Hama 00186363 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GOperating instruction
Controls and Displays
°C/°F-button
= toggles between °C and °F
MAX/MIN button
= recalls the stored maximum/minimum
values
1. Safety Notes
The product is intended for private, non-
commercial use only.
Do not operate the product outside the
power limits given in the specications.
Do not use the product in moist
environments and avoid splashes.
Do not drop the product and do not
expose it to any major shocks.
Dispose of packaging material
immediately according to locally
applicable regulations.
Do not modify the product in any way.
Doing so voids the warranty.
Protect the product from dirt, moisture
and overheating, and only use it in a dry
environment.
Do not use the product in the immediate
vicinity of heaters or other heat sources or
in direct sunlight.
Do not use the product in areas where the
use of electronic devices is not permitted.
Keep the packaging material out of
the reach of children due to the risk of
suffocation.
Do not open the device or continue to
operate it if it becomes damaged.
Do not attempt to service or repair the
product yourself. Leave any and all service
work to qualied experts.
Keep this product, as all electrical
products, out of the reach of children!
Use the item only in moderate climatic
conditions.
Warning – Batteries
When inserting batteries, note the
correct polarity (+ and - markings) and
insert the batteries accordingly. Failure to
do so could result in the batteries leaking
or exploding.
Only use batteries (or rechargeable
batteries) that match the specied type.
Before you insert the batteries, clean the
battery contacts and the polar contacts.
Do not allow children to change
batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or
batteries of a different type or make.
Remove the batteries from products
that are not being used for an extended
period (unless these are being kept ready
for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of
children.
Never open, damage or swallow
batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead
batteries from the product.
Avoid storing, charging or using the
device in extreme temperatures and
extremely low atmospheric pressure (for
example, at high altitudes).
Warning – Button cells
Do not ingest battery, risk of burns due
to dangerous substances.
This product contains button cells. If
swallowed, the button cell can cause
severe internal burns within just two
hours and lead to death.
Keep new and used batteries out of the
reach of children.
If the battery compartment does not
close securely, stop using the product
and keep it out of the reach of children.
If you think that batteries were
swallowed or are in a part of the body,
seek medical assistance immediately.
2. Inserting/changing batteries
Pull the battery compartment out by the
notch. Remove the contact breaker.
Remove the spent battery and insert
a new CR2025 button cell, observing
polarity.
Slide the battery compartment back in.
3. Installation
You can either stand the thermometer/
hygrometer on an even surface using the
hook on the back of the device, or attach
it to a wall using the hook on the back
of the device.
Install an anchor, screw, nail, etc. in the
wall of your choice.
Warning – Batteries
Before mounting, check that the wall you
have chosen is suitable for the weight to be
mounted Also make sure that there are no
electric, water, gas or other lines running
through the wall at the mounting site.
4. Operation
After inserting a battery, all of the
segments of the display will ash briey.
The thermometer/hygrometer is now
ready for use.
After calibration, the measured value on
the left indicates the temperature, the
measured value on the right the humidity.
If the measured value is outside of the
measuring range, LL (value lower than
minimum) or HH (value higher than
maximum) will appear on the temperature
display.
Once the elements on the display begin
to dim, replace the batteries as described
in 2. Inserting/changing batteries.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Press the °C/°F button to switch between
°C and °F for the temperature display.
4.2 Maximum and minimum
temperature and humidity values
The thermometer/hygrometer
automatically stores the maximum and
minimum temperature and humidity
values.
Repeatedly press the MAX/MIN button to
switch between the current temperature
and humidity, minimum temperature
and humidity (MIN) and maximum
temperature and humidity (MAX).
The maximum and minimum values are
automatically deleted every 24 hours.
5. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability
and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product
or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly
damp, lint-free cloth and do not use
aggressive cleaning agents.
Make sure that water does not get into
the product.
7. Technical Data
Power supply 3V
1x CR2025 battery
Measuring range
Temperature
Humidity -10 - 50°C
20 - 95%
DBedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
°C/°F-Taste
= Wechsel zwischen °C und °F
MAX/MIN-Taste
= Abruf der gespeicherten Höchst-/
Tiefstwerte
1. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten,
nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer
feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen
und setzen Sie es keinen heftigen
Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und
verwenden Sie es nur in trockenen
Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Produkt nicht in
Bereichen, in denen elektronische
Produkte nicht erlaubt sind.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem
Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
Öffnen Sie das Produkt nicht und
betreiben Sie es bei Beschädigungen
nicht weiter.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu
warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen
Fachpersonal.
Dieses Produkt gehört, wie alle
elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
Verwenden Sie den Artikel nur unter
moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung – Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte
Polarität (Beschriftung + und -)
der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder
einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus
(oder Batterien), die dem angegebenen
Typ entsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der
Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne
Aufsicht das Wechseln von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien
nicht, sowie Batterien unterschiedlichen
Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten,
die längere Zeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall
bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt
gelangen lassen. Sie können giftige
und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte
Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen
und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B.
in großen Höhen).
Warnung – Knopfzellen
Batterie nicht einnehmen,
Verbrennungsgefahr durch gefährliche
Stoffe.
Dieses Produkt enthält Knopfzellen.
Wenn die Knopfzelle verschluckt wird,
können schwere innere Verbrennungen
innerhalb von gerade einmal 2 Stunden
auftreten und zum Tode führen.
Halten Sie neue und gebrauchte
Batterien von Kindern fern.
Wenn das Batteriefach nicht sicher
schließt, das Produkt nicht mehr
benutzen und von Kindern fernhalten.
Wenn Sie meinen, dass Batterien
verschluckt wurden oder sich in
irgendeinem Körperteil benden, suchen
Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
2. Batterien einlegen/wechseln
Ziehen Sie das Batteriefach an der
Einkerbung heraus. Entfernen Sie den
Kontaktunterbrecher.
Beim Wechseln entnehmen Sie die
verbrauchte Batterie und legen eine neue
CR2025 Knopfzelle polrichtig ein.
Schieben Sie das Batteriefach wieder ein.
3. Montage
Sie können das Thermo-/ Hygrometer
wahlweise mithilfe des Hakens als
Standfuß auf der Rückseite auf einer
ebenen Fläche aufstellen oder es mithilfe
des Hakens auf der Rückseite an einer
Wand montieren.
Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel,
etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
Warnung
Prüfen Sie vor Montage die Eignung der
vorgesehenen Wand für das anzubringende
Gewicht und vergewissern Sie sich, dass
sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas-
oder sonstige Leitungen benden.
4. Betrieb
Nach Einlegen der Batterie/ einem
Batteriewechsel werden kurzzeitig alle
Display-Segmente angezeigt.
Das Thermo-/ Hygrometer ist
betriebsbereit.
Nach der Kalibrierung zeigt Ihnen der
linke Messwert die Temperatur, der rechte
Messwert die Luftfeuchtigkeit an.
Liegt der gemessene Wert außerhalb des
Messbereichs, wird in der Anzeige LL (für
Werte unterhalb des Messbereichs) bzw.
HH (für Werte oberhalb des Messbereichs)
angezeigt.
Sobald die Anzeige auf dem Display
schwächer wird, wechseln Sie die
Batterien – wie in 2. Batterien einlegen/
wechseln beschrieben – aus.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Drücken Sie die °C/°F-Taste, um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F
zu wechseln.
4.2 Höchst- und Tiefstwerte der
Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Das Thermo-/ Hygrometer speichert die
Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur,
sowie der Luftfeuchtigkeit automatisch
ab.
Drücken Sie wiederholt die MAX/
MIN-Taste, um zwischen der Anzeige von
aktueller Temperatur und Luftfeuchtigkeit,
höchste Temperatur und Luftfeuchtigkeit
(MAX) und niedrigster Temperatur und
Luftfeuchtigkeit (MIN) zu wechseln.
Die Höchst- und Tiefstwerte werden
automatisch alle 24 Stunden
zurückgesetzt.
5. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt
keinerlei Haftung oder Gewährleistung
für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem
fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Produkt eindringt.
7. Technische Daten
Stromversorgung 3V
1x CR2025 Batterie
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit -10 - 50°C
20 - 95%
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
Touche °C/°F
= commutation entre achage °C et °F
Touche MAX/MIN
= consultation des valeurs maximales /
minimales en mémoire
1. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné à une installation
domestique non commerciale.
N‘utilisez pas le produit en dehors des
limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un
environnement humide et évitez toute
projection d‘eau.
Protégez le produit des secousses
violentes et évitez tout choc ou toute
chute.
Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales
en vigueur.
N’apportez aucune modication à
l’appareil. Des modications vous feraient
perdre vos droits de garantie.
Protégez le produit de toute saleté,
humidité, surchauffe et utilisez-le
uniquement dans des environnements
secs.
N’utilisez pas le produit à proximité
immédiate d‘un chauffage, d’autres
sources de chaleur ou exposé aux rayons
directs du soleil.
N‘utilisez pas le produit dans les zones
dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils
électroniques est interdite.
Tenez les emballages d‘appareils hors de
portée des enfants, risque d‘étouffement.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas
de détérioration et cessez de l’utiliser.
Ne tentez pas de réparer l’appareil
vous-même ni d’effectuer des travaux
d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés.
Cet appareil, comme tout appareil
électrique, doit être gardé hors de portée
des enfants !
Utilisez l’article uniquement dans des
conditions climatiques modérées.
Avertissement – concernant
les piles
Respectez impérativement la polarité
de la pile (marquage + et -) lors de
l‘insertion dans le boîtier ; risques
d‘écoulement et d‘explosion des piles si
tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou
des piles) du type indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en
les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
N‘autorisez pas à des enfants de
remplacer les piles d‘un appareil sans
surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles
usagées et des piles neuves ou des piles
de différents types.
Retirez les piles des produits que vous
ne comptez pas utiliser pendant un
certain temps (à l‘exception des produits
d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée
des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites
attention à ne pas les endommager, les
jeter dans l’environnement et à ce que
des petits enfants ne les avalent pas. Les
piles sont susceptibles de contenir des
métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement
du produit pour les recycler.
Évitez de stocker, charger et utiliser le
produit à des températures extrêmes
et à une pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude,
par exemple).
Avertissement – Piles
bouton
Ne pas ingérer de pile, risque de brûlures
causées par des substances dangereuses.
Ce produit contient des piles bouton.
L’ingestion d’une pile bouton peut
provoquer de graves brûlures internes en
moins de 2 heures, et peut être mortelle.
Veuillez tenir les piles neuves et usagées
hors de la portée des enfants.
Cessez d‘utiliser le produit si le
compartiment à piles ne ferme pas
correctement et tenez-le hors de la
portée des enfants.
Consultez immédiatement un médecin si
vous suspecter une ingestion de piles ou
une insertion dans une partie du corps.
2. Insertion/remplacement de la pile
Tirez sur le compartiment à pile au niveau
de l’encoche pour le faire sortir. Retirez le
lm de protection.
Pour remplacer une pile, retirez la
pile usagée et insérez une nouvelle
pile bouton CR2025 en respectant les
indications de polarité.
Faites à nouveau glisser le compartiment
à pile pour le faire rentrer.
3. Montage
Vous pouvez placer le thermomètre/
l’hygromètre sur une surface plane à
l’aide du crochet arrière qui servira de
pied d’appui, ou bien le monter sur une
paroi à l’aide du crochet arrière.
Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi
prévue pour recevoir l‘installation.
Avertissement
Avant l‘installation, vériez que le mur
prévu pour recevoir le produit dispose d‘une
force portante susante et qu‘aucune
conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni
aucune autre conduite ne passe dans cette
partie de la cloison.
4. Fonctionnement
Après l’insertion de la pile / après un
changement de pile, tous les segments
de l’écran apparaissent pendant un
court instant.
Votre thermomètre / hygromètre est alors
prêt à fonctionner.
Après le calibrage, la valeur qui s’ache
à gauche vous indique la température ; la
valeur de droite, l’humidité de l’air.
Si une valeur se trouve en dehors de la
plage de mesure, l’achage LL (pour une
valeur inférieure à la plage de mesure) ou
HH (pour une valeur supérieure à la plage
de mesure) apparaît.
Dès que l’achage de l’écran s’estompe,
remplacez la pile – comme décrit au point
2. Insertion/remplacement de la pile.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Appuyez sur la touche °C/°F an de
sélectionner l‘achage en degrés Celsius
ou Fahrenheit.
4.2 Valeurs maximales et minimales de
température et d'humidité de l'air
Le thermomètre / l’hygromètre garde
automatiquement en mémoire les valeurs
maximales et minimales de température
et d‘humidité de l‘air.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
MAX/MIN an de passer de l’achage
de la température et de l’humidité de l’air
actuelles à l’achage de la température
et de l’humidité de l’air maximales (MAX)
ou minimales (MIN).
Les valeurs maximales et minimales sont
automatiquement réinitialisées toutes
les 24 heures.
5. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline
toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect
des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
6. Soins et entretien
Nettoyez le produit uniquement à l’aide
d’un chiffon non pelucheux légèrement
humide ; évitez tout détergent agressif.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans le produit.
7. Caractéristiques techniques
Alimentation en
électricité 3V
1x CR2025 batterie
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air -10 - 50°C
20 - 95%
EInstrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
Tecla °C/°F
= Conmutación entre °C y °F
Tecla MAX/MIN
= Consulta de los valores máximos/
mínimos almacenados
1. Instrucciones de seguridad
El producto es para el uso doméstico
privado, no comercial.
No opere el producto fuera de los límites
de potencia indicados en los datos
técnicos.
No utilice el producto en entornos
húmedos y evite el contacto con las
salpicaduras de agua.
No deje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en
conformidad con las disposiciones locales
sobre el desecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto
conllevaría la pérdida de todos los
derechos de la garantía.
Proteja el producto de la suciedad, la
humedad y el calor excesivo y utilícelo
solo en ambientes secos.
No opere el producto en las
inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor o bajo la radiación
directa del sol.
No utilice el producto en áreas donde no
se permitan aparatos electrónicos.
Mantenga el material de embalaje fuera
del alcance de los niños, existe peligro
de asxia.
No abra el producto y no lo siga
operando de presentar deterioros.
No intente mantener o reparar el aparato
por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente.
Este aparato, como todos los aparatos
eléctricos, no debe estar en manos de
los niños.
Utilice el artículo exclusivamente con
condiciones climáticas moderadas.
Aviso – Pilas
Observe siempre la correcta polaridad
(inscripciones + y -) de las pilas y coloque
éstas de forma correspondiente. La no
observación de lo anterior conlleva el
riesgo de derrame o explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables
(o pilas) que sean del mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie
los contactos y los contra-contactos
de éstas.
No permita a los niños cambiar las pilas
sin la supervisión de una persona adulta.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni
tampoco pilas de tipos o fabricantes
diferentes.
Saque las pilas de los productos que no
se vayan a utilizar durante un periodo
prolongado de tiempo. (A no ser de
que estén pensados para un caso de
emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fuera del alcance
de los niños.
Nunca abra, deteriore o ingiera pilas
o pilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos y dañinos para
el medioambiente.
Retire y deseche de inmediato las pilas
gastadas del producto.
Evite almacenar, cargar y utilizar el
despertador a temperaturas extremas y
con presiones de aire exageradamente
bajas (p. ej. bajas temperaturas).
Aviso – Pilas redondas
No retirar la pila, peligro de sufrir
quemaduras por sustancias peligrosas.
Este producto contiene pilas de botón.
La ingestión de una pila de botón puede
conllevar quemaduras internas graves en
tan solo 2 horas y provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas
alejadas de los niños,
Si el compartimento para pilas no
se cierra de forma segura, no siga
utilizando el producto y manténgalo
alejado de los niños.
En caso de posible ingestión de las
pilas o de que estas puedan haberse
introducido en alguna parte del cuerpo,
solicite inmediatamente ayuda médica.
2. Colocación/cambio de la pila
Extraiga el compartimento para pilas
por las muescas. Retire el separador de
contacto.
Al cambiar la pila, retire la pila gastada
y coloque una pila nueva tipo CR2025
prestando atención a la polaridad
correcta.
Vuelva a cerrar el compartimento de
la pila.
3. Montaje
Puede elegir entre colocar el termómetro/
higrómetro sobre una supercie plana,
empleando el gancho de la parte
posterior como pie, o bien, empleando
el mismo gancho de la parte posterior,
instalarlo en una pared.
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la
pared prevista.
Aviso
Es necesario que compruebe antes del
montaje que la pared elegida puede soportar
el peso que se va a montar. Asimismo,
asegúrese de que por el punto de montaje
no pasan cables eléctricos, tuberías de agua,
gas o de cualquier otro tipo.
4. Funcionamiento
Tras colocar la pila/un cambio de la
pila se visualizan brevemente todos los
segmentos de la pantalla.
El termómetro/higrómetro está listo para
funcionar.
Tras la calibración, el valor de medición
izquierdo le muestra la temperatura y, el
derecho, la humedad relativa.
Si el valor medido se encuentra fuera
del rango de medición, en la pantalla se
muestra LL (para valores por debajo del
rango de medición) o HH (para valores
por encima del rango de medición).
Cambie la pila tan pronto como
disminuya el contraste de la visualización
en pantalla, tal y como se describe en 2.
Colocación/cambio de la pila.
4.1 Celsius/Fahrenheit
Pulse la tecla °C/°F para conmutar
entre °C y °F en la visualización de la
temperatura.
4.2 Valores máximos y mínimos de la
temperatura y la humedad
El termómetro/higrómetro almacena
automáticamente los valores máximos y
mínimos de la temperatura y la humedad.
Pulse repetidamente la tecla MAX/MIN
para conmutar entre la visualización de
la temperatura y la humedad relativa
actuales, la temperatura y la humedad
relativa mínimas (MIN) y la temperatura y
la humedad relativa máximas (MAX).
Los valores máximos y mínimos se resetean
automáticamente cada 24 horas.
5. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza
ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no
observación de las instrucciones de manejo
y/o de las instrucciones de seguridad.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño
ligeramente humedecido que no deje
pelusas y no utilice detergentes agresivos.
Asegúrese de que no entre agua en el
producto.
7. Datos técnicos
Alimentación de
corriente 3 V
1x CR2025 pila
Rango de medición
Temperatura
Humedad -10 - 50°C
20 - 95%
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
°C/°F-toets
= omschakelen tussen °C en °F
MAX/MIN-toets
= oproepen van de opgeslagen hoogste
resp. laagste waarden
1. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-
commercieel privegebruik in huiselijke
kring.
Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een
vochtige omgeving en voorkom spat- en
spuitwater.
Laat het product niet vallen en stel het
niet bloot aan zware schokken of stoten.
Het verpakkingsmateriaal direct en
overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor
vervalt elke aanspraak op garantie.
Bescherm het product tegen vuil, vocht
en oververhitting en gebruik het alleen in
droge omgevingen.
Gebruik het product niet in de
onmiddellijke nabijheid van een
verwarming of andere warmtebronnen
en stel het niet bloot aan directe
zonnestralen.
Gebruik het product niet binnen
omgevingen, waarin elektronische
apparatuur niet is toegestaan.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut
niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
Open het product niet en gebruik het niet
meer als het beschadigd is.
Probeer niet het product zelf te
onderhouden of te repareren. Laat
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
door vakpersoneel uitvoeren.
Elektrische apparaten dienen buiten het
bereik van kinderen gehouden te worden!
Gebruik het artikel alleen onder
gematigde klimatologische
omstandigheden.
Waarschuwing – batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit
(opschrift + en -) van de batterijen en
plaats deze dienovereenkomstig in
het batterijvakje. Indien de batterijen
verkeerd worden geplaatst kunnen deze
gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s (of
batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de
batterijen de batterijcontacten en de
contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht
batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen
tegelijkertijd alsmede geen batterijen van
een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke
gedurende langere tijd niet worden
gebruikt. (behoudens indien deze voor
een noodgeval stand-by moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen
opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn voor
het milieu.
Lege batterijen direct uit het product
verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv. op grote hoogte).
Waarschuwing –
knoopcellen
Batterij niet innemen, gevaar voor
brandwonden door gevaarlijke stoffen.
Dit product bevat knoopcellen. Indien de
knoopcel wordt ingeslikt, dan kunnen er
binnen slechts 2 uur ernstige inwendige
brandwonden ontstaan en tot de
dood leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen
buiten bereik van kinderen.
Indien het batterijvakje niet veilig sluit,
het product niet meer gebruiken en
buiten bereik van kinderen houden.
Indien u vermoedt dat er batterijen zijn
ingeslikt of zich in enig lichaamsdeel
bevinden, moet u onmiddellijk medische
hulp zoeken.
2. Batterijen plaatsen/vervangen
Trek het batterijvakje aan de inkeping
eruit. Verwijder de contactonderbreker.
Verwijder bij het vervangen de verbruikte
batterij, plaats een nieuwe CR2025-
knoopcel en let daarbij op de juiste
polariteit (+) en (-).
Schuif het batterijvakje weer dicht.
3. Montage
U kunt de thermo-/ hygrometer naar
keuze met behulp van de haak als
standvoet aan de achterzijde op een
vlakke ondergrond opstellen of deze met
behulp van de haak aan de achterzijde
aan een wand monteren.
Bevestig plug, schroef, spijker, enz. in de
daarvoor bestemde wand.
Waarschuwing
Controleer voordat u de houder monteert of
de wand geschikt is voor het gewicht dat u
gaat aanbrengen en controleer vervolgens
of er zich op de montageplaats in de wand
geen elektrische kabels, water-, gas- of
andere leidingen bevinden.
4. Gebruik en werking
Na het plaatsen van de batterij/ het
vervangen van de batterij worden kort
alle display-segmenten getoond.
De thermo-/ hygrometer is nu gereed
voor gebruik.
Na het kalibreren geeft de linker
meetwaarde de temperatuur, de rechter
meetwaarde de luchtvochtigheid weer.
Bevindt de gemeten waarde zich buiten
het meetbereik, dan wordt in de display
LL (voor temperaturen lager dan het
meetbereik) resp. HH (voor temperaturen
hoger dan het meetbereik) weergegeven.
Zodra de weergave op de display zwakker
wordt, dienen de batterijen – zoals
in 2. Batterijen plaatsen/vervangen is
beschreven – te worden vervangen.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Druk op de °C/°F -toets om bij de
temperatuurweergave tussen °C en °F om
te schakelen.
4.2 Hoogste en laagste waarden van de
temperatuur en luchtvochtigheid
De thermo-/ hygrometer slaat
automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur, evenals de
luchtvochtigheid op.
Druk herhaalde malen op de MAX/
MIN-toets om tussen de weergave van de
actuele temperatuur en luchtvochtigheid,
hoogste temperatuur en luchtvochtigheid
(MAX) en laagste temperatuur en
luchtvochtigheid (MIN) om te schakelen.
De hoogste en laagste waarden worden
automatisch om de 24 uur gereset.
5. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in
acht nemen van de bedieningsinstructies en/
of veiligheidsinstructies.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met
een pluisvrije, licht vochtige doek en
maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product
binnendringt.
7. Technische specificaties
Spanningsvoorziening 3V
1x CR2025-knoopcel
Meetbereik
Temperatuur
luchtvochtigheid -10 - 50°C
20 - 95%
IIstruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
Tasto °C/°F
= commutazione tra gradi °C e °F
Tasto MAX/MIN
= richiamo dei valori massimi e minimi
memorizzati
1. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto è concepito per l’uso
domestico privato, non commerciale.
Non mettere in esercizio il prodotto al di
fuori dei suoi limiti di rendimento indicati
nei dati tecnici.
Non usare il prodotto in ambienti umidi
ed evitare il contatto con gli spruzzi.
Non fare cadere il prodotto e non
sottoporlo a forti scossoni!
Non fare cadere il prodotto e non
sottoporlo a forti scossoni!
Smaltire immediatamente il materiale
d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
Non apportare modiche all’apparecchio
per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Proteggere il prodotto da sporcizia,
umidità e surriscaldamento e utilizzarlo
solo in luoghi asciutti.
Evitare di mettere in esercizio il prodotto
in prossimità di riscaldamento, altre fonti
di calore o la luce diretta del sole.
Non utilizzare il prodotto in zone in cui
non sono ammesse le apparecchiature
elettroniche.
Tenere l’imballo fuori dalla portata dei
bambini, pericolo di soffocamento!
Non aprire il prodotto e non utilizzarlo più
se danneggiato.
Non tentare di aggiustare o riparare
l’apparecchio da soli. Fare eseguire
qualsiasi lavoro di riparazione al
personale specializzato competente.
Tenere questo apparecchio, come tutte
le apparecchiature elettriche, fuori dalla
portata dei bambini!
Utilizzare l’articolo solo nelle condizioni
climatiche moderate.
Attenzione – Batterie
Attenersi sempre alla corretta polarità
(scritte + e -) delle batterie e inserirle di
conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il
rischio di esplosione delle batterie.
Utilizzare unicamente accumulatori (o
batterie) conformi al tipo indicato.
Prima di inserire le batterie, pulire i
contatti e i controcontatti.
I bambini possono sostituire le batterie
solo sotto la sorveglianza degli adulti.
Non utilizzare batterie di tipi o costruttori
diversi, né mischiare batterie vecchie
e nuove.
Togliere sempre le batterie dai prodotti
che non vengono utilizzati per un lungo
periodo (a meno che non vengano tenuti
a portata di mano per un‘emergenza).
Osservare sempre la corretta polarità
(dicitura + e -) delle batterie e inserirle
di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza o il
rischio di esplosione delle batterie.
Non caricare le batterie.
Non gettare le batterie nel fuoco.
Conservare le batterie al di fuori della
portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerire o
disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Possono contenere metalli pesanti
dannosi e tossici.
Rimuovere e smaltire immediatamente le
batterie scariche.
Evitare di conservare, caricare e utilizzare
la batteria a temperature estreme. e con
pressione atmosferica molto bassa (come
ad es. ad alta quota).
Attenzione – Batterie a
bottone
Non ingerire la batteria, Pericolo di
ustioni a causa di materiali pericolosi.
Questo prodotto contiene batterie a
bottone. Nel caso che le batterie a
bottone vengano ingerite, si possono
vericare gravi ustioni interne nell’arco
di appena 2 ore e ciò può portare
alla morte.
Tenere le batterie nuove e quelle usate
lontano dalla portata dei bambini.
Nel caso che il vano batterie non si
chiudesse bene non utilizzare più il
prodotto e tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
Attenzione – Batterie a
bottone
Se pensate che delle batterie siano
state ingerite o che si trovino in una
qualunque parte del corpo rivolgetevi
immediatamente all’assistenza medica.
2. Inserimento/sostituzione delle
batterie
Estrarre il vano batterie dalla scanalatura.
Rimuovere l’interruttore a contatto.
Per sostituire la batteria rimuovere la
batteria usata e inserire una nuova
batteria a bottone CR2025 con la polarità
corretta.
Richiudere nuovamente il vano batterie.
3. Montaggio
A scelta è possibile collocare il
termometro/igrometro mediante il piede
estraibile sul retro, su una supercie piana
oppure montarlo a parete mediante il
gancio posto sul retro.
Fissare tasselli, viti, chiodi ecc. alla parete
prevista.
Attenzione
Prima di procedere al montaggio, vericare
che la parete sia idonea per il peso da
montare e accertarsi che nel punto della
parete dove si desidera montare il supporto
non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di
acqua, gas o altro.
4. Funzionamento
Dopo avere inserito o sostituito una
batteria, vengono visualizzati brevemente
tutti i segmenti del display.
Il termoigrometro è pronto per l’esercizio.
Dopo la calibratura il valore di
misurazione a sinistra indica la
temperatura e quello a destra l’umidità.
Se il valore misurato si trova
all‘esterno del campo di misurazione,
nell‘indicazione della temperatura viene
visualizzato LL (per valori al di sotto
del campo di misurazione) oppure HH
(per valori al di sopra del campo di
misurazione).
Non appena inizia a offuscarsi
l’indicazione sul display sostituire
le batterie – come descritto in 2.
Inserimento/sostituzione delle batterie
4.1 Celsius / Fahrenheit
Premere il tasto °C/°F- per commutare tra
°C e °F durante la visualizzazione della
temperatura.
4.2 Valori massimi e minimi di
temperatura e umidità dell’aria
Il termoigrometro memorizza
automaticamente i valori massimi e
minimi della temperatura e dell‘umidità
dell‘aria esterna.
Premere ripetutamente il tasto MAX/
MIN, per passare tra l’indicazione della
temperatura e dell’umidità dell’aria
attuale, della temperatura e dell’umidità
dell’aria più bassa (MIN) e più alta
(MAX).
I valori massimi e minimi vengono
cancellati automaticamente ogni 24 ore.
5. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivati
dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del
prodotto, nonché dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni
di sicurezza.
6. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un
panno che non lascia pelucchi e appena
inumidito e non ricorrere a detergenti
aggressivi.
Fare attenzione a non fare penetrare
acqua nel prodotto.
7. Dati tecnici
Alimentazione elettrica 3V
1x CR2025 batteria
Campo di misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria -10 - 50°C
20 - 95%
PInstrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk °C/°F
= przełączanie między °C i °F
Przycisk MAX/MIN
= odczyt zapisanych najwyższych /
najniższych wartości
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
Nie stosowaćproduktu poza zakresem
mocy podanym w danych technicznych.
Nie stosowaćproduktu w wilgotnym
otoczeniu i chronićgo przed bryzgami
wody.
Chronićprodukt przed upadkiem i silnymi
wstrząsami.
Materiały opakowaniowe należy
natychmiast poddaćutylizacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi
to do utraty wszelkich roszczeńz tytułu
gwarancji.
Chronićprodukt przed zanieczyszczeniem,
wilgociąi przegrzaniem oraz stosowaćgo
tylko w suchym otoczeniu.
Nie używaćproduktu w bezpośredniej
bliskości ogrzewania, innych źródełciepła
ani nie wystawiaćgo na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Nie używaćproduktu w miejscach, gdzie
nie jest dozwolone stosowanie urządzeń
elektronicznych.
Materiały opakowaniowe trzymać
koniecznie z dala od dzieci, istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
Nie otwieraćproduktu i nie używaćgo,
gdy jest uszkodzony.
Nie próbowaćnaprawiaćsamodzielnie
urządzenia. Prace serwisowe zlecać
wykwalikowanemu personelowi
fachowemu.
Trzymaćurządzenie, jak wszystkie
urządzenia elektryczne, z dala od dzieci!
Używaćproduktu wyłącznie
w umiarkowanych warunkach
klimatycznych.
Ostrzeżenie – baterie
Wkładając baterie, zwrócićkoniecznie
uwagęna właściwe podłączenie
biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie
grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używaćwyłącznie akumulatorów (lub
baterii) odpowiadających podanemu
typowi.
Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki
baterii i przeciwległe styki.
Nie pozwalaćdzieciom na wymianę
baterii bez nadzoru.
Nie mieszaćstarych i nowych baterii ani
baterii różnych typów lub producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterie. (chyba że służą one do zasilania
awaryjnego)
Nie zwieraćbaterii.
Nie ładowaćbaterii.
Nie wrzucaćbaterii do ognia.
Przechowywaćbaterie poza zasięgiem
dzieci.
Nie otwierać, nie uszkadzaćani nie
połykaćbaterii, a także chronićje przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą
one zawieraćtoksyczne i szkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć z produktu zużyte
baterie i poddaćje utylizacji.
Unikaćprzechowywania, ładowania
i stosowania w ekstremalnych
temperaturach i przy bardzo niskim
ciśnieniu powietrza (np. na dużych
wysokościach).
Ostrzeżenie – Baterie
guzikowe
Nie połykaćbaterii, ryzyko poparzenia
przez niebezpieczne substancje.
Produkt zawiera małe, płaskie baterie.
W przypadku połknięcia takiej baterii
może dojść do ciężkich poparzeń
wewnętrznych w przeciągu 2 godzin, co
może prowadzićdo śmierci.
Nowe i zużyte baterie trzymaćz dala
od dzieci.
Jeśli schowek na baterie nie zamyka
sięprawidłowo, zaprzestaćużywania
produktu i trzymaćgo z dala od dzieci.
W przypadku podejrzenia połknięcia
baterii lub ich obecności w jakiejśczęści
ciała niezwłocznie skontaktowaćsię
z lekarzem.
2. Wkładanie / wymiana baterii
Wyciągnąć w rowku schowek na baterie.
Usunąć przerywacz stykowy.
Podczas wymiany wyjąć zużytąbaterięi
włożyćnowąbaterięguzikowąCR2025
zgodnie z oznaczeniem biegunów.
Ponownie wsunąć schowek na baterię.
3. Montaż
Termometr/higrometr można ustawić
na równej powierzchni za pomocąhaka
pełniącego funkcjępodpórki z tyłu
urządzenia albo zamontowaćna ścianie
przy użyciu haka z tyłu urządzenia.
Zamocowaćkołki rozporowe, śruby,
gwoździe itp. na wybranej ścianie.
Ostrzeżenie
Przed montażem sprawdzić, czy
przewidziana ściana jest odporna na
przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
i upewnićsię,że w miejscu montażu na
ścianie nie sązainstalowane przewody
elektryczne, wodne, gazowe bądźinne
przewody.
4. Obsługa
Po włożeniu / wymianie baterii
wyświetlane sąkrótko wszystkie segmenty
ekranu.
Termometr/ higrometr jest gotowy
do pracy.
Po kalibracji lewa wartość pomiaru
wskazuje temperaturę, a prawa
wilgotność powietrza.
Jeżeli zmierzona wartość zawiera siępoza
zakresem pomiaru, wskaźnik wyświetla
LL.L (dla wartości poniżej zakresu
pomiaru) lub HH.H (dla wartości powyżej
zakresu pomiaru).
Jeżeli wskaźniki na ekranie stanąsię
słabiej widoczne, należy wymienićbaterie
– jak opisano w punkcie 2. Wkładanie /
wymiana baterii.
4.1. Celsjusz / Fahrenheit
Nacisnąć przycisk °C/°F, aby przełączyć
między jednostkami miary temperatury
°C i °F.
4.2. Najwyższe i najniższe wartości
temperatury i wilgotności powietrza
Termometr / higrometr automatycznie
zapisuje najwyższe i najniższe wartości
temperatury oraz wilgotności powietrza.
Kilkakrotnie naciskaćprzycisk MAX/MIN,
aby przełączyćpomiędzy wskaźnikiem
aktualnej temperatury i wilgotności
powietrza, najniższej temperatury i
wilgotności powietrza (MIN.) oraz
wskaźnikiem najwyższej temperatury i
wilgotności powietrza (MAKS.).
Najwyższe i najniższe wartości są
automatycznie usuwane co 24 godziny.
5. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji
ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
6. Czyszczenie
Czyścićprodukt tylko przy użyciu
niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki
i nie stosowaćagresywnych detergentów.
Uważać, aby do wnętrza produktu nie
wniknęła woda.
7. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 3V
1x CR2025 baterie
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność powietrza
-10 - 50°C
20 - 95%
HHasználati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
°C/°F gomb
= váltás °C és °F között
MAX/MIN gomb
= a mentett legmagasabb/legalacsonyabb
értékek lehívása
1. Biztonsági előírások
A termék a magánháztartási, nem üzleti
célú alkalmazásra készül.
Ne üzemeltesse a terméket a műszaki
adatokban megadott teljesítményhatárain
túl.
Ne használja a terméket párás
környezetben, és kerülje az érintkezést
fröccsenővízzel.
Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki
heves rázkódásnak.
Azonnal ártalmatlanítsa a
csomagolóanyagot a helyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást a készüléken.
Ebben az esetben minden garanciaigény
megszűnik.
Óvja meg a terméket szennyeződéstől,
nedvességtől és túlmelegedéstől, és
kizárólag zárt környezetben használja.
A terméket ne használja a fűtés és egyéb
hőforrások közelében, vagy közvetlen
napsütésnek kitéve.
Ne használja a terméket olyan helyen,
ahol elektronikus készülékek nincsenek
megengedve.
Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély
áll fenn.
Ne nyissa ki a terméket és sérülés esetén
ne üzemeltesse tovább.
Ne kísérelje meg a készülék saját
karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
Ez a készülék, mint minden elektromos
készülék, nem gyermekek kezébe való!
A terméket csak mérsékelt éghajlati
feltételek között használja.
Figyelmeztetés – Elemek
Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő
polaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának
veszélye áll fenn.
Kizárólag a megadott típusnak megfelelő
akkumulátort (vagy elemet) használjon.
Az elem behelyezése előtt tisztítsa
meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
Ne engedje meg a gyermekeknek az
elemcserét felügyelet nélkül.
Ne keverje össze a régi és az új
elemeket, valamint a különbözőtípusú
vagy más gyártótól származó elemeket.
Távolítsa el az elemeket azon
termékekből, amelyeket hosszabb
ideig nem használ. (kivéve ha azokat
vészhelyzetre tartalékolja)
Ne zárja rövidre az elemeket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Az elemeket gyermekek számára elzárt
helyen tárolja.
Az akkumulátorokat és elemeket
soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező
és környezetre káros nehézfémeket
tartalmazhatnak.
Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket a termékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
Kerülje a tárolást, a berakodást
és a felhasználást szélsőséges
hőmérsékleteken és rendkívül alacsony
légnyomáson (pl. nagy magasságban).
Figyelmeztetés – Gombelem
Az elemeket ne vegye a szájába,
égésveszély a veszélyes anyagoknak
köszönhetően.
Ez a termék gombelemeket tartalmaz.
Ha lenyeli a gombelemet, súlyos égési
sérüléseket szenvedhet 2 órán belül, és a
végeredmény halál is lehet.
Tartsa távol az új és használt elemeket
gyermekektől.
Ha az elemtartót nem zárja be
biztonságosan, a terméket nem szabad
használni, és gyermekektől távol kell
tartani.
Ha úgy gondolja, hogy valaki lenyelt
elemeket, vagy bármely testrészbe
kerültek, azonnal forduljon orvoshoz.
2. Elemek behelyezése/cseréje
Húzza ki az akkumulátortartó rekeszt
a bemélyedéssel. Távolítsa el a
kontaktmegszakítót.
Csere során távolítsa el a használt
elemet, és helyezzen be egy új CR2025
gombelemet a megfelelőpolaritással.
Csúsztassa vissza az elemókot.
3. Szerelés
A hő-/légnedvességmérőt sík felületre
helyezheti a hátoldalon lévőakasztó
állványként történőhasználatával, vagy
a hátoldali akasztó segítségével falra
szerelheti.
Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az
erre a célra kiszemelt falon.
Figyelmeztetés
A szerelés előtt ellenőrizze a kiszemelt fal
alkalmasságát a felszerelendősúlyra és
bizonyosodjon meg róla, hogy a szerelési
helyen a falban nincs kábel, víz-, gáz- vagy
egyéb vezeték.
4. Használat
Az elem behelyezése/elemcsere után rövid
ideig minden kijelzőszegmens megjelenik.
A hő-/légnedvességmérőezután
üzemkész.
A kalibrálás után a bal oldali mért érték
mutatja a hőmérsékletet, a jobb oldali
mért érték pedig a páratartalmat.
Ha a mért érték kívül esik a mérési
tartományon, a kijelzőn az LL (a mérési
tartomány alatti értékeknél) vagy a HH
(a mérési tartomány feletti értékeknél)
jelenik meg.
Amint a képernyőkijelzése gyengébbé
válik, cserélje ki az elemeket a 2. Elemek
behelyezése/cseréje pontban leírtak
alapján.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Nyomja meg a °C/°F gombot a °C és °F
hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
4.2 Hőmérséklet / páratartalom
legnagyobb és legkisebb értékei
A hő-/légnedvességmérőautomatikusan
eltárolja a hőmérséklet, valamint
a páratartalom legmagasabb és
legalacsonyabb értékeit.
AMAX/MIN gomb egymásutáni
megnyomásával válthat az aktuális
hőmérséklet és páratartalom,
a legmagasabb hőmérséklet és
páratartalom (MAX), illetve a
legalacsonyabb hőmérséklet és
páratartalom (MIN) kijelzése között.
A legmagasabb és legalacsonyabb
értékek 24 óránként automatikusan
visszaállnak.
5. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen
felelősséget vagy szavatosságot nem vállal
a termék szakszerűtlen telepítéséből,
szereléséből és szakszerűtlen használatából,
vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából
eredőkárokért.
6. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé
benedvesített kendővel tisztítsa, és ne
használjon agresszív tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a
termékbe.
7. Műszaki adatok
Tápellátás 3V
1x CR2025 elem
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Páratartalom -10 - 50°C
20 - 95%
MManual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
Tastă°C/°F
= alternanță între °C și °F
TastăMAX/MIN
= apelarea valorilor maxime / minime
memorate
1. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru
utilizare privată și nu profesională.
Nu exploataţi produsul în afara limitelor
de putere indicate în datele tehnice.
Nu folosiți produsul în mediu umed și
evitați stropirea cu apă.
Nu lăsați produsul săcadă și nu îl
supuneți trepidațiilor puternice.
Reciclarea materialului pachetului se
executăcomform normelor locale de
salubrizare în vigoare.
Nu executaţi modicări la aparat. În acest
fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Protejați produsul de impurități,
umiditate, supraîncălzire și utilizați-l
numai în mediu uscat.
Evitaţi folosirea produsului în imediata
apropiere a sistemului de încălzire, a
altor surse de căldurăsau în radiația
solarădirectă.
Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt
admise aparate electronice.
Nu lăsați copiii săse joace cu materialul
pachetului, prezintăpericol de sufocare.
Nu deschideți produsul și nu-l utilizați în
continuare în caz de deterioare.
Nu încercaţi săreparaţi sau sădepanaţi
aparatul. Operaţiile de reparaţii
se executănumai de personal de
specialitate.
Nu lăsați acest produs, la îndemâna
copiilor!!
Utilizați articolul numai în condiții
climatice moderate.
Avertizare – Baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea
corectă(marcajele + şi -) și introduceți-le
corespunzător cu acestea. În cazul
nerespectării văexpuneți pericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
Utilizaţi numai acumulatoare (sau
baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
Naintea introducerii bateriilor vărugăm
săcurățați contactele acestora precum și
contactele contrare.
Nu permiteți copiilor săschimbe bateriile
nesupravegheați.
Nu amestecați bateriile vechi cu cele
noi, precum și baterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
Avertizare – Baterii
Dacăaparatele nu sunt întrebuințate
pe perioade mai îndelungate este
recomandatăscoaterea bateriilor. (în
afara cazului căsunt păstrate pentru
cazuri de urgență).
Nu scurtcircuitați bateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncați bateriile în foc.
Păstraţi bateriile astfel încât sănu e la
îndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se
deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă
în mediul înconjurător. Pot conține
metale grele și toxice, nocive mediului
înconjurător.
Îndepărtațiși salubrizați imediat bateriile
folosite din produs.
Evitați depozitarea, încărcarea și
folosirea la temperaturi extreme și
presiune foarte scăzutăa aerului (de ex.
la înălțimi mari).
Avertizare – Baterii plate
Nu atingeți bateria, pericol de arsuri
datorităsubstanțelor periculoase.
Acest produs conține baterii plate. Dacă
se înghite bateria, în interval de nici 2
ore pot apărea masive arsuri interne,
care pot duce la moarte.
Nu lăsați bateriile noi sau uzate la
îndemâna copiilor.
Dacăcompartimentul bateriilor nu se
închide sigur, nu mai utilizațiși nu lăsați
produsul la îndemâna copiilor.
Dacăcredeți căau fost înghițite baterii
sau introduse în orice altăparte a
corpului, solicitați imediat ajutor
medical.
2. Introducerea / schimbarea bateriilor
Scoateți compartimentul bateriei din
carcasă. Îndepărtați întrerupătorul de
contact.
La schimbare scoateți bateria consumată
și introduceți o baterie platănouă
CR2025 respectând polaritatea.
Împingeți la loc compartimentul bateriilor.
3. Montajul
Cu ajutorul cârligului drept picior suport
pe latura din spate puteți amplasa
termometrul / higrometrul pe o suprafață
planăsau monta pe un perete.
Fixați dibluri, șuruburi, cuie etc. în
peretele prevăzut în aceste sens.
Avertizare
Înainte de montaj, vericați dacăperetele
prevăzut este potrivit pentru greutatea
respectivă și asigurați-văca la locul
montajului sănu ere electrice, țevi de
apă, gaze sau alte cabluri.
4. Operarea
Dupăintroducerea bateriei/ o înlocuire
a bateriei se așeazăpentru scurt timp
toate elementele display-ului.
Termometrul/ higrometrul este gata de
funcționare.
Dupăcalibrare, valoarea măsuratădin
stânga așeazătemperatura, cea din
dreapta umiditatea aerului.
Dacăvaloarea măsuratăse aă în afara
intervalului de măsurare, în așaj se
indicăLL.L (pentru valori sub intervalul de
măsurare), resp. HH.H (pentru valori peste
intervalul de măsurare).
De îndatăce așajul de pe display se
estompeazăînlocuiți bateriile conform
descrierii din 2. Introducerea /
schimbarea bateriilor.
4.1. Celsius / Fahrenheit
Apăsați tasta °C/°F, pentru a alterna
așarea temperaturii între °C și °F.
4.2. Valorile cele mai ridicate și
cele mai scăzute ale temperaturii și
umidității aerului
Termometrul/ higrometrul memorează
automat valorile cele mai ridicate și cele
mai scăzute ale temperaturii și umidității
aerului.
Pentru a alterna între așarea
temperaturii și umidității actuale ale
aerului, temperaturii și umidității minime
(MIN)și temperaturii și umidității maxime
(MAX) apăsați repetat tasta MAX/MIN.
Valorile cele mai ridicate și cele mai
scăzute se reseteazăautomat la ecare
24 de ore.
5. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumănici o
răspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoare a produsului
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire
sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă
fărăscame, puțin umedă și nu folosiți
detergenți agresivi. Aveți grijăsănu intre
apăîn produs.
Aveți grijăsănu intre apăîn produs.
7. Date tehnice
Alimentare cu curent 3V
1x CR2025 baterie
Interval de măsurare
Temperatură
Umiditatea aerului -10 - 50°C
20 - 95%
Thermometer/Hygrometer Mini
Thermo-/Hygrometer
00
186363
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Manual de utilizare
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Käyttöohje
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
SKE
CZF
ROD
HGB
SI
RUSPL
BG
GR
PNL
FIN
All listed brands are trademarks of the corresponding companies.
Errors and omissions excepted, and subject to technical changes.
Our general terms of delivery and payment are applied.
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
27.
7
°C
38%
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
00186363/10.22
22
PAP
Raccolta Carta
Do výrobku nezasahujte a neopravujte
ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte
príslušnému odbornému personálu.
Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako
ako všetky elektrické prístroje.
Výrobok používajte len v miernych
klimatických podmienkach.
Upozornenie – Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na
správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej
polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia
batérií alebo explózie.
Používajte výhradne akumulátory (alebo
batérie) zodpovedajúce udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky
kontakty.
Deti smú vymieňaťbatérie iba pod
dohľadom dospelej osoby.
Na napájanie tohto výrobku
nekombinujte staré a nové batérie, ani
rôzne typy a značky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú
prístroje určené pre núdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte
ich poškodeniu, prehltnutiu alebo
uniknutiu do životného prostredia. Môžu
obsahovaťjedovaté ťažké kovy, škodlivé
pre životné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte a
zlikvidujte podľa platných predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a
používaniu pri extrémnych teplotách a
extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako
napr. vo veľkých výškach).
Upozornenie – Gombíkové
akumulátory
Batéria sa nesmie prehltnúť,
nebezpečenstvo popálenia nebezpečnými
látkami.
Tento výrobok obsahuje gombíkové
batérie. V prípade prehltnutia
gombíkovej batérie sa môžu do 2 hodín
objaviť ťažké vnútorné popáleniny a
viesťk smrti.
Nové a použité batérie uchovávajte
mimo dosahu detí.
Keďsa batériová priehradka nezatvára
bezpečne, výrobok viac nepoužívajte a
uchovávajte ho mimo dosahu detí.
Ak máte podozrenie, že došlo k
prehltnutiu batérií alebo že sa
nachádzajú v niektorej časti tela,
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
2. Vkladanie/výmena batérií
Priečinok na batériu vytiahnite von
pomocou zárezu. Odstráňte prerušovač
kontaktu.
Pri výmene vyberte vybitú batériu a
pvložte novú gombíkovú batériu CR2025;
dbajte pritom na správnu polaritu.
Opäťzatvorte priečinok na batériu.
3. Montáž
Teplomer/vlhkomer môžete pomocou
háku na zadnej strane postaviťna rovnú
plochu alebo namontovaťna stenu.
Pripevnite príchytku, skrutku, klinec atď.
do príslušnej steny.
Upozornenie
Pred montážou skontrolujte, či je stena, na
ktorú chcete prístroj inštalovať, vhodná z
hľadiska hmotnosti zariadenia. Ubezpečte
sa, že sa v mieste montáže v stene
nenachádzajú elektrické káble, plynové
alebo vodovodné potrubie ani iné vedenia.
4. Prevádzka
Po vložení batérie/výmene batérie sa na
displeji krátko zobrazia všetky segmenty.
Teplomer/vlhkomer je pripravený na
prevádzku.
Po kalibrovaní zobrazuje ľavá nameraná
hodnota teplotu, pravá nameraná
hodnota vlhkosťvzduchu.
Ak je nameraná hodnota mimo meraného
rozsahu, na displeji sa zobrazí LL.L
(pre hodnoty pod meraným rozsahom),
príp. HH.H (pre hodnoty nad meraným
rozsahom).
Ak je zobrazenie na displeji slabšie,
vymeňte batériu tak, ako je popísané v
bode 2. Vkladanie/výmena batérií.
4.1. Celzius/Fahrenheit
Na prepínanie medzi režimami indikácie
°C a°F použite tlačidlo(13).
4.2 Maximálne a minimálne hodnoty
teploty a vlhkosti vzduchu
Teplomer/vlhkomer automaticky ukladá
maximálne a minimálne hodnoty teploty,
ako aj vlhkosti vzduchu.
Stláčajte opakovane tlačidlo MAX/MIN,
ak chcete prepínaťmedzi zobrazením
aktuálnej teploty a vlhkosti vzduchu,
najnižšej teploty a vlhkosti vzduchu (MIN)
a najvyššej teploty a vlhkosti vzduchu
(MAX).
Maximálne a minimálne hodnoty sa
každých 24 hodín automaticky vrátia do
pôvodného stavu.
5. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/
nezodpovedá za škody vyplývajúce
z neodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo
z nerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len
navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna
a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla
voda.
7. Technické údaje
Napájanie 3 V
1x CR2025 batéria
Rozsah merania
Teplota
Vlhkosťvzduchu -10 - 50°C
20 - 95%
OManual de instruções
Elementos de comando e indicadores
Botão °C/°F
= Comutação entre °C e °F
Botão MAX/MIN
= Acesso aos valores máximos/mínimos
guardados
1. Indicações de segurança
O produto está previsto apenas para
utilização doméstica e não comercial.
Não utilize o produto fora dos limites de
desempenho indicados nas especicações
técnicas.
Não utilize o produto em ambientes
húmidos e evite jactos de água.
Não deixe cair o produto nem o submeta
a choques fortes.
Elimine imediatamente o material da
embalagem em conformidade com as
normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho.
Perda dos direitos de garantia.
Proteja o produto contra sujidade,
humidade e sobreaquecimento e utilize-o
apenas em ambientes secos.
Não utilize o produto perto de
aquecedores, outras fontes de calor ou
directamente exposto à luz solar.
Não utilize o produto em áreas nas
quais não são permitidos aparelhos
electrónicos.
Mantenha a embalagem fora do alcance
de crianças. Perigo de asxia.
Não abra o produto nem o utilize caso
este esteja danicado.
Não tente fazer a manutenção ou
reparar o aparelho. Qualquer trabalho
de manutenção deve ser executado por
técnicos especializados.
Este aparelho não pode ser manuseado
por crianças, tal como qualquer aparelho
eléctrico!
Utilize o artigo apenas com condições
climatéricas amenas.
Aviso – Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção
a polaridade correcta (inscrições + e -).
A não observação da polaridade correcta
poderá levar ao derrama das pilhas
ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou
pilhas) que correspondam ao tipo
indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os
contactos das pilhas e os contactos do
compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas
sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou
fabricantes nem misture pilhas novas
e usadas.
Remova as pilhas do produto se este
não for utilizado durante um longo
período de tempo. (a não ser que seja
necessário mantê-las no produto para
uma emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas para chamas.
Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças.
Nunca abra, danique, ingira ou
elimine as pilhas para o ambiente. Estas
podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais para o ambiente.
Retire imediatamente pilhas gastas do
produto e elimine-as adequadamente.
Evite o armazenamento, carregamento e
utilização com temperaturas extremas e
pressão atmosférica extremamente baixa
(como, por exemplo, a grande altitude).
Aviso – Pilhas de botão
Não ingerir a pilha. Perigo de
queimadura devido a substâncias
perigosas.
Este produto contém pilhas de botão.
Se a pilha de botão for ingerida, podem
ocorrer queimaduras internas graves
logo dentro de 2 horas e provocar
a morte.
Mantenha pilhas novas e usadas fora do
alcance das crianças.
Se o compartimento da pilha não
car bem fechado, deixar de utilizar
o produto e manter fora do alcance
das crianças.
Se julgar que tenha havido ingestão de
pilhas ou que se encontrem nalguma
outra parte do corpo, procure ajuda
médica imediatamente.
2. Colocar/substituir as pilhas
Retire o compartimento da pilha pela
ranhura. Retire a ta entre os contactos
e a pilha.
Durante a substituição, retire a pilha
gasta e coloque uma nova pilha de botão
CR2025 com a polaridade correta.
Volte a introduzir o compartimento
da pilha.
3. Montagem
Pode optar por colocar o termómetro/
higrómetro numa superfície plana usando
o gancho na traseira como base de apoio
ou montá-lo numa parede através do
gancho existente na traseira.
Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na
parede prevista para o efeito.
Aviso
Antes da instalação, verique a adequação
da parede relativamente ao peso a aplicar e
certique-se de que, no local de montagem
na parede, não existem cabos elétricos,
tubos de água ou gás ou outras tubagens.
4. Operação
Após colocar/trocar a pilha, são
apresentados todos os segmentos do
visor durante breves momentos.
O termómetro/higrómetro está
operacional.
Após a calibração, o valor de medição
esquerdo indica a temperatura e o valor
de medição direito a humidade do ar.
Se o valor medido estiver fora do intervalo
de medição, é apresentada a indicação
LL (para temperaturas abaixo do intervalo
de medição) ou HH (para temperaturas
acima do intervalo de medição).
Assim que a indicação começar a
desvanecer-se no visor, substitua as
pilhas como descrito no ponto 2. Colocar/
substituir as pilhas.
4.1 Celsius/Fahrenheit
Prima o botão °C/°F para comutar a
indicação da temperatura entre °C e °F.
4.2 Valores máximos e mínimos da
temperatura e da humidade
O termómetro/higrómetro memoriza
automaticamente os valores máximos e
mínimos da temperatura e da humidade
do ar.
Prima repetidamente o botão MAX/
MIN para alternar entre a indicação da
temperatura e humidade do ar atuais, da
temperatura e humidade do ar máximas
(MAX) e da temperatura e humidade do
ar mínimas (MIN).
Os valores máximo e mínimo são repostos
automaticamente a cada 24 horas.
5. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume
qualquer responsabilidade ou garantia
por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do
produto e não observação do das instruções
de utilização e/ou das informações de
segurança.
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano
sem apos ligeiramente humedecido
e não utilize produtos de limpeza
agressivos.
Certique-se de que não entra água para
dentro do produto.
7. Especificações técnicas
Alimentação elétrica 3V
1 pilha CR2025
Intervalo de medição
Temperatura
Humidade do ar -10 - 50°C
20 - 95%
SBruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
°C/°F-knapp
= växla mellan °C och °F
MAX/MIN-knapp
= Avläsning av sparade max-/min-värden
1. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat
hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
Använd inte produkten utöver de
effektgränser som anges i den tekniska
datan.
Använd inte produkten i en fuktig
omgivning och undvik stänkvatten.
Tappa inte produkten och utsätt den inte
för kraftiga vibrationer.
Kassera förpackningsmaterialet direkt
enligt lokalt gällande kasseringsregler.
Förändra ingenting på produkten. Då
förlorar du alla garantianspråk.
Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den bara
inomhus.
Använd inte produkten alldeles intill
elementet, andra värmekällor eller i
direkt solsken.
Använd inte produkten inom områden där
elektroniska apparater inte är tillåtna.
Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk
för kvävning.
Öppna inte produkten och använd den
inte mer om den är skadad.
Försök inte serva eller reparera produkten
själv. Överlåt allt servicearbete till
ansvarig fackpersonal.
Precis som alla elektriska apparater
ska även denna förvaras utom räckhåll
för barn!
Använd endast produkten vid måttliga
klimatförhållanden.
Varning – Batterier
Var mycket noga med batteripolerna (+
och – märkning) och lägg in batterierna
korrekt enligt detta. Beaktas inte detta
nns det risk att batterierna läcker eller
exploderar.
Använd enbart uppladdningsbara
batterier (eller batterier) som motsvarar
den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och
motkontakterna innan batterierna
läggs i.
Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier, inte
heller olika sorters batterier eller batterier
från olika tillverkare.
Varning – Batterier
Tag ut batterier ur produkter som inte
används under längre tid. (om de inte
ska nnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier i öppen eld.
Förvara batterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier
och släng dem inte i naturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur
produkten direkt och kasseras.
Förvara, ladda eller använd inte vid
extrema temperaturer och extremt lågt
lufttryck (t.ex. på hög höjd).
Varning –
Knappcellsbatterier
Svälj inte batteriet eftersom det nns
risk för brännskador på grund av farliga
ämnen.
Den här produkten innehåller
knappceller. Om man sväljer knappcellen
kan man inom loppet av två timmar
drabbas av allvarliga brännskador
och avlida.
Håll borta nya och förbrukade batterier
från barn.
Om det inte är möjligt att stänga
batterifacket på ett säkert sätt ska man
inte längre använda produkten och hålla
den borta från barn.från barn.
Om du misstänker att någon har
svalt batterier eller om de är i någon
kroppsdel ska du genast söka läkarvård.
2. Sätta in/byta batterier
Dra ut batterifacket ur spåret. Ta bort
kontaktspärren.
Ta vid bytet ut det förbrukade batteriet
och lägg in ett nytt CR2025-
knappcellsbatteri med polerna åt rätt håll.
Skjut in batterifacket igen.
3. Montering
Man kan välja om man vill montera
termo-/hygrometern mot ett jämnt
underlag med hjälp av kroken som stativ
på baksidan, eller montera den på en
vägg med hjälp av kroken på baksidan.
Fäst pluggar, skruvar, spikar och dylikt i
den avsedda väggen.
Varning
Innan du påbörjar monteringen ska du
kontrollera att väggen du valt klarar av
viktbelastningen och övertyga dig om att
det inte nns el-, gas- eller andra ledningar
och vattenrör i I väggen där du avser att
montera.
4. Användning
När man har satt in batteriet/bytt batteri
visas en kort tid alla displaysegment.
Termo-/hygrometern är nu redo att
användas.
Efter kalibreringen anger det vänstra
mätvärdet temperaturen, och det högra
mätvärdet, luftfuktigheten.
Om det uppmätta värdet ligger utanför
mätområdet visar indikeringen LL (gäller
värden under mätområdet) eller HH
(gäller värden över mätområdet).
Så fort indikeringen på displayen blir
svagare ska man byta batterier – enligt
anvisningarna i 2. Sätta in/byta batterier.
4.1 Celsius/Fahrenheit
Tryck på °C/°F-knappen för
att växla mellan °C och °F på
temperaturindikeringen.
4.2 Max- och min-värden för
temperatur och luftfuktighet
I termo-/hygrometern lagras automatiskt
temperaturens högsta och lägsta värden
samt luftfuktigheten.
Tryck era gånger på MAX/MIN-knappen
för att växla mellan indikeringen för
aktuell temperatur och luftfuktighet,
högsta temperatur och luftfuktighet
(MAX) samt lägsta temperatur och
luftfuktighet (MIN).
De högsta och lägsta värdena återställs
en gång per dygn.
5. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form
av ansvar eller garanti för skador som
beror på olämplig installation, montering
och olämplig produktanvändning
eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa
till produktens rengöring och använd inga
aggressiva rengöringsmedel.
Var noga med att det inte tränger in
vatten i produkten.
7. Tekniska data
Strömförsörjning 3V
1x CR2025-batteri
Mätområde
Temperatur
Luftfuktighet -10 - 50°C
20 - 95%
RРуководство по
эксплуатации
Органы управления и индикации
Кнопка °C/°F =выбор единицы
измерения температуры (°C, °F)
Кнопка MAX/MIN =вызов
сохраненных максимального и
минимального значений
1. Техника безопасности
Изделие предназначено только для
домашнего применения.
Соблюдать технические
характеристики.
Беречь от влаги и брызг.
Не ронять.Беречь от сильных ударов.
Утилизировать упаковку в соответствии
с местными нормами.
Запрещается вносить изменения
в конструкцию.В противном
случае гарантийные обязательства
аннулируются.
Защитите изделие от грязи,влаги и
перегрева и используйте его только в
сухих условиях.
Не эксплуатировать в
непосредственной близости с
нагревательными приборами,беречь
от прямых солнечных лучей.
Не применять в запретных зонах.
Упаковку не давать детям:опасность
асфиксии.
Изделие не открывать.Запрещается
эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно
ремонтировать устройство.Ремонт
разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
Не давать детям!
Используйте изделие только в
умеренных климатических условиях.
Внимание.Батареи
Соблюдать полярность батарей (+ и
-). Несоблюдение полярности может
стать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы
только указанного типа.
Перед загрузкой батарей почистить
контакты.
Запрещается детям заменять батареи
без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или
новые и старые батареи вместе.
В случае большого перерыв в
эксплуатации удалить батареи из
устройства (кроме случаев,когда
изделие применяется в качестве
аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи в огонь не бросать.
Батареи хранить в безопасном месте и
не давать детям.
Не открывайте,не разбирайте,не
глотайте и не утилизируйте батареи
с бытовым мусором.В батареях
могут содержаться вредные тяжелые
металлы.
Израсходованные батареи
немедленно удалять из прибора и
утилизировать.
Избегайте хранения,зарядки и
использования при экстремальных
температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например,на
большой высоте).
Внимание Батареи
Не вынимайте батареи.Риск ожогов
опасными веществами.
Это изделие содержит кнопочные
батареи.При проглатывании
кнопочных батарей возможны
серьезные ожоги внутренних органов,
которые могут развиться в течение 2
часов и привести к смерти.
Храните новые и использованные
батареи в местах,недоступных
для детей.
Если отделение для батарей не
закрывается надежно,не используйте
изделие и храните его в местах,
недоступных для детей.
При подозрении на проглатывание
батарей или попадание их в организм
иным способом немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
2. Загрузка/замена батареи
Извлеките отсек для батареи
с помощью специально
предусмотренной выемки.Удалите
изолирующую прокладку с контактов.
Извлеките использованную батарею
и вставьте новую батарею CR2025 с
соблюдением полярности.
Закройте отсек для батарей.
3. Монтаж
Термометр/гигрометр можно
установить на ровную поверхность с
помощью складной подставки,либо
повесить на стене за предназначенное
для этого отверстие на задней панели.
С помощью дюбеля закрепите шуруп
на стене.
Внимание
Убедитесь,что стена подходит для
монтажа.В стене на месте монтажа не
должно быть электрической проводки,
газопровода,водопровода и других
трубопроводов.
4. Эксплуатация
После установки/замены батареи
краткосрочно отображаются все
сегменты дисплея.
Прибор готов к работе.
По окончании калибровки значение
слева показывает температуру,
а значение справа -влажность воздуха.
Если измеренное значение находится
ниже диапазона измерения прибора,
то на дисплее отображается LL, а
если выше диапазона измерения
прибора — HH.
Если индикация на дисплее тускнеет,
замените батарею,как описано в
пункте 2. Загрузка/замена батарей.
4.1 Единицы измерения температуры
(Цельсий /Фаренгейт)
Кнопкой °C/°F выберите единицу
измерения температуры (°C или °F).
4.2 Максимальные и минимальные
значения температуры и влажности
воздуха
Зафиксированные максимальные и
минимальные значения температуры,
а также влажности воздуха
автоматически сохраняются в памяти
прибора.
Кнопкой MAX/ MIN переключите
индикацию текущей температуры
и влажности,зафиксированной
минимальной температуры
и влажности (MIN), а также
максимальной температуры и
влажности (MAX).
Максимальные и минимальные
значения автоматически удаляются
через каждые 24 часа.
5. Отказ от гарантийных
обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет
ответственность за ущерб,возникший
вследствие неправильного монтажа,
подключения и использования
изделия не по назначению,а также
вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации и техники безопасности.
6. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только
безворсовой слегка влажной
салфеткой.Запрещается применять
агрессивные чистящие средства.
Следите за тем,чтобы в устройство не
попала вода.
7. Технические характеристики
Питание 3В
1x CR2025 батарея
Диапазон измерения
Температура
Влажность воздуха
-10 - 50°C
20 - 95%
BРаботна инструкция
Елементи за обслужване и
индикации
Бутон °C/°F
=превключване между °C и°FБутон
MAX/MIN
=извикване на запаметената най-
висока/най-ниска стойност
1. Забележки за безопасност
Продуктът е предвиден за лична,
нестопанска битова употреба.
Не използвайте продукта извън
неговите граници на мощността,
посочени в техническите данни.
Не използвайте продукта във влажна
среда и избягвайте водни пръски.
Не позволявайте на продукта да пада и
не го излагайте на силни вибрации.
Изхвърлете опаковъчния материал
веднага съгласно действащите на
място разпоредби за изхвърляне на
отпадъци.
Не правете промени в уреда.Така
ще загубите право на всякакви
гаранционни претенции.
Пазете продукта от замърсяване,влага
и прегряване и го използвайте само в
сухи помещения.
Не използвайте продукта в
непосредствена близост до
отоплителни уреди,други източници
на топлина или на директна слънчева
светлина.
Не използвайте продукта в зони,в
които не са разрешени електронни
продукти.
Задължително дръжте малките деца
далече от опаковъчния материал,има
опасност от задушаване.
Не отваряй продукта и при повреда не
продължавай да го използваш.
Не се опитвайте сами да обслужвате
или ремонтирате продукта.Оставете
всякаква техническа поддръжка на
компетентните специалисти.
Подобно на всички електрически
продукти този продукт не бива да
попада в ръцете на деца!
Използвайте продукта само при умерени
климатични условия.
Вниманив Батерии
Задължително внимавайте за
правилното разположение на
полюсите (надписи +и-) на батериите
и ги поставете по съответния начин.
При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
Използвайте само акумулатори (или
батерии), които съответстват на
посочения тип.
Преди поставяне на батериите
почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
Не разрешавайте на децата да сменят
батерии без надзор.
Не смесвайте стари и нови батерии
и батерии от различен тип или
производител.
Махайте батериите от продукти,които
не се използват по-дълго време.
(освен ако те се поддържат в готовност
за спешни случаи)
Вниманив Батерии
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите в огън.
Съхранявайте батериите,недостъпни
за деца.
Батериите никога не бива да бъдат
отваряни,повреждани,гълтани или
изхвърляни в природата.Те могат
да съдържат тежки метали,които
са отровни или опасни за околната
среда.
Махнете от продукта и незабавно
изхвърлете изхабените батерии.
Избягвайте съхранение,зареждане
и използване при екстремни
температури и изключително ниско
въздушно налягане (напр.на големи
височини).
Вниманив Батерии тип
копче
Не изваждайте батерията,съществува
опасност от изгаряне заради опасни
вещества.
Този продукт съдържа батерии тип
копче“. Ако батерията тип копче
бъде погълната,може да настъпят
тежки изгаряния в рамките само на 2
часа и да доведат до смърт.
Съхранявайте новите и използваните
батерии далече от деца.
Ако отделението за батериите не
се затваря сигурно,не използвайте
повече продукта и го съхранявайте
далече от деца.
Ако смятате,че батерии са
погълнати или се намират в някоя
част на тялото,незабавно потърсете
медицинска помощ.
2. Поставяне/смяна на батерии
Издърпайте отделението за батерията
за прореза.Отстранете изолиращата
лента.
При смяната извадете изхабената
батерия и поставете нова батерия
тип копче“ CR2025, като спазите
ориентацията на полюсите.
Бутнете отново навътре отделението
за батерията.
3. Монтаж
По желание можете да поставите
термометъра/хигрометъра,като го
подпрете върху равна повърхност с
помощта на куката на гърба му,или да
го закачите с нея за стена.
Закрепете дюбел,винт,пирон и др.на
предвидената за това стена.
Вниманив
Преди монтажа задължително проверете
пригодността на предвидената стена за
теглото,което ще бъде монтирано,и
се уверете,че на мястото на монтажа в
стената няма електрически кабели,
водо-, газопроводи или други
тръбопроводи.
4. Експлоатация
След поставяне/смяна на батерия на
дисплея за кратко се показват всички
сегменти.
Термометърът/хигрометърът е готов за
експлоатация.
След калибрирането лявата измерена
стойност Ви показва температурата,а
дясната влажността на въздуха.
Ако измерената стойност е извън
диапазона на измерване,в
индикацията се показва LL (за
стойности под диапазона)или HH (за
стойности над диапазона).
Щом индикацията върху дисплея
отслабне,сменете батериите,както
е описано в т. 2. Поставяне/смяна
на батерии.
4.1 Целзий/Фаренхайт
Чрез натискане на бутон °C/°F
превключвате индикацията за
температурата между °C и°F.
4.2 Най-високи и най-ниски
стойности на температурата и
влажността на въздуха
Термометърът/хигрометърът
запаметява най-високите и най-
ниските стойности на температурата,
както и на влажността на въздуха.
Чрез повторно натискане на бутон
MAX/MIN превключвате между
индикацията на температурата и
влажността на въздуха в момента,
най-високата температура и влажност
на въздуха (MAX)и най-ниската
температура и влажност на въздуха
(MIN).
Най-високите и най-ниските стойности
автоматично се нулират на всеки
24 часа.
5. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ &Ко.КГ не поема никаква
отговорност или гаранция за повреди
в резултат на неправилна инсталация,
монтаж и неправилна употреба на
продукта или неспазване на упътването
за обслужване и/или инструкциите за
безопасност.
6. Техническо обслужване и
поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко
навлажнена кърпа,която не пуска
власинки,и не използвайте агресивни
почистващи препарати.
Внимавайте да не попада вода в
продукта.
7. Технически данни
Електрозахранване 3V
1батерия CR2025
Диапазон
Температура
Влажност на въздуха -10 - 50°C
20 - 95%
JΟδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Πλήκτρο °C/°F
=Αλλαγή μεταξύ μονάδων °C και °F
Πλήκτρο MAX/MIN
=Εμφάνιση των αποθηκευμένων
μέγιστων/ελάχιστων τιμών
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς
οικιακής χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των
ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό
περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες
νερού.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω,
ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό
συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες
τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.
Καταυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει
η εγγύηση.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από
βρομιά,υγρασία και υπερθέρμανση και
να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά
περιβάλλοντα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε
καλοριφέρ,άλλες πηγές θερμότητας ή
σε σημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
περιοχές όπου δεν επιτρέπονται
ηλεκτρονικές συσκευές.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται
σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας,
υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να
επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι.Οι
εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται
από εξειδικευμένα άτομα.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή
ή οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες
κλιματικές συνθήκες.
Προειδοποίηση
Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή +και -) των
μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα.
Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των
μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές
ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών
καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και
τις επαφές του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν
μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες
μπαταρίες,καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα (εκτός αν
θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε
περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,
να καταστρέφονται,να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον.Μπορεί να
περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για
το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως
από το προϊόν.
Μην αποθηκεύετε,φορτίζετε και μην
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες
θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ.σε
μεγάλα ύψη).
Προειδοποίηση
Μπαταρίες-κουμπιά
Μην καταπίνετε την μπαταρία,υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας των
επικίνδυνων ουσιών.
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες-
κουμπιά.Σε περίπτωση κατάποσης
της μπαταρίας-κουμπιού,ενδέχεται
να προκληθούν σοβαρά εσωτερικά
εγκαύματα σε μόλις 2ώρες και να
οδηγήσουν σε θάνατο.
Φυλάσσετε τις καινούργιες και τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες μακριά
από παιδιά.
Αν η θήκη μπαταριών δεν είναι δυνατόν
κλείσει καλά,μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν και φυλάξτε το μακριά από παιδιά.
Αν πιστεύετε ότι έχετε καταπιεί
τις μπαταρίες ή ότι βρίσκονται σε
οποιοδήποτε σημείο του σώματος σας,
ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
2. Τοποθέτηση/αντικατάσταση
μπαταριών
Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών από την
εγκοπή.Αφαιρέστε την ταινία διακοπής
επαφών.
Κατά την αντικατάσταση αφαιρέστε την
εξαντλημένη μπαταρία και τοποθετήστε
μια νέα μπαταρία-κουμπί CR2025
τηρώντας τη σωστή πολικότητα.
Τοποθετήστε ξανά τη θήκη μπαταριών.
3. Τοποθέτηση
Μπορείτε είτε να τοποθετήσετε το
θερμόμετρο/υγρόμετρο σε μια επίπεδη
επιφάνεια χρησιμοποιώντας το άγκιστρο
στην πίσω πλευρά ως πόδι στήριξης είτε
στον τοίχο χρησιμοποιώντας το άγκιστρο
στην πίσω πλευρά.
Στερεώστε τα ούπα,τις βίδες,τα καρφιά
κλπ.στον προβλεπόμενο τοίχο.
Προειδοποίηση
Πριν από την τοποθέτηση ελέγξτε αν ο
προβλεπόμενος τοίχος είναι κατάλληλος
για το βάρος που πρόκειται να τοποθετηθεί
και βεβαιωθείτε πως στο σημείο
τοποθέτησης στον τοίχο δεν υπάρχουν
σωλήνες νερού,αερίου,ηλεκτρικά
καλώδια ή άλλου είδους αγωγοί.
4. Λειτουργία
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας/
την αντικατάσταση της μπαταρίας θα
εμφανιστούν στιγμιαία όλα τα τμήματα
της οθόνης.
Το θερμόμετρο/υγρόμετρο είναι έτοιμο
για λειτουργία.
Μετά τη βαθμονόμηση η τιμή μέτρησης
στα αριστερά εμφανίζει τη θερμοκρασία,
ενώ η τιμή στα δεξιά εμφανίζει την
ατμοσφαιρική υγρασία.
Αν οι μετρούμενες τιμές βρίσκονται εκτός
του εύρους μέτρησης.θα εμφανιστεί η
ένδειξη „LL“ (για τιμές χαμηλότερες από
το εύρος μέτρησης)ή η ένδειξη „HH“
(για τιμές υψηλότερες από το εύρος
μέτρησης).
Αν η ένδειξη στην οθόνη εμφανίζεται
πιο αχνή,αντικαταστήστε τις μπαταρίες
όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „2.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση μπαταριών“.
4.1 Βαθμοί Κελσίου /Φαρενάιτ
Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας
μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο
°C/°F.
4.2 Μέγιστες και ελάχιστες τιμές
θερμοκρασίας και υγρασίας
Το θερμόμετρο/υγρόμετρο αποθηκεύει
αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές
της θερμοκρασίας και της υγρασίας.
Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο
MAX/MIN,για να πραγματοποιήσετε
εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη
τρέχουσας θερμοκρασίας και υγρασίας,
μέγιστης θερμοκρασίας και υγρασίας
(MAX)και ελάχιστης θερμοκρασίας και
υγρασίας (MIN).
Κάθε 24 ώρες γίνεται αυτόματη
επαναφορά των μέγιστων και ελάχιστων
τιμών.
5. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση
για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν
από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση
του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών
λειτουργίας και/ή των υποδείξεων
ασφαλείας.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με
ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς
χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά
καθαριστικά.
Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική τροφοδοσία 3V
1x μπαταρία CR2025
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
Ατμοσφαιρική υγρασία -10 - 50°C
20 - 95%
LKäyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
°C/°F-painike
= vaihto arvojen °C ja °F näytön välillä
MAX/MIN-painike
= tallennettujen maksimi-/minimiarvojen
tarkastelu
1. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-
kaupalliseen kotikäyttöön.
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen suorituskykyrajojen
ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa
ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä
altista sitä voimakkaalle tärinälle.
Hävitä pakkausmateriaalit heti
paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten
tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain
kuivissa ympäristöissä.
Älä käytä tuotetta lämmittimien
tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa
auringonpaisteessa.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
Pidä pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää,
jos se on vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta
itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet
eivät kuulu lasten käsiin!
Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa
ilmasto-olosuhteissa.
Varoitus – Paristot
Varmista ehdottomasti, että paristojen
akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta
ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä
ohjetta ei noudateta, paristot voivat
vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja),
jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista
paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman
valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja
uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
Ota paristot pois laitteista, jotka ovat
pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita
pidetään valmiina hätätilanteita varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele
akkuja tai paristoja äläkä anna niiden
päätyä luontoon. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja
hävitä ne viipymättä.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa
korkeuksissa).
Varoitus – Nappiparistot
Paristoa ei saa niellä. Palovaara
vaarallisten aineiden vuoksi.
Tämä tuote sisältää nappiparistoja.
Mikäli nappiparisto niellään, se voi
aiheuttaa vakavia sisäisiä vammoja
kahden tunnin sisällä ja aiheuttaa
kuoleman.
Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten
ulottumattomissa.
Mikäli paristokotelo ei sulkeudu tiiviisti,
tuotetta ei saa enää käyttää ja se on
pidettävä lasten ulottumattomissa.
Mikäli pelkäät, että paristoja on nielty
tai työnnetty muihin kehon osiin, ota
välittömästi yhteys lääkäriin.
2. Paristojen asettaminen sisään /
vaihtaminen
Vedä paristolokero ulos syvennyksestä.
Poista kontaktierotin.
Vaihtaessa poista käytetty paristo ja aseta
uusi CR2025-nappiparisto paikoilleen
oikeanapaisesti.
Työnnä paristolokeron kansi takaisin
paikoilleen.
3. Asennus
Lämpö-/kosteusmittarin voi asentaa
valinnaisesti taustapuolella olevaa
käännettävää tukijalkaa käyttämällä
tasaiselle alustalle tai taustapuolella
olevasta koukusta seinään.
Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
Varoitus
Tarkista ennen asentamista seinän sopivuus
kiinnitettävälle painolle ja varmista,
ettei asennuskohdassa ole seinän sisällä
sähköjohtoja eikä vesi-, kaasu- tai muita
putkia.
4. Käyttö
Kun paristo on asetettu sisään /
vaihdettu, näytössä näkyy lyhyesti kaikki
näyttösegmentit.
Lämpö-/kosteusmittari on käyttövalmis.
Kalibroinnin jälkeen vasemmanpuoleinen
mittausarvo osoittaa lämpötila,
oikeanpuoleinen mittausarvo
ilmankosteuden.
Mikäli mitattu arvo on mittausalueen
ulkopuolella, näytössä näytetään LL
(mittausalueen alittavat lämpötilat) ja/tai
HH (mittausalueen ylittävät lämpötilat).
Heti kun näyttö himmenee, vaihda
paristot kohdassa 2. Paristojen
asettaminen sisään / vaihtaminen
kuvatulla tavalla.
4.1 Celsius / Fahrenheit
Paina °C/°F-painiketta vaihtaaksesi
lämpötilanäyttöä arvojen °C ja °F välillä.
4.2 Lämpötilan ja ilmankosteuden
korkeimmat ja matalimmat arvot
Lämpö-/kosteusmittari tallentaa
automaattisesti lämpötilan sekä
ilmankosteuden korkeimmat ja
matalimmat arvot.
Paina uudelleen MAX/MIN-painiketta
valitaksesi sen hetkisen lämpötilan ja
ilmankosteuden, matalimman lämpötilan
ja ilmankosteuden (MIN) ja korkeimman
lämpötilan ja ilmankosteuden (MAX)
näytön välillä.
Korkeimmat ja matalimmat arvot
nollataan automaattisesti aina 24
tunnin välein.
5. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään
tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan
nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla
liinalla äläkä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse
vettä.
7. Tekniset tiedot
Virransyöttö 3V
1x CR2025-paristo
Mittausalue
Lämpötila
Ilmankosteus -10 - 50°C
20 - 95%
CNávod k použití
Ovládací prvky a indikace
Tlačítko °C/°F
= přepínání mezi °C a °F
Tlačítko MAX/MIN
= zobrazení uložených nejvyšších /
nejnižších hodnot
1. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen k nekomerčnímu použití
v domácnosti.
Přístroj nepoužívejte mimo rozsah
předepsaných hodnot v technických
údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí
a zabraňte styku s vodou.
Výrobek chraňte před pádem a velkými
otřesy..
Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
Výrobek žádným způsobem neupravujte,
ztratíte tím nárok na záruku.
Chraňte výrobek před znečištěním,
vlhkostí a přehřátím a používejte ho
pouze v suchých prostorách.
Výrobek nepoužívejte v blízkosti zdrojů
tepla, ani nevystavujte působení přímého
slunečního záření.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde
je používání elektronických zařízení
zakázáno.
Obalový materiál odložte mimo dosahu
dětí, hrozí riziko udušení.
Výrobek neotvírejte a v případěpoškození
již dále nepoužívejte.
Do výrobku nezasahujte a neopravujte
ho. Veškeré úkony údržby přenechejte
příslušnému odbornému personálu.
Výrobek nepatří do rukou dětem, stejně
jako i všechny elektrické přístroje.
Tento produkt používejte pouze v mírných
klimatických podmínkách.
Upozornění – Baterie
Při vkládání baterií vždy dbejte na
správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné
polaritěhrozí nebezpečí vytečení baterií
nebo exploze.
Používejte výhradněakumulátory (nebo
baterie) odpovídající udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny
kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze
pod dohledem dospělé osoby.
Pro napájení tohoto výrobku
nekombinujte staré a nové baterie, ani
různé typy a značky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek
nebude delší dobu používat. (Výjimku
tvoří přístroje určené pro nouzové
případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte a nevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení a
používání při extrémních teplotách a
extrémněnízkém tlaku vzduchu (např. ve
velkých výškách).
Upozornění – Knoíkové
akumulátory
Je zakázáno polykat baterie, nebezpečí
popálení nebezpečnými látkami.
Tento produkt obsahuje knoíkové
baterie. Pokud dojde k polknutí
knoíkové baterie, může během 2 hodin
dojít k závažným popáleninám, které
mohou dokonce způsobit smrt.
Nové i použité baterie skladujte mimo
dosah dětí.
Pokud přihrádku na baterie nelze
bezpečnězavřít, produkt nadále
nepoužívejte a skladujte mimo dosah
dětí.
Pokud máte dojem, že došlo k požití
baterií nebo se baterie nachází v nějaké
části těla, vyhledejte bezodkladně
lékařskou pomoc.
2. Vložení/výměna baterií
U zářezu vytáhněte přihrádku na baterie.
Odstraňte přerušení kontaktu.
Při výměněbaterií vyjměte prázdnou
baterii a dle správné polarity vložte novou
knoíkovou baterii CR2025.
Kryt přihrádky na baterie opět zasuňte.
3. Montáž
Volitelněmůžete teploměr/vlhkoměr s
pomocí háčku na zadní straněinstalovat
na rovné ploše nebo ho pomocí háčku
namontovat na zeď.
Upevněte pomocí hmoždinky, šroubu,
hřebíku apod. na určenou zeď.
Upozorně
Před montáží zkontrolujte, zda je zeď, na
kterou chcete přístroj instalovat, vhodná
z hlediska hmotnosti zařízení. Ujistěte se,
že se na místěmontáže ve zdi nenachází
elektrické kabely, plynové nebo vodovodní
potrubí nebo jiná vedení.
4. Provoz
Po vložení baterie / výměněbateriíe se
krátce zobrazí všechny segmenty displeje.
Teploměr / vlhkoměr je připraven k
provozu.
Po kalibraci levá naměřená hodnota
zobrazí teplotu, pravá vlhkost vzduchu.
Je-li naměřená hodnota mimo rozsah
měření, zobrazí se LL.L (pro hodnoty
pod rozsahem měření) resp. HH.H (pro
hodnoty nad rozsahem měření).
Jakmile bude zobrazení na displeji méně
zřetelné, proveďte výměnu baterií – viz
bod 2. Popis vložení/výměny baterií.
4.1. Celsius / Fahrenheit
Stiskněte tlačítko °C/°F pro změnu
jednotek u indikace teploty mezi °C a °F.
4.2. Nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty
a vlhkosti vzduchu
Teploměr / vlhkoměr ukládá nejvyšší
a nejnižší teplotní hodnoty a vlhkosti
vzduchu automaticky.
Opakovaněstiskněte tlačítko MAX/MIN
pro přechod mezi indikací aktuální teploty
a vlhkosti vzduchu, nejnižší teploty a
vlhkosti vzduchu (MIN) a nejvyšší teploty
a vlhkosti vzduchu (MAX).
Nejvyšší a nejnižší hodnoty se
automaticky vynulují každých 24 hodin.
5. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou
odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
6. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně
navlhčeným hadříkem nepouštějícím
vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala
voda.
7. Technické údaje
Napájení 3V
1x CR2025 baterií
Rozsah měření
Teplota
Vlhkost vzduchu -10 - 50°C
20 - 95%
QNávod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
Tlačidlo °C/°F
= Prepínanie medzi °C a °F
Tlačidlo MAX/MIN
= zobrazenie uložených maximálnych/
minimálnych hodnôt
1. Bezpečnostné pokyny
Výrobok je určený na nekomerčné použitie
v domácnosti.
Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu
predpísaných hodnôt v technických
údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí
a zabráňte styku s vodou.
Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými
otrasmi.
Obalový materiál zlikvidujte podľa
platných predpisov o likvidácii.
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte,
stratíte tým nárok na záruku.
Chráňte výrobok pred znečistením,
vlhkosťou a prehriatím a používajte ho len
v suchom prostredí.
Výrobok nepoužívajte v blízkosti zdrojov
tepla, ani nevystavujte pôsobeniu
priameho slnečného žiarenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde
je používanie elektronických zariadení
zakázané.
Obalový materiál odložte mimo dosahu
detí, hrozí riziko udusenia.
Výrobok neotvárajte a v prípade
poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
Thermometer/Hygrometer Mini
Thermo-/Hygrometer
00
186363
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Manual de utilizare
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Käyttöohje
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
SKE
CZF
ROD
HGB
SI
RUSPL
BG
GR
PNL
FIN
27.
7
°C
38%
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00186363 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka