistit kadý mesiac manuálne s
jemným cistiacim prostriedkom alebo pouitím
umývacky nastavenej na nízku teplotu a program
krátkeho umývania.
Ak chcete odstránit filter tukov (N), zatlacte rúcky (O)
smerom dozadu a filter vytiahnite.
Uhlíkový filter
(2 kusy len reim filtrácie)
Tento filter E nie je moné umývat, ani obnovit.
Pouíva sa na zachytávania nepríjemných zápachov,
ktoré pri varení vznikajú. Mal by byt pripojený na
bezpecnostnej sieti motora a kadé 4 mesiace by sa
mal menit.
Filtre naintalujte na ochranné mree na oboch
stranách motora a potom otocte kluku P v smere
hodinových ruciciek.
Pri odintalovaní otocte kluku proti smeru hodinových
ruciciek.
Cistenie:
Odsávac pár treba pravidelne cistit tak zvonka ako i
zvnútra. Pouite na to vlhkú handru s neutrálnymi
tekutými cistiacimi prostriedkami. Nepouívajte
obrusovacie cistiace prostriedky. Pred cistením
odsávac vdy odpojte.
Ak nebudete dodriavat pokyny na cistenie odsávaca
pár a výmenu a cistenie filtrov, riziko poiaru sa
zvyuje.
Uhlíkový filter nie je dodávaný. Musí sa objednat
osobitne.
Výmena iarovky:
Odmontujte podpornú mreu filtra tukov a filter tukov,
aby ste získali prístup k iarovke. Odstránte pokodenú
iarovku a nahradte ju oválnou iarovkou s maximálne
40W (E14).
Ak sa v odsávaci pár pouívajú halogénové iarovky,
odstránte ochranu tým, e ju odmontujete (Z2 pouite
malý skrutkovac.) Odstránte pokodenú iarovku a
nahradte ju halogénovou iarovkou s maximálne 20
W (G4).
Kvôli odkazom pouívajte císla castí na prvých
stranách tejto broúry.
Postupujte podla intrukcií v tejto broúre.
Nezodpovedáme za iadne problémy, zranenia alebo
poiare, ktoré by sa vyskytli v prípade nedodriavania
pokynov v tejto broúre.
PL
Eksploatacja urzadzenia:
Wersja z przyciskami
a.Wlacznik oswietlenia.
b.Wlacznik silnika
c.d. e. sila ciagu (odpowiednio 1, 2, 3)
Wersja z suwakami
f. Wlacznik oswietlenia
g. Suwak do ustawiania sily ciagu.
Zalecamy wlaczenie okapu na 5 minut przed
rozpoczeciem gotowania i pozostawienie go
wlaczonego na 15 minut po jego zakonczeniu.
Eksploatacja:
Te wersje okapów, które posiadaja komin C (wersja A
pompujaca - nie posiada przewodu odprowadzajacego
13A ) posiadaja takze wylot powietrza B umiejscowiony
w górnej czesci urzadzenia. W przypadku, gdy okap
jest wyposazony w komin, ale nie ma mozliwosci
podlaczenia go do kratki wentylacyjnej , uzywaj okapu
nastawionego na tryb filtracyjny F. Zainstaluj filtr
weglowy E.
Oczyszczone powietrze bedzie powracac do
pomieszczenia poprzez kratke G (kratka albo bedzie
juz zainstalowana w kominie lub bedziesz musial
zainstalowac w kominie dwie kratki - 16F, w zaleznosci
od wersji).
Odleglosc pomiedzy okapem a kuchenka powinna
wynosic minimum 65 cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i minimum 73 cm w przypadku kuchenek
gazowych lub gazowo-elektrycznych.
Podlaczenie do energii elektrycznej.
Napiecie w sieci elektrycznej musi byc takie samo,
jak zaznaczone na plytce znamionowej umieszczonej
na wewnetrznej stronie okapu. Jezeli do okapu
dolaczona jest wtyczka nalezy wlaczyc ja do kontaktu,
a jezeli nie, nalezy zastosowac wylacznik
dwubiegunowy spelniajacy normy bezpieczenstwa,
posiadajacy kontakty w odleglosci przynajmniej 3 mm.
Uwaga:
Nie uzywaj okapu bez prawidlowo zainstalowanej
siatki!
Wlatujace powietrze nie powinno byc nigdy skierowane
do przewodu odprowadzajacego dym i pare z
urzadzenia , które nie jest zasilane energia elektryczna.
W przypadku, gdy okap jest uzywany razem z takim
urzadzeniem, prosze sie upewnic, ze pomieszczenie
ma dobra wentylacje. Okap nie powinien byc równiez
instalowany nad wolnym ogniem. Ogien moze
uszkodzic filtry i spowodowac pozar. Smazenie
zawsze powinno odbywac sie pod nadzorem, by nie
zapalil sie olej.
Zawsze nalezy stosowac sie do przepisów
bezpieczenstwa obowiazujacych w danym kraju.
Konserwacja:
Przed przystapieniem do konserwacji zawsze odlacz
okap od zródla energii elektrycznej.
Filtr przeciwtluszczowy powinien byc czyszczony co
miesiac przy pomocy delikatnego detergentu lub w
zmywarce do naczyn nastawionej na krótki program
w niskiej temperaturze.
Aby wyjac filtr przeciwtluszczowy (N), nacisnij na
uchwyty (O) a nastepnie wyciagnij filtr.
Filtr weglowy
(2 czesci tylko tryb filtracyjny)
Filtr E nie nadaje sie do mycia ani do renowacji. Sluzy
do wylapywania przykrych zapachów powstajacych
podczas gotowania. Powinien on byc montowany na
siatce bezpieczenstwa silnika i wymieniany co 4
miesiace. Zainstaluj filtry na kratki ochronne po obu
stronach silnika a nastepnie przekrec pokretlo P
zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Przy usuwaniu
filtrów pokretlo nalezy przekrecic w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara.
Filtr weglowy nie jest dolaczony. Nalezy go
zamówic oddzielnie.
Czyszczenie:
Okap powinien byc regularnie czyszczony zarówno
wewnatrz jak i na zewnatrz. Do tego celu nalezy uzyc
wilgotnej szmatki nasaczonej neutralnym plynem do
mycia. Nie nalezy uzywac ostrych proszków do
czyszczenia. Przed przystapieniem do czyszczenia
zawsze nalezy wyciagnac wtyczke z kontaktu.
Nie przestrzeganie instrukcji czyszczenia i wymiany
filtrów grozi niebezpieczenstwem pozaru.
Wymiana zarówek:
Aby uzyskac dostep do zarówek nalezy zdjac kratke
podtrzymujaca filtr przeciwtluszczowy, a nastepnie
sam filtr. Wyjmij zuzyta zarówke i zastap ja zarówka
swiecowa o mocy maks. 40W (E14).
Jezeli w okapie zainstalowano zarówki halogenowe,
zdejmij pokrywe (Z2 do podwazenia pokrywy uzyj
malego srubokreta) wyjmij zuzyte zarówki i zastap je
zarówkami halogenowymi o mocy maks. 20 W (G4).
Jako wskazówki uzyj rysunków zamieszczonych na
poczatku broszury.
Postepuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w
niniejszej broszurze.
Nie ponosimy zadnej odpowiedzialnosci za
jakiekolwiek problemy, szkody lub pozary powstale na
skutek nie przestrzegania instrukcji zawartych w
niniejszej broszurze.
Mûködtetési módok:
Modellek nyomógombokkal:
a) ON / OFF gomb a világításhoz
b) OFF gomb a motorhoz
c) d) e) Szíváserõsség 1 c) 2 d) 3 e)
Modellek csúszógombokkal:
f) ON / OFF gomb a világításhoz
g) ON / OFF gomb a szíváserõsség
kiválasztásához
Nagyobb mennyiségû konyhai levegõ és pára
elszívása esetében azt javasoljuk, hogy
magasabb elszívási erõsséggel mûködtesse a
páraelszívót.
Azt tanácsoljuk, hogy a páraelszívót már kb. 5
perccel a fõzés megkezdése elõtt kapcsolja be
és csak kb. 15 perccel a fõzés befejezése után
kapcsolja ki.
Használat:
A konyhai szagok és pára elszívását végzõ
páraelszívó modelleknél a levegõ kivezetésére a
B-jelû felsõ kivezetõ nyílás szolgál, ami a C-jelû
kéményhez csatlakozik és ehhez csatlakozik az
elvezetõ csõ. (Elszívó üzemmód kialakítás (A) -
a kivezetõ csõ (13A) nem komplett tartozék).
Abban az esetben, ha a konyhai szagok és pára
elszívásához a helyiségben nem alakítható ki a
kéményes modellhez szükséges hely, akkor a
páraelszívót szûrõ kialakítású üzemmódban (F)
kell használni. A páraelszívóba be kell szerelni az
aktív szénszûrõt (E), ahol a megszûrt levegõ a
felsõ rácson (G) át tér vissza a helyiségbe (a
modell kialakítása szerint a rács közvetlenül a
kéményhez csatlakozik, vagy a kéményhez külön
felszerelt 16F-jelû kétoldali rácsokon át tér vissza
a helyiségbe).
Felszerelés:
A páraelszívónak legalább 60 cm távolságra kell
lenni az elektromos tûzhely és 75 cm-re a gáz-
és vegyes tüzelésû tûzhely munkalapjának felsõ
szélétõl.
Csatlakozás az elektromos
hálózatra:
A páraelszívó elektromos hálózatra való
csatlakoztatása elõtt ellenõrizni kell, hogy a
helyiségben lévõ hálózati feszültség megfelel-e a
készülék mûszaki adattábláján megadott értéknek.
A mûszaki adattábla a páraelszívó belsõ oldalán
található.
A szerelési munkákat csak elektromos
szakemberrel, szervizzel végeztesse el.
A csatlakozó dugasszal rendelkezõ páraelszívót
csak a biztonsági elõírásoknak megfelelõ
csatlakozó aljzathoz szabad csatlakoztatni.
Amennyiben a készüléket fix elektromos
bekötéssel szeretné használni, akkor egy legalább
3 mm-es érintkezõhézaggal rendelkezõ
biztonsági kapcsolót kell pótlólag felszereltetni.
Figyelmeztetés:
A páraelszívót csak a rendeltetésére vonatkozó
elõírásoknak megfelelõen szabad felszerelni.
A kivezetett levegõt nem szabad füst- és
klímaberendezés számára készített elvezetõ
csõrendszerbe, vagy elektromos csõalagútba
vezetni.
Ha a páraelszívóval egyidõben más üzemmódú
energiatároló berendezést is szeretne alkalmazni,
akkor mindig biztosítani kell a helyiség kiváló
átszellõzését.
A páraelszívó alatt szigorúan tilos nyílt lángon
ételeket készíteni. Nyílt láng használata esetén
ugyanis károsodás éri a szûrõket és ezért a
keletkezõ forró gõzök könnyen zet okozhatnak.
Fritõzést csak állandó felügyelet mellett szabad
végezni, nehogy meggyulladjon a felforrósodott
olaj.
Mindig szigorúan tartsa szem elõtt a gázüzemû
háztartási készülékekre (pl. gázsütõ, gáztûzhely)
vonatkozó biztonsági elõírásokat.
Karbantartás:
Mindenféle karbantartási munka megkezdése
elõtt le kell választani a páraelszívót az
elektromos hálózatról.
A zsírszûrõ
A szûrõt havonta egyszer langyos vízben
alaposan tisztítsa meg, vagy mosogatógépbe
helyezve egy alacsony hõfokú rövid programmal
mosogassa el. A szûrõt úgy kell eltávolítani a
helyzetébõl, hogy vissza kell tolni a O-jelû kart és
az N-jelû szûrõt elõre ki kell húzni.
Szénszûrõ (2 db - csak szûrés
kialakításnál)
Az E-jelû aktív szénszûrõ, vagy mosható, vagy
felújítható.
Az aktív szénszûrõ feladata a fõzés közben
keletkezõ szagok és illatok felfogása.
A szûrõ a páraelszívó belsejében a motorvédõ
rácsra van felszerelve, amit minden 4 hónapos
használat után ki kell cserélni.
HU
Modell DK 611 DK 911 DK 912
Kódszám 662898 662899 646644
Névleges feszültség 220-230 V 220-230 V 220-230 V
Frekvencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Teljesítmény-felvétel 250 W 250 W 200 W
Max. légszállítás 430 m
3
/h 430 m
3
/h 600 m
3
/h
Szélesség 60 cm 90 cm 90 cm
Motorszám111
Kapcsolható fordulatszám333
Világítás teljesítménye 2 x 40 W 2 X 40 W 2 X 20 W
(halogén)
Zajkibocsátás (felszereléstõl függ) 65 dB 65 dB 68 dB
Kivitel kéményes kéményes kéményes
MÛSZAKI ADATOK
Igazítsa be a szûrõt a motorvédõ háló mindkét
oldalához, majd ezután fordítsa el a szûrõn lévõ
P-jelû középsõ gombot az óra járásával ellenkezõ
irányba.
A kiszereléshez fordítsa el a szûrõn lévõ P-jelû
középsõ gombot az óra járásával egyezõ irányba.
A szénszûrõ nem tartozéka a készüléknek. Ezt
külön kell beszerezni.
Tisztítás:
A páraelszívó külsõ felületének a tisztításához
denaturált szesszel, vagy más, a
kereskedelembõl beszerezhetõ folyékony
tisztítószerrel enyhén átitatott törlõruhát
használjon. A karcolást okozó tisztítószerek
használatát kerülni kell.
Amennyiben a páraelszívó tisztítását, valamint a
szûrõk cseréjét és megtisztítását nem a
Használati útmutatóban leírtak alapján végzi el,
akkor könnyen tûz keletkezhet.
HU
A lámpa cseréje:
Válassza le a páraelszívót az elektromos
hálózatról.
Távolítsa el a hálótartót, a zsírszûrõ(ke)-t), hogy
hozzá lehessen férni a lámpa nyílásához.
Távolítsa el a kiégett izzót és szereljen be egy új,
max. 40 W-os (E14) ovális izzót.
Ha a páraelszívó halogénlámpával rendelkezik,
akkor húzza ki a lámpát a foglalatból (a Z2-jelû
emeltyûhöz használjon egy kisméretû
csavarhúzót).
Távolítsa el a kiégett lámpát és cserélje ki egy
max. 20 W-os (G4) új halogén lámpával.
A szerelések megkönnyítéséhez nézze meg a
Használati útmutató elsõ oldalain található
szemléltetõ ábrákat, ahol az egyes szerkezeti
elemeket betûkkel is megjelöltük.
A gyártó a fenti figyelmeztetések be nem tartásából
eredõ tûzesetekért és károkért nem vállal
semmiféle felelõsséget.
Ez a készülék megfelel az alábbi irányelveknek:
73/23/EWG - 1973.02.19 (kisfeszültségû irányelv a változásokkal bezárólag)
89/336/EWG - 1989.05.03. (EMC-irányelv a 92/31/EWG változásokkal bezárólag)
Modul de functionare a aparatului:
Versiunea cu butoane:
a. comutatorul de pornire/oprire a luminii
b. comutatorul de oprire a motorului
c. d. e. puterea motorului (respectiv 1, 2, 3)
Versiunea cu butoane glisante:
a. buton de pornire/oprire a luminii
b. buton glisant pentru selectarea puterii motorului
Va recomandam sa porniti hota cu
5 (cinci) minute inainte de a incepe prepararea mincarii
si sa o lasati pornita inca 15 minute dupa terminarea
prepararii mincarii.
Modul de utilizare:
Varianta hotei care are cos C (versiunea de pompare A
tubul de evacuare 13 A nu sint incluse) deasemenea
are un debuseu de aer B in partea superioara. Daca nu
puteti folosi tubul de evacuare in ciuda faptului ca aveti
modelul de hota cu cos, folositi hota in modul de filtrare
F. Instalati filtrele de carbon si aerul filtrat se recicleaza
in bucatarie prin gratarul G (gratarul poate fi deja instalat
in cos sau dumneavoastra trebuie sa instalati doua
gratare in cos 16F, depinde de modelul pe care il
aveti).
Modul de instalare:
Distanta dintre hota si plita electrica trebuie sa fie de
minimum 65 cm si dintre hota si aragaz sau combinatie
de aragaz/aparat electric de 75 cm.
Conectarea la reteaua de energie electrica:
Voltajul trebuie sa fie acelasi cu cel indicat pe tabelul
de date tehnice care se afla pe interiorul hotei. Daca
stecherul este inclus introduceti-l in priza. Altfel, instalati
un intrerupator bipolar care sa corespunda normelor de
siguranta si care sa aiba contactele la o distanta de
minimum 3 milimetri.
Atentie:
Nu folositi hota fara a avea plasa corect instalata!
Aerul de admisie niciodata nu trebuie directionat catre
un tub de evacuare a fumului si vaporilor a unui alt aparat
care nu foloseste ca sursa de energie curentul electric!
Daca hota este folosita impreuna cu un astfel de aparat
va rugam sa va asigurati ca incaperea sa aibe o ventilatie
adecvata. Deasemenea nu folositi flacara deschisa sub
hota. Flacara deschisa poate deteriora filtrele si provoca
incendiu, deci trebuie evitata. Deasemenea, prajirea
trebuie supravegheata permanent pentru a se asigura
ca uleiul nu ia foc.
In permanenta respectati normele tehnice si de siguranta
locale in ceea ce priveste emanatiile de fum!
Modul de intretinere:
Inaintea oricarei operatii de intretinere asigurati-va ca
hota este scoasa din priza sau curentul electric este
interupt.
Filtrul anti-grasime: trebuie curatat o data pe luna
manual, folosind detergenti cu PH neutru, sau in masina
de spalat vase la un program scurt si temperatura joasa.
Pentru a demonta filtrul de grasime (N) trageti inspre
spate minerele (O) si trageti filtrul.
Filtrul de carbon
(2 bucati numai modul de filtrare)
Acest filtru E nu este nici lavabil si nici nu poate fi
reinnoit. Este folosit pentru a capta mirosurile neplacute
emanate in timpul prepararii mincarii. Trebuie montat
pe plasa de siguranta a motorului si inlocuit la fiecare 4
luni.
Instalati filtrele pe gratarele de protectie pe amblele parti
ale motorului si apoi rotiti butonul P in sensul acelor de
ceas.
Pentru dezinstalare, rotiti butonul in sensul contrar
sensului acelor de ceas.
Filtrul de carbon nu este inclus. Trebuie comandat
separat.
Curatarea:
Hota trebuie curatata regulat atit pe dinafara cit si pe
dinauntru. Folositi o cirpa umeda si un detergent lichid
avind PH neutru. Nu folositi detergenti abrazivi.
Intoteauna, inainte de a curata hota scoateti din priza
hota sau intrerupeti curentrul electric.
Ignorarea procedurii de curatare a hotei, a inlocuirii si
curatarii filtrului poate duce la riscul de incendiu.
Inlocuirea becului:
Pentru a avea acces la bec scoateti gratarul de de
sustinere a filtrului pentru grasime si filtrul de grasime.
Desurubati becul ars si inlocuiti-l cu un bec oval cu o
putere de maximum 40 W (E 14).
Daca hota functioneaza cu bec halogen, scoateti
carcasa de protectie a becului (Z2 - folositi o surubelnita
mica ca pirghie). Scoateti becul ars si inlocuiti-l cu un
bec halogen cu o putere de maximum 20 W (G4).
Ca repere folositi figurile elementelor din primele pagini.
Respectati instructiunile din aceasta brosura.
Nu ne asumam nici o responsabilitate pentru nici un
inconvenient, pagube sau incendii ce pot aparea ca
urmare a nerespectarii instructiunilor din aceasta
brosura.
RO
CZ
LI 1P6H Ed. 05/05
/