Milwaukee RCA 7224 MB Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
RCA 7224 MB
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南
4
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung,
Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus,
Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione,
Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la
finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria,
Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador,
Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken,
Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse,
Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto,
Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-
Declaration of Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics,
Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold,
Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba,
Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie
Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek,
Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleczamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim,
CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim,
Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba,
Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje,
Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi,
Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums,
Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas,
Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus,
Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè,
Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器,
欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修,
符号
请详细阅读并妥善保存!
SLOVENŜĈINA
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti,
Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
23
24
25
26
27
28
29
5 ENGLISH
TECHNICAL DATA
Voltage range .........................7.2-24 V
Quick charge current ...................1,8 A
Maintaining charge .......................50 mA
Battery charging time
1,4 Ah ............................approx 47 min
1,7 Ah ............................approx 57 min
2,0 Ah ............................approx 67 min
2,2 Ah ............................approx 73 min
2,4 Ah ............................approx 80 min
2,6 Ah ............................approx 87 min
Weight without cable ..................500 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached
leaflet!
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve
old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System 3000 chargers for charging System 3000
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
7,2 V B 7.2-range
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-range
1,4 Ah 8
12 V B 12-range
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-range
1,4 Ah 12
18 V B 18-range
1,4 Ah 15
24 V B 24-range
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-range
2,2 Ah 8
12 V M 12-range
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-range
2,2 Ah 12
18 V M 18-range
1,4 Ah 15
24 V M 24-range
1,4 Ah 20
Do not try to charge non-chargeable batteries with this
charger.
No metal parts must be allowed to enter the battery section of
the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only
in dry rooms. Keep dry at all times.
Please pay attention to the following symbol on the label of
the charger:
This tool is only suitable for indoor use. Never expose
tool to rain.
The battery clamps of the charger are fed by the mains
supply. Do not touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new
one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages
or material fatigue. Repairs should only be carried out by
authorised Service Agents.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge Milwaukee batteries from
7.2 V to 24 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also possible
to connect to sockets without an earthing contact as the
design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5
chargings and dischargings. Battery packs which have not
been used for some time should be recharged before use.
General note concerning NiMH batteries:
The capacity of the battery is reduced when the temperature
falls below -10°C.
Long-term storage at temperatures higher than +40°C may
have negative effects on the capacity of the battery.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the
battery will automatically be charged (yellow control lamp is
illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger
(flashing yellow lamp), charging will begin automatically once
the battery reaches the correct charging temperature
(5°C...45°C).
Standard charging time is approximately 38 minutes (1.4 Ah
battery). Charging time varies depending on the battery
temperature, charge needed and the type of battery pack
being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over
to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green control
lamp is illuminated continuously)
It is not necessary to remove the battery after charging. The
battery can be stored permanently in the charger without the
danger of being overcharged.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 73/23/
EEC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only
be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer,
because special purpose tools are required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the ten-digit No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
The battery clamps of the charger are fed by
mains supply. do not touch the tool with
conducting objects.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
6
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich .................7,2-24 V
Ladestrom Schnellladung ............1,8 A
Erhaltungsladung .........................50 mA
Ladezeit
mit 1,4 Ah ............................ca. 47 min
mit 1,7 Ah ............................ca. 57 min
mit 2,0 Ah ............................ca. 67 min
mit 2,2 Ah ............................ca. 73 min
mit 2,4 Ah ............................ca. 80 min
mit 2,6 Ah ............................ca. 87 min
Gewicht ohne Netzkabel ............500 g
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems Accu 3000 nur mit Ladegeräten
des Systems Accu 3000 laden. Keine Akkus aus anderen
Systemen laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen
werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl
der Zellen
7,2 V B 7.2-Reihe
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Reihe
1,4 Ah 8
12 V B 12-Reihe
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Reihe
1,4 Ah 12
18 V B 18-Reihe
1,4 Ah 15
24 V B 24-Reihe
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-Reihe
2,2 Ah 8
12 V M 12-Reihe
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-Reihe
2,2 Ah 12
18 V M 18 Reihe
2,2 Ah 15
24 V M 24 Reihe
2,2 Ah 20
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien
geladen werden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen
keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Beachten Sie folgendes Symbol auf dem Leistungsschild des
Ladegerätes:
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet,
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt Netzspannung
an. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät
fassen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt Milwaukee-Wechselakkus des
Systems Accu 3000 von 7,2 V...24 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur
eingeschränkt vorhanden.
Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann
negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.
MERKMALE
Nach Einstecken des Wechselakkus in den Einschubschacht
des Ladegerätes wird der Wechselakku automatisch geladen
(gelbe LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Wechselakku in das
Ladegerät eingesetzt wird (gelbe LED blinkt), beginnt der
Aufladevorgang automatisch, sobald der Wechselakku die
korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (5°C...45°C).
Die normale Aufladezeit beträgt ca. 47 min (bei 1,4 Ah Akku).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter
Auflademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät
auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität
(grüne LED leuchtet dauernd).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem
Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen
werden und ist so immer betriebsbereit.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese
durch eine Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt
werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
An den Batterieklemmen des Ladegerätes liegt
Netzspannung an. Nicht mit stromleitenden
Gegenständen in das Gerät fassen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
DEUTSCH
7 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension .....................7,2-24 V
Courant charge rapide .................1,8 A
Charge de maintien ......................50 mA
Durée de chargement
avec 1,4 Ah ........................ env. 47 min
avec 1,7 Ah ........................ env. 57 min
avec 2,0 Ah ........................ env. 67 min
avec 2,2 Ah ........................ env. 73 min
avec 2,4 Ah ........................ env. 80 min
avec 2,6 Ah ........................ env. 87 min
Poids sans câble de réseau .......500 g
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec
les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système PBS 3000
qu’avec le chargeur d’accus du système PBS 3000. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus
interchangeables suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
7,2 V taux B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V taux B 9.6
1,4 Ah 8
12 V taux B 12
1,2 Ah 10
14,4 V taux B 14.4
1,4 Ah 12
18 V taux B 18
1,4 Ah 15
24 V taux B 24
1,4 Ah 20
9,6 V taux M 9.6
2,2 Ah 8
12 V taux M 12
2,2 Ah 10
14,4 V taux M 14.4
2,2 Ah 12
18 V taux M 18
1,4 Ah 15
24 V taux M 24
1,4 Ah 20
N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec
ce chargeur
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement
d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
Soyez attentif au symbole suivant sur l’étiquette signalétique
du chargeur.
appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne
jamals exposer à la pluie.
Les bornes des accus du chargeur sont sous tension. Ne pas
introduire dans l’appareil des pièces conductrices.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le
remplacer tout de suite.
Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur
avant de procéder à des transformation ou opérations de
maintenance.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus
interchangeables Milwaukee de 7,2 V...24 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
une utilisation normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur
capacité complète après 4-5 cycles de chargement et
déchargement. Recharger les accus avant utilisation après
une longue période d’inutilisation.
Indications générales pour les accus NiMH:
Leur capacité se trouve réduite à des températures
inférieures à -10°C.
Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut
avoir des effets négatifs sur les accus.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois
introduit dans le logement du chargeur (la DEL jaune reste
allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est
introduit dans le chargeur (la DEL jaune clignote), le
pr°Cessus de charge est automatiquement déclenché dès
que l’accu atteint la température de charge correcte
(5°C...45°C).
La durée normale de charge est d’environ 47 min (pour un
accu 1,4 Ah). Elle peut varier en fonction de la température de
l’accu, de la charge nécessaire et de la capacité de l’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le
chargeur rapide passe en mode de charge de maintien, pour
permettre la plus grande capacité utile d’accu possible (la
DEL verte reste allumée en permanence).
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le
chargement. L’accu interchangeable peut rester dans le
chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il
est ainsi utilisable à tout moment.
DECLARATION „CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, conforme aux reglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il
doit être échangé par une station de service après-vente
d’Milwaukee étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet
effet.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses
de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir
liste jointe) ou directement à
Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
.
SYMBOLES
Les bornes des accus du chargeur sont sous
tension. Ne pas introduire dans l’appareil des
pièces conductrices.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
8ITALIANO
DATI TECNICI
Gamma di tensione ................7,2-24 V
Corrente di carica carica rapida ..1,8 A
Carica di compensazione .............50 mA
Tempo di carica
con 1,4 Ah ........................ circa 47 min
con 1,7 Ah ........................ circa 57 min
con 2,0 Ah ........................ circa 67 min
con 2,2 Ah ........................ circa 73 min
con 2,4 Ah ........................ circa 80 min
con 2,6 Ah ........................ circa 87 min
Peso senza cavo di rete .............500 g
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di
cortocircuito).
Le batterie del System PBS 3000 sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System PBS 3000. Le
batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle
tensione batteria nominale della batteria
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
24 V tipo B 24
1,4 Ah 20
9,6 V tipo M 9.6
2,2 Ah 8
12 V tipo M 12
2,2 Ah 10
14,4 V tipo M 14.4
2,2 Ah 12
18 V tipo M 18
1,4 Ah 15
24 V tipo M 24
1,4 Ah 20
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie
ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Fare attenzione al simbolo riportato sulla targhetta dei
caricatori:
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo
chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
Nei morsetti del caricabatterie passa corrente. Evitare di
introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione,
eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni.
Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e
riparate da un tecnico.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della
Milwaukee da 7,2 V a 24 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di
classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5
cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto
tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
Note generali riguardanti le batterie NiMH:
La capacità della batteria diminuisce quando la temperatura
scende sotto i -10°C.
La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C
può avere effetti negativi sulla capacità della batteria.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà
automaticamente ricaricata (luce gialla di controllo sempre
accesa).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore
(luce gialla lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente
una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di
ricarica (5°C...45°C).
Il tempo standard di ricarica è di ca. 47 min. (batteria da 1.4
AH). Il tempo di ricarica varia secondo la temperatura della
batteria, la carica necessaria e il tipo di batteria che bisogna
ricaricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la
carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità (luce
verde di controllo sempre accesa).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La
batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza
pericolo di sovraccarico.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CEE73/23, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta
danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito,
solamente presso un centro assistenza Milwaukee; per la
sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile
speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio
di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant
garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Poiché nei morsetti del caricabatterie passa della
corrente, evitare di inserirvi oggetti conduttori.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
9 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Gama de voltaje .....................7,2-24 V
Intensidad de carga rápida ..........1,8 A
Carga de mantenimiento ..............50 mA
Tiempo de carga
1,4 Ah .............................aprox. 47 min
1,7 Ah .............................aprox. 57 min
2,0 Ah .............................aprox. 67 min
2,2 Ah .............................aprox. 73 min
2,4 Ah .............................aprox. 80 min
2,7 Ah .............................aprox. 87 min
Peso sin cable ............................500 g
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema PBS 3000
en cargadores PBS 3000. No intentar recargar acumuladores
de otros sistemas.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes
tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de células
7,2 V tipo B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V tipo B 9.6
1,4 Ah 8
12 V tipo B 12
1,2 Ah 10
14,4 V tipo B 14.4
1,4 Ah 12
18 V tipo B 18
1,4 Ah 15
24 V tipo B 24
1,4 Ah 20
9,6 V tipo M 9.6
2,2 Ah 8
12 V tipo M 12
2,2 Ah 10
14,4 V tipo M 14.4
2,2 Ah 12
18 V tipo M 18
1,4 Ah 15
24 V tipo M 24
1,4 Ah 20
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos
(riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
Use los aparatos de carga solo en interiores, protéjalo de la
lluvia.
Sólo para uso en interiores
En las clemas de contacto del cargador hay tensión. No tocar
con instrumentos o elementos conductores de la electricidad
el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías Milwaukee de 7,2 V
a 24 V
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es
conforme a la Clase de Seguridad II
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga
después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no
utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes
de usar.
Consejos generales sobre baterías de NiMH:
Con temperaturas inferiores a-10°C se reducela capacidad de
las baterías. Almacenajes prolongados a
temperaturassuperiores a +40o pueden provocar efectos
negativos sobre la capacidad de las baterías.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera
automática (el diodo amarillo se ilumina de manera contínua)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría
o calliente (diodo amarillo intermitente), la carga se realizará
de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (5°C...45°C).
El tiempo de carga es de aproximadamente 47 minutos
(baterías de 1,4 Ah) De todas formas, puede variar
dependiendo de la temperatura, estado y tipo de la batería
Al completarse la carga, el cargador automáticamente
conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga
completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua)
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede
mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las
regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en
un Servicio Oficial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar
herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
En las clemas de contacto del acumulador hay
tensión. No tocar con instrumentos o elementos
conductores de la electricdad.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
10PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gama de tensões ......................... 7,2-24 V
Corrente de carga rápida ................. 1,8 A
Carga de manutenção ........................ 50 mA
Tempos de carga
1,4 Ah ................................... aprox. 47 min
1,7 Ah ................................... aprox. 57 min
2,0 Ah ................................... aprox. 67 min
2,2 Ah ................................... aprox. 73 min
2,4 Ah ................................... aprox. 80 min
2,6 Ah ................................... aprox. 87 min
Peso sem cabo de ligação à rede ..... 500 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema PBS 3000 para
recarregar os acumuladores do Sistema PBS 3000. Não
utilize acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste
carregador:
Voltem Acumulador Capacidade No de
do acumulador elementos
de pilha
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
24 V B 24
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6
2,2 Ah 8
12 V M 12
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4
2,2 Ah 12
18 V M 18
1,4 Ah 15
24 V M 24
1,4 Ah 20
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não
devem penetrar nunca objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em
recintos secos. Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Os grampos de aperto dos acumuladores no carregador
possuem corrente eléctrica. Não toque nesses pontos com
objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina
só deve ser reparada por um técnico especializado.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee de 7,2
V ... 24 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5
ciclos de carga e descarga. Acumuladores o utilizados durante
algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilizão.
Nota generalizada respeitante a baterias NiMH:
A capacidade da bateriaca reduzida quando a temperaturea
ambiente for abaixo de -1C.
Armazenamento em longos perídos de tempo com temperatura
ambiente superior a +40°C pode causar efeitos negativos na
capacidade da bateria.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do
carregador, ele recarrega automaticamente (LED amarelo
aceso).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável
demasiado quente ou demasiado frio (LED amarelo a piscar),
o pr°Cesso de carregamento automático começa depois de
atingida a temperatura ideal para o carregamento (5°C...45°C).
O tempo normal de carregamento é de cerca de 47 min (em
acumuladores de 1,4 Ah). O tempo de carregamento pode
variar em função da temperatura do acumulador, da carga
necessária e da capacidade do acumulador.
Quando o acumulador está completamente carregado, o
aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para
obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador
depois do carregamento. O acumulador pode permanecer no
carregador. Não há o perigo de sobrecarga e fica sempre
operacional.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligão destaquina estiver danificado, deve
apenas ser substitutído numa oficina indicada pelo fabricante,
uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse
propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e pas sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num servo de assistência
cnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos servos de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta ectrica a:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Stre 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Os grampos de fixação do acumulador no
carregador possuem corrente eléctrica. Não
toque nestes pontos com objectos condutores.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
11 NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik .....................7,2-24 V
Laadstroom bij snelladen ............1,8 A
Bewaarladen ................................50 mA
Laadtijd
met 1,4 Ah ...........................ca. 47 min
met 1,7 Ah ...........................ca. 57 min
met 2,0 Ah ...........................ca. 67 min
met 2,2 Ah ...........................ca. 73 min
met 2,4 Ah ...........................ca. 80 min
met 2,6 Ah ...........................ca. 87 min
Gewicht, zonder snoer ...............500 g
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem PBS 3000 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem PBS 3000 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s
worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
24 V Type B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Type M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Type M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Type M 14.4
2,2 Ah 12
18 V Type M 18
1,4 Ah 15
24 V Type M 24
1,4 Ah 20
aadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat
mogen géén metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Let u op het volgende symbool op het typeplaatje van het
laadapparaat:
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat stroom. Dus
nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker
uit de wandkontaktdoos nemen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van
Milwaukee wisselakku’s van 7,2 tot 24 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5
laad-/ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s
vóór gebruik altijd naladen.
Algemene opmerking betreffende NiMH-accu’s:
De capaciteit van de accu wordt verlaagd wanneer de
temperetuur onder -10°C komt.
Langere tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen
boven +40°C kan negatieve effecten hebben op de capaciteit
van de accu.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt
de accu automatisch geladen (geel controlelampje licht
continu op).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt
gestoken (geel lampje flikkert), wordt de accu automatisch
geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(5°C...45°C).
De normale laadtijd bedraagt ca. 47 min (bij 1,4 Ah accu).
Laadtijden variëren afhankelijk van de accu-temperatuur, de
benodigde laadhoeveelheid en de accu-capaciteit.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op
bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden
(groen controlelampje licht continu op).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden
gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven
zonder risico van overladen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het
uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf
aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal
gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een officieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Op de akku-klemmen van het laadapparaat staat
stroom. Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen
in het apparaat steken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
12DANSK
TEKNISKE DATA
Spændevidde .........................7,2-24 V
Ladestrøm, lynopladning .............1,8 A
Vedligeholdelsesladning ...............50 mA
Opladningstid
med 1,4 Ah ..........................ca. 47 min
med 1,7 Ah ..........................ca. 57 min
med 2,0 Ah ..........................ca. 67 min
med 2,2 Ah ..........................ca. 73 min
med 2,4 Ah ..........................ca. 80 min
med 2,6 Ah ..........................ca. 87 min
Vægt uden netledning ................500 g
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun PBS 3000 ladeapparater for opladning af System
PBS 3000 batterier.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
7,2 V Type B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Type B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Type B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Type B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Type B 18
1,4 Ah 15
24 V Type B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Type M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Type M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Type M 14.4
2,2 Ah 12
18 V Type M 18
1,4 Ah 15
24 V Type M 24
1,4 Ah 20
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er
genopladelige.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet
beregnet for udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Lærg mærke til følgende sysmbol på opladerens mærkeplade:
- Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen
må ikke udsættes for regn.
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets batterikontakter.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse
(kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er
beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System Accu
3000) fra 7,2 V ... 24 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen
på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5
oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har
været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer:
Kapaciteten er begrænset ved temperaturer under -10°C.
Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke
akkumulatorens kapacitet negativt.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet,
lades batteriet automatisk (gul kontrollampe lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i
ladeaggregatet, gul kontrollampe blinker), starter opladningen
automatisk, når batteriet har nået den korrekte
opladningstemperatur (5°C...45°C).
Den normale opladningstid er ca. 47 min (ved 1,4 h batteri).
Ladetiden kan variere afhængigt af batteriets temperatur,
nødvendig opladning og batterikapacitet.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til
vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks.
batterikapacitet (grøn kontrollampe lyser konstant).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet
efter opladningen. Batteriet kan blive siddende i
ladeaggregatet. Det er således altid klar til brug og kan ikke
overoplades.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af
et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt
værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Nettilslutningen tilføres ved ladeapparatets
batterikontakter. Metaldele o.lign. må ikke komme
i berøring med disse (kortslutningsfare).
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
13 NORSK
TEKNISKE DATA
Spenningsområde ..................7,2-24 V
Ladestrøm hurtiglading ................1,8 A
Bevaringslading ............................50 mA
Ladetid
med 1,4 Ah ..........................ca. 47 min
med 1,7 Ah ..........................ca. 57 min
med 2,0 Ah ..........................ca. 67 min
med 2,2 Ah ..........................ca. 73 min
med 2,4 Ah ..........................ca. 80 min
med 2,6 Ah ..........................ca. 87 min
Vekt uten nettkabel .....................500 g
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet Accu 3000 skal kun lades med
lader av systemet Accu 3000. Ikke lad opp batterier fra andre
systemer.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batterityp Nominell kapasitet Antall celler
7,2 V B 7.2-serie
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-serie
1,4 Ah 8
12 V B 12-serie
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-serie
1,4 Ah 12
18 V B 18-serie
1,4 Ah 15
24 V B 24-serie
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-serie
2,2 Ah 8
12 V M 12-serie
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-serie
2,2 Ah 12
18 V M 18-serie
1,4 Ah 15
24 V M 24-serie
1,4 Ah 20
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for
vekselbatterier på ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Merk følgende symbol på typeskiltet på laderen:
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke
utsettes for regn.
Det er nettspenning på batteriklemmene på laderen. Ikke grip
inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning
og støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann
reparere skadete deler.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Hurtigladeren lader opp Milwaukee-vekselbatterier av
systemet Accu 3000 fra 7,2 V...24 V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II
er forhanden.
BATTERIER
Nye vekselbatterier når sin fulle kapasitet etter 4-5 lade- og
utladesykler. Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid
skal etterlades før bruk.
Generelle henvisninger om NiMH-batterier:
Kapasiteten er begrenset ved temperaturer under -10°C.
Oppbevaringer over lang tid ved temperaturer over +40°C kan
ha negativ påvirkning på batteriets kapasitet.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir
vekselbatteriet automatisk ladet opp (gul lampe lyser
kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i
laderen (gul lampe blinker), begynner ladeprosessen
automatisk så snart batteriet har nådd den riktige
ladetemperaturen (5°C...45°C).
Normal ladetid er ca. 47 min (gjelder 1,4 Ah batteri).
Ladetiden kan variere alt etter batteritemperatur, nødvendig
lademengde og batterikapasitet.
Når vekselbatteriet er fullstendig oppladet, kobler apparatet
om til vedlikeholdslading for å oppnå størst mulig nyttbar
batterikapasitet (grønne lampe lyser kontinuerlig).
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen.
Vekselbatteriet kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet
opp for mye og er dermed alltid klart til bruk.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative dokumenter.
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av
kundeservice for Milwaukee, fordi det er nødvendig med
spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Det er nettspenning på batteriklemmene på
laderen. Ikke grip inn i apparatet med
strømledende gjenstander.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
14SVENSKA
TEKNISKA DATA
Spänningsområde ..................7,2-24 V
Laddningsström snabbladdning ..1,8 A
Underhållsladdning .......................50 mA
Laddningstid
med 1,4 Ah ................................47 min
med 1,7 Ah ................................57 min
med 2,0 Ah ................................67 min
med 2,2 Ah ................................73 min
med 2,4 Ah ................................80 min
med 2,6 Ah ................................87 min
Vikt utan nätkabel .......................500 g
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System PBS 3000 batterier laddas endast i System PBS 3000
laddare. Ladda inte batterier från andra system.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal Celler
7,2 V Typ B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V Typ B 9.6
1,4 Ah 8
12 V Typ B 12
1,2 Ah 10
14,4 V Typ B 14.4
1,4 Ah 12
18 V Typ B 18
1,4 Ah 15
24 V Typ B 24
1,4 Ah 20
9,6 V Typ M 9.6
2,2 Ah 8
12 V Typ M 12
2,2 Ah 10
14,4 V Typ M 14.4
2,2 Ah 12
18 V Typ M 18
1,4 Ah 15
24 V Typ M 24
1,4 Ah 20
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta
laddningsaggregat.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens
batterischakt, kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
OBS! Se symbol på laddningsaggregatens typskylt:
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus,
Får ej utsättas för regn.
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får inte vidröras
med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar Milwaukee-batterier från 7,2 V - 24 V, och har
följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning
som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag
utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar
skyddsklass II.
BATTERIER
Nya batterier uppnår max effekt efter 4-5 laddningscykler.
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
Allmänt ang. NiMH batterier:
Batteriets kapacitet reduceras när temperaturen går under
-10°C. Längvarig förvaring vid temperaturer över +40°C kan
påverka batteriets kapacitet negativt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas
laddningen omedelbart (gul kontrollampa lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande
gul kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet
fått rätt temperatur (5°C...45°C).
Normal laddningstid är ca 47 minuter (1,4 Ah
batterikapacitet). Laddtiden varierar beroende på batterityp,
batteriets urladdning och batteritemperatur.
Så fort uppladdningen är klar, kopplar laddaren över till
„lagringsladdning „ för att bibehålla laddningen (grön
kontrollampa lyser med fast sken)
Du behöver inte flytta batteriet efter laddning. Batteriet kan
förvaras permanent i laddaren utan risk för överladdning .
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 73/23/EWG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee
serviceverkstad, då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Laddarens batteriskena är strömförande. Den får
inte vidröras med strömförande föremål.
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
15 SUOMI
TEKNISET ARVOT
Jännite ....................................7,2-24 V
Pikalatausvirta .............................1,8 A
Varastointilataus ...........................50 mA
Latausaika
1,4 A .......................................n.47 min
1,7 A .......................................n.57 min
2,0 A .......................................n.67 min
2,2 A .......................................n.73 min
2,4 A .......................................n.80 min
2,6 A .......................................n.87 min
Paino ilman verkkojohtoa ...........500 g
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System PBS 3000 latauslaitetta System
PBS 3000 akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien
akkuja.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
7,2 V B 7.2-sarja
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sarja
1,4 Ah 8
12 V B 12-sarja
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sarja
1,4 Ah 12
18 V B 18-sarja
1,4 Ah 15
24 V B 24-sarja
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-sarja
2,2 Ah 8
12 V M 12-sarja
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-sarja
2,2 Ah 12
18 V M 18-sarja
1,4 Ah 15
24 V M 24-sarja
1,4 Ah 20
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon
joudu metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Latauslaitteita saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
Latauslaitteen kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske niihin
sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata
vain alan ammattilainen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pikalatauslaite lataa Milwaukee:n vaihtoakut kooltaan
7,2 V ... 24 V.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on
sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu
on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
AKKU
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5
latauksen ja purkauksen jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet
vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Huomioitavaa NiMH akuista:
Akkujen suorituskyky heikkenee lämpölilan laskiessa alle
-10°C. Akkujen pidempiaikainen säilytys yli 40°C lämpötilassa
saattaa heikentää akkujen kapasiteettia.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu
automaattisesti (keltainen valo palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä
(keltainen valo vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta,
kun akku on saavuttanut oikean latauslämpötilan (5°C...45°C).
Vakio latausaika on noin 47 minuuttia (1,4 Ah akku).
Latausaika voi vaihdella riippuen akun lämpötilasta,
lataustarpeesta ja akkutyypistä.
Latauksen päätyttyä, laturi kytkeytyy ylläpitolataukseen
(vihreä valo palaa jatkuvasti).
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan
pitää laturissa jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on siten
aina käyttövalmiina.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa
Milwaukee huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii
erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Akun kontaktipinnat ovat jännitteisiä. Älä koske
niihin sähköä johtavilla esineillä
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
16
ÅËËÇÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò
.................................7,2-24 V
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò
............................1,8 A
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò
.............................50 mA
×ñüíïò öüñôéóçò
Ìå 1,4 Ah .......................... ðåñßðïõ 47 min
Ìå 1,7 Ah .......................... ðåñßðïõ 57 min
Ìå 2,0 Ah .......................... ðåñßðïõ 67 min
Ìå 2,2 Ah .......................... ðåñßðïõ 73 min
Ìå 2,4 Ah .......................... ðåñßðïõ 80 min
Ìå 2,6 Ah .......................... ðåñßðïõ 87 min
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï
..........................500 g
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ
óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí
ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò
ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü
êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000
ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ óõóôÞìáôïò Accu 3000. Ìç öïñôßæåôå
ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò
ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
7,2 V
ÓåéñÜ
B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V
ÓåéñÜ
B 9.6
1,4 Ah 8
12 V
ÓåéñÜ
B 12
1,2 Ah 10
14,4 V
ÓåéñÜ
B 14.4
1,4 Ah 12
18 V
ÓåéñÜ
B 18
1,4 Ah 15
24 V
ÓåéñÜ
B 24
1,4 Ah 20
9,6 V
ÓåéñÜ
M 9.6
2,2 Ah 8
12 V
ÓåéñÜ
M 12
2,2 Ah 10
14,4 V
ÓåéñÜ
M 14.4
2,2 Ah 12
18 V
ÓåéñÜ
M 18
1,4 Ah 15
24 V
ÓåéñÜ
M 24
1,4 Ah 20
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò
ìðáôáñßåò.
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí
åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå
ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
ÐñïóÝîôå ôá áêüëïõèá óýìâïëï óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò ôïõ öïñôéóôÞ:
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå åóùôåñéêïýò
÷þñïõò, ìçí åêèÝóåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ.
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ õðÜñ÷åé ç ôÜóç ôïõ
äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß
áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï
êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò
ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí
êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó‘ Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò Milwaukee ôïõ
óõóôÞìáôïò Accu 3000 áðü 7,2 V...24 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí
áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç
äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç
óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé
õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò
II
.
ÌÐÁÔÁÑßÅ�
Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ
ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå
ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôéò ìðáôáñßåò NiMH:
Óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí -10°C õðÜñ÷åé ìüíï ðåñéïñéóìÝíç
áðüäïóç. Ç áðïèÞêåõóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá óå
èåñìïêñáóßåò ðÜíù áðü +40°C ìðïñåß íá Ý÷åé áñíçôéêÝò åðéðôþóåéò
óôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç
õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá
êßôñéíç öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé óõíå÷þò).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç êßôñéíç (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá
ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá
áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (5°C...45°C).
Ï êáíïíéêüò ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò áíÝñ÷åôáé ðåñßðïõ óôá 47 ëåðôÜ
(óôçí 1,4 Ah ìðáôáñßá). Ï ÷ñüíïò åðáíáöüñôéóçò ìðïñåß íá äéáöÝñåé
áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò, ôçí áðáéôïýìåíç
ðïóüôçôá åðáíáöüñôéóçò êáé ôç ÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò.
¼ôáí ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá öïñôéóôåß ðëÞñùò, ç óõóêåõÞ ðåñíÜ
óôç ëåéôïõñãßá ôçò öüñôéóçò äéáôÞñçóçò, óôç ìÝãéóôç ùöÝëéìç
÷ùñçôéêüôçôá ôçò ìðáôáñßáò (ç ðñÜóéíç öùôïäßïäïò (LED) áíÜâåé
óõíå÷þò).
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá
áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá
ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß
íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ
Volker Siegle
Manager Product Development
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï,
ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó‘ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò Milwaukee, åðåéäÞ
ãé‘ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ
Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé,
áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå
öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò
ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï
áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç
ößñìá
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
.
ÓÕÌÂÏËÁ
Óôïõò áêñïäÝêôåò ôçò ìðáôáñßáò ôïõ öïñôéóôÞ õðÜñ÷åé
ç ôÜóç ôïõ äéêôýïõ. Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå
áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
17 TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Gerilim aralığı ..........................7,2-24 V
Hızlı şarj akımı ..............................1,8 A
Dengeleme şarjı ............................50 mA
Şarj süresi
1,4 Ah ................... ile yaklaşık 47 dak
1,7 Ah ................... ile yaklaşık 57 dak
2,0 Ah ................... ile yaklaşık 67 dak
2,2 Ah ................... ile yaklaşık 73 dak
2,4 Ah ................... ile yaklaşık 80 dak
2,6 Ah ................... ile yaklaşık 87 dak
Ağırlığı, şebeke kablosuz ............500 g
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek
biçimde tasfiye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar;
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın
(kısa devre tehlikesi).
PBS 3000 sistemli kartuş aküleri sadece PBS 3000 sistemli
şarj cihazları ile şarj edin. Başka sistemli aküleri şarj etmeyin.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
7,2 V B 7.2-Serisi
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-Serisi
1,4 Ah 8
12 V B 12-Serisi
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-Serisi
1,4 Ah 12
18 V B 18-Serisi
1,4 Ah 15
24 V B 24-Serisi
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-Serisi
2,2 Ah 8
12 V M 12-Serisi
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-Serisi
2,2 Ah 12
18 V M 18-Serisi
1,4 Ah 15
24 V M 24-Serisi
1,4 Ah 20
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal
parçalar kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Lütfen aletin tip etiketi üzerinde şu sembole dikkat edin:
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya
uygundur, yağmur altında bırakmayın
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke gerilimi vardır.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu
ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol
edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı Milwaukee’nun 7,2 V ... 24 V kartuş akülerini
şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
AKÜ
Yeni kartuş aküler ancak 4-5 şarj/deşarj işleminden sonra tam
kapasitelerine ulaşırlar. Uzun süre kullanım dışı kalmış kartuş
aküleri kullanmadan önce şarj edin.
NiMH akülere ait genel açıklamalar:
-10°C’nin altındaki sıcaklıklarda akünün performansı sýnýr
kalır.
+40°C’nin üzerinde uzun süre saklama akünün kapasitesine
olumsuz etkide bulunabilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına
yerleştirildikten sonra kartuş akü otomatik olarak şarj olur
(sarı LED sürekli olarak yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına
yerleştirilecek olursa (sarı LED yanıp söner), kartuş akü
kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten sonra şarj işlemi otomatik
olarak başlar (5°C...45°C).
Normal şarj süresi yaklaşık 47 dakikadır (1,4 Ah aküde). Şarj
süresi akü sıcaklığına, gerekli şarj miktarına ve akü
kapasitesine göre değişebilir.
Kartuş akü tam olarak şarj olunca şarj cihazı, akü
kapasitesinden azami ölçüde yararlanmak üzere dengeleme
şarjına geçer (yeşil LED sürekli olarak yanar).
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından
çıkarılması şart değildir. Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı
içinde kalabilir. Bu durumda akü aşırı ölçüde şarj olmaz ve her
zaman kullanıma hazır olur.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 73/23/EWG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60335, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler
gerekli olduğundan, bunun bir Milwaukee müşteri servisi
tarafından değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Şarj cihazının batarya klemenslerinde şebeke
gerilimi vardır. Aletin içine iletken parçalar
sokmayın.
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
18
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Rozsah napětí .........................7,2-24 V
Nabíjecí proud rychlonabíjení ......1,8 A
Udržovací proud ...........................50 mA
Doba nabíjení
1,4 Ah .................................cca.47 min
1,7 Ah .................................cca.57 min
2,0 Ah .................................cca.67 min
2,2 Ah .................................cca.73 min
2,4 Ah .................................cca.87 min
2,6 Ah .................................cca.80 min
Hmotnost bez kabelu .................500 g
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte
se u vašeho obchodníka s nářadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty,
nebezpečí zkratu.
Akumulátor systému 3000 nabíjejte pouze nabíječkou
systému 3000. Nenabíjejte akumulátory jiných systémů.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
7,2 V B 7.2
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6
1,4 Ah 8
12 V B 12
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4
1,4 Ah 12
18 V B 18
1,4 Ah 15
24 V B 24
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6
2,2 Ah 8
12 V M 12
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4
2,2 Ah 12
18 V M 18
1,4 Ah 15
24 V M 24
1,4 Ah 20
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty,
nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chraňte před vlhkem.
Dbejte následujících symbolů, které jsou na typovém štítku
nabíječky :
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách,
nepoužívat v dešti.
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je napětí,
neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
ed každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní
kabel, prodlužovací kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a
nebo zestárlé. Poškozené díly nechte opravit odborníkovi.
OBLAST VYUŽITÍ
Rychlonabíječku lze použít výhradně k nabíjení Milwaukee
akumulátorů systému Accu3000 od 7,2 . . . 24V.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného
kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
AKUMULÁTORY
Nový akumulátor dosáhne plné kapacity po 4 - 5 nabíjecích
cyklech. Déle nepoužívané akumulátory je nutné před
použitím znovu nabít.
Všeobecná upozornění k akumulátorům NiMH :
Výkon je při teplotách pod -10°C velmi omezený. Dlouhodobé
skladování v teplotách nad +40°C může mít negativní vliv na
kapacitu akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor
automaticky nabíjen (svítí LED dioda).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně
studený akumulátor (bliká svítí LED), počne nabíjení až když
akumulátor dosáhne správné teploty (5°C...45°C).
Normální doba nabíjení je cca 47min. (pro 1,4Ah). Doba
nabíjení se mění podle teploty akumulátoru, míry jeho vybití a
jeho kapacity.
Při plně nabitém akumulátoru se přepne nabíječka do
udržovacího režimu, akumulátor je nabit na plnou kapacitu
(svítí LED dioda).
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může
trvale zůstat v nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je
stále v pohotovosti.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:“EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS
č. 73/23/EWG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném
servisu Milwaukee, protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Na kontaktech v nabíjecím postu nabíječky je
napětí. Nezasahujte vodivými předměty do
zařízení. Před každou prací na zařízení vytáhněte
zástrčku za zásuvky.
ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
19
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah napätia ......................7,2-24 V
Nabijací prúd rýchleho nabíjania .1,8 A
Udržiavacie nabíjanie ...................50 mA
Doba nabíjania
s 1,4 Ah .............................. cca 47 min
s 1,7 A h .............................. cca 57 min
s 2,0 Ah .............................. cca 67 min
s 2,2 Ah .............................. cca 73 min
s 2,4 Ah .............................. cca 80 min
s 2,6 Ah .............................. cca 87 min
Hmotnosť bez sieťového kábla ...500 g
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s
ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho
predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému Accu 3000 nabíjať len
nabíjacími zariadeniami systému Accu 3000. Akumulátory
iných systémov týmto zariadením nenabíjať .
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné
výmenné akumulátory:
Napätie Typ Menovitá Počet článkov
akumulátora kapacita
7,2 V B 7.2-rad
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-rad
1,4 Ah 8
12 V B 12-rad
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-rad
1,4 Ah 12
18 V B 18-rad
1,4 Ah 15
24 V B 24-rad
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-rad
2,2 Ah 8
12 V M 12-rad
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-rad
2,2 Ah 12
18 V M 18-rad
2,2 Ah 15
24 V M 24-rad
2,2 Ah 20
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané
nenabíjatelné batérie.
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na
nabíjacom zariadení, sa nesmú dostať žiadne kovové
predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a
skladovať len v suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Venujte pozornosť nasledovným symbolom na štítku
nabíjacieho zariadenia:
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch,
prístroj nevystavujte daždu.
Na svorkách batérie nabíjacieho zariadenia spočíva sieťové
napätie. Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel,
akumulátory, predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k
poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rýchlonabíjacie zariadenie nabíja Milwaukee-výmenné
akumulátory systému Accu 3000 od 9,6 V...24 V.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek
bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu
ochrannej triedy II.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas nepoužívané
výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
Všeobecné pokyny k NiMH-akumulátorom: Pri teplotách
pod -10°C je výkon akumulátora obmedzený. Dlhodobé
uskladnenie pri teplotách vyšších ako +40°C môže mať
negatívny vplyv na kapacitu akumulátora.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru
nabíjacieho zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky
nabíja (LED-dióda svieti nepretržite).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo
príliš studený výmenný akumulátor (žltá LED-dióda bliká),
nabíjanie začne automaticky až keď výmenný akumulátor
dosiahne správnu nabíjaciu teplotu (5°C...45°C).
Normálna doba nabíjania trvá cca 47 min (pri 1,4 Ah
akumulátore). Doba nabíjania sa mení v závislosti od teploty
akumulátora, požadovaného stavu nabitia a kapacity
akumulátora.
Po úplnom nabití výmenného akumulátora prepne nabíjací
prístroj na udržiavacie nabíjanie, aby bola maximálne využitá
kapacita akumulátora (žltá LED-dióda nesvieti).
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z
nabíjacieho zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť
nepretržite v nabíjacom zariadení. Nemôže pritom dôjsť k
prebíjaniu a akumulátor je takto vždy prevádzkyschopný.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym
dokumentom. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc
73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť
odstránená zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k
oprave je potrebné špeciálne náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné
diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v
jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru
Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho
sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna
schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo
v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Na svorkách batérie nabíjacieho zariadenia
spočíva sieťové napätie. Nesiahať s vodivými
predmetmi do prístroja.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
20
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Zakres napięć ............................7,2-24 V
Prąd ładowania, szybkie ładowanie 1,8 A
Ładowanie konserwacyjne ..............50 mA
Czas ładowania
przy 1,4 Ah .............................ok. 47 min
przy 1,7 Ah .............................ok. 57 min
przy 2,0 Ah .............................ok. 67 min
przy 2,2 Ah .............................ok. 73 min
przy 2,4 Ah .............................ok. 80 min
przy 2,6 Ah .............................ok. 87 min
Ciężar bez kabla
..........................500 g
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa
zamieszczanych w załączanych broszurach.
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani
wyrzucać do śmietnika. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację
zużytych akumulatorów. Lokalny dealer udzieli Państwu
wszelkich informacji.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami
metalowymi (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory systemu Accu 3000 należy ładować wyłącznie przy
pomocy ładowarek systemu Accu 3000. Nie ładować przy
pomocy tych ładowarek akumulatorów innych systemów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące
akumulatory:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
7,2 V B 7.2-szeregowy
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-szeregowy
1,4 Ah 8
12 V B 12-szeregowy
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-szeregowy
1,4 Ah 12
18 V B 18-szeregowy
1,4 Ah 15
24 V B 24-szeregowy
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-szeregowy
2,2 Ah 8
12 V M 12-szeregowy
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-szeregowy
2,2 Ah 12
18 V M 18-szeregowy
1,4 Ah 15
24 V M 24-szeregowy
1,4 Ah 20
Do ładowarki nie można wkładać akumulatorów, które nie są
przeznaczone do wielokrotnego ładowania.
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów
metalowych (niebezpieczeństwo krótkiego spięcia).
Akumulatory i ładowarki przechowywać w suchych zamkniętych
pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Należy zwracać uwagę na następujący symbol na tabliczce
znamionowej:
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
Nie wystawiać na działanie deszczu. Na klemach ładowarki
występuje napięcie. Nie chwytać urządzenia przy pomocy
przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować żadnego uszkodzonego akumulatora. Należy
go niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy skontrolować: urządzenie, kabel
łączący, kabel - przedłużacz, wtyczkę pod kątem ewentualnych
zmian i uszkodzeń. Naprawę uszkodzonych części zlecać
wykwalifikowanym specjalistom.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory
Milwaukee systemu Accu 3000 od 9,6 V ... 24 V.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez
uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie
bezpieczeństwa.
AKUMULATORY
Nowe akumulatory osiągają swoją pełną pojemność po 4 - 5
cyklach ładowania i rozładowywania. Akumulatory, które nie
były przez dłuższy czas użytkowane należy przed użyciem
naładować.
Uwagi ogólne do akumulatorów NiMH:
Wydajność akumulatora staje się znacznie ograniczona w
temperaturach poniżej - 10ºC. Przechowywanie akumulatora
przez dłuższy czas w temperaturze ponad + 40ºC może
negatywnie wpłynąć na jego pojemność (zdolność do pracy).
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania
baterii rozpoczyna się automatycznie (ciągłe świecenie żółtej
lampki kontrolnej)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii
akumulatorowej do ładowarki (żółta lampka) ładowanie rozp
znie się automatycznie po osiągnięciu przez baterię
akumulatorową właściwej temperatury ładowania
(5°C...45°C).
Standardowy czas ładowania wynosi około 47 minut (bateria
akumulatorowa 1,4 Ah). Czas ładowania zależy od
temperatury baterii akumulatorowej, wymaganego ładowania
oraz rodzaju ładowanej wkładki akumulatorowej.
Natychmiast po zakończeniu ładowania, ładowarka przełącza
się w tryb doładowywania w celu zachowania pełnej
pojemności (zielona świecenie żółtej lampki kontrolnej)
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po
ładowaniu. Bateria może być przechowywana w ładowarce
na stałe bez niebezpieczeństwa przeładowania.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 73/23/EWG,89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
GWARANCJA
Jeżeli uszkodzone zostało podłączenie do sieci to musi ono
zostać wymienione przez serwis Milwaukee ze względu na to,
że wymagane są do tego specjalistyczne narzędzia.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było
wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów
urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i
dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce
znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie
albo bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Na klemach ładowarki występuje napięcie. Nie
chwytać urządzenia przy pomocy przedmiotów
przewodzących prąd. Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać
się uważnie z treścią instrukcji.
21 MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Feszültségtartomány ..............7,2-24 V
Töltőáram gyorstöltésnél .............1,8 A
Szinten tartó töltés .......................50 mA
Töltési idő
1,4 Ah val .............................kb. 47 perc
1,7 Ah val .............................kb. 57 perc
2,0 Ah val .............................kb. 67 perc
2,2 Ah val .............................kb. 73 perc
2,4 Ah val .............................kb. 80 perc
2,6 Ah val .............................kb. 87 perc
Súly hálózati kábel nélkül ...........500 g
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási
szemétbe. Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi
lehetőségeiről.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat
veszélye).
Az „Accu 3000“ elnevezésű rendszerhez tartozó
akkumulátorokat kizárólag a rendszerhez tartozó töltővel
töltse fel. Ne használjon más rendszerbe tartozó töltőt.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák
típusa kapacitás száma
7,2 V B 7.2-sorozat
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6-sorozat
1,4 Ah 8
12 V B 12-sorozat
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4-sorozat
1,4 Ah 12
18 V B 18-sorozat
1,4 Ah 15
24 V B 24-sorozat
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6-sorozat
2,2 Ah 8
12 V M 12-sorozat
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4-sorozat
2,2 Ah 12
18 V M 18-sorozat
1,4 Ah 15
24 V M 24-sorozat
1,4 Ah 20
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort
szabad tölteni.
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen
fém tárgy, mert ez rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag
száraz helyen szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
vesse a töltő típustábláján látható jelzéseket:
A készülék kizárólag zárt térben történő használatra
alkalmas és semmiképpen sem szabad esőnek kitenni.
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt vannak, ezért
nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell
cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és
esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és
szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A gyorstöltővel a „System Accu 3000“ rendszerbe tartozó
7,2 V … 24 V feszültségű akkumulátorokat lehet feltölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően
szabad használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése
II védettségi osztályú.
AKKUK
Új akkumulátor a teljes kapacitást 4-5 töltési/lemerülési ciklus
után éri el. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort
használat előtt ismételten fel kell tölteni.
Általános tudnivalók a NiMH-akkukhoz:
A teljesítőképesség -10°C hőmérséklet alatt erősen
korlátozott.“Magasabb, mint + 40°C hőmérséklet
kedvezőtlenül befolyásolhatja az akkumulátorok kapacitását.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az
akkumulátor automatikusan feltöltődik. (a sárga kontroll
lámpa folyamatosan világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre (
sárga lámpa), a töltés automatikusan elkezdődik, miután az
akkumulátor elérte a megfelelő töltési hőmérsékletet
(5°C...45°C).
Az általános töltési idő kb. 47 perc. (1,4 Ah akkumulátor). A
töltési idő változhat az akkumulátor hőmérsékletétől, a
szükséges töltéstől, és a tölteni kívánt akkumulátor típusától
függően.
Ha a töltés befejeződött, a töltő átkapcsol a "lassú" töltésre,
hogy így elérje az akkumulátor teljes kapacitását (a zöld
kontroll lámpa folyamatosan világít)
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort
eltávolítani. Az akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn a
túltöltés veszélye nélkül.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági
dokumentumoknak: EN 60 335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 73/23/EWG,89/336/EWG
irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes Milwaukee
szervízzel kell kicseréltetni, miután a cseréhez speciális
szerszám szükséges.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket
szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs
ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd
Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék
típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg
illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a
gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
A töltő akkucsatlakozói hálózati feszültség alatt
vannak, ezért nem szabad a készülékbe nyúni
olyan tárggyal, amely az áramot vezeti.
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt
a gépet használja.
22
SLOVENŜĈINA
TEHNIČNI PODATKI
Napetostno področje ..............7,2-24 V
Polnilni tok pri hitrem polnjenju ....1,8 A
Ohranitveno polnjenje ..................50 mA
Čas polnjenja
pri 1,4 Ah ..........................pribl. 47 min.
pri 1,7 Ah ..........................pribl. 57 min.
pri 2,0 Ah ..........................pribl. 67 min.
pri 2,2 Ah ..........................pribl. 73 min.
pri 2,4 Ah ..........................pribl. 80 min.
pri 2,6 Ah ..........................pribl. 87 min.
Teža brez omrežnega kabla .......500 g
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v
gospodinjske odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno
odlaganje starih izmenljivih akumulatorjev; prosimo
povprašajte vašega strokovnega trgovca.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi
predmeti (nevarnost kratkega stika).
Izmenljive akumulatorje sistema Accu 3000 polnite samo s
polnilnimi aparati sistema Accu 3000. Ne polnite nobenih
akumulatorjev iz drugih sistemov.
S polnilnim aparatom lahko polnite naslednje izmenljive
akumulatorje:
Napetost Tip Nazivna kapaciteta Število celic
akumulatorja
7,2 V B 7.2 serija
1,4 Ah 6
9,6 V B 9.6 serija
1,4 Ah 8
12 V B 12 serija
1,2 Ah 10
14,4 V B 14.4 serija
1,4 Ah 12
18 V B 18 serija
1,4 Ah 15
24 V B 24 serija
1,4 Ah 20
9,6 V M 9.6 serija
2,2 Ah 8
12 V M 12 serija
2,2 Ah 10
14,4 V M 14.4 serija
2,2 Ah 12
18 V M 18 serija
2,2 Ah 15
24 V M 24 serija
2,2 Ah 20
S polnilnim aparatom ne smete polniti baterij, ki niso
predvidene za polnjenje.
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na
polnilnih aparatih ne smejo zaiti nikakršni kovinski deli
(nevarnost kratkega stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in
jih hranite samo v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto.
Upoštevajte naslednji simbol na tipski ploščici polnilne
naprave:
Naprava je primerna samo za uporabo v prostorih,
naprave ne izpostavljajte dežju.
Akumulatorske objemke polnilnega aparata so pod
napetostjo. V napravo ne segajte s predmeti, ki so električno
prevodni.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja, ampak
ga takoj zamenjajte.
Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel,
AkkuPack, kabel za podaljšek in vtikač glede poškodb in
obrabe. Poskrbite, da poškodovane dele popravi izključno
strokovnjak.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Aparat za hitro polnjenje polni Milwaukee izmenljive
akumulatorje sistema Accu 3000 od 9,6 V...24 V.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo
uporabiti samo za navede namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
AKUMULATORJI
Novi izmenljivi akumulatorji dosežejo svojo polno kapaciteto
po 4 – 5 ciklih polnjenja in praznjenja. Izmenljive
akumulatorje, ki jih daljši čas niste uporabljali, pred uporabo
naknadno napolnite.
Splošni napotki o NiMH akumulatorjih: Zmogljivost je pri
temperaturah pod -10°C samo omejeno podana. Dolgoročno
skladiščenje pri temperaturah nad + 40°C ima lahko
negativne posledice za kapaciteto akumulatorja.
ZNAČILNOSTI
Po namestitvi izmenljivega akumulatorja v odprtino aparata za
polnjenja se izmenljivi akumulator avtomatsko polni (svetleča
dioda – LED – trajno sveti).
Če se v polnilni aparat vstavi pretopel ali premrzel izmenljivi
akumulator (rumena svetleča dioda – LED – utripa), se
postopek polnjenja začne avtomatsko takoj, ko izmenljivi
akumulator doseže pravilno temperaturo za polnjenje
(5°C..0,45°C).
Normalni čas polnjenja znaša pribl. 47 min. (pri 1,4 Ah
akumulatorjih). Čas polnjenja je lahko različen, odvisno od
temperature akumulatorja, potrebne količine polnjenja in
kapacitete akumulatorja.
Pri popolnoma napolnjenem izmenljivem akumulatorju aparat
preklopi na ohranitveno polnjenje, da se ohrani najvišja
koristna kapaciteta akumulatorja (zelena svetleča dioda – led
– trajno sveti).
Izmenljivega akumulatorja po polnjenju ni potrebno vzeti iz
polnilnega aparata. Izmenljivi akumulator lahko trajno ostane
v polnilnem aparatu. Pri tem se ne more prekomerno napolniti
in je tako vedno pripravljen za uporabo.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z
naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60 335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v
skladu z določili smernic 73/23/EWG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
VZDRŽEVANJE
Če je omrežni priključek poškodovan, ga mora zamenjati
Milwaukee servisna služba, ker je za to potrebno posebno
orodje.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee
nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih
zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi
(upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Milwaukee Electric Tool, naroči eksplozijska risba naprave ob
navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Akumulatorske objemke polnilnega aparata so
pod napetostjo. V napravo ne segajte s predmeti,
ki so električno prevodni.
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Milwaukee RCA 7224 MB Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

V iných jazykoch