Electrolux Z5915 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

8228395-04.indd 1 11/15/06 2:43:36 PM
2
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen. Este manual
de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen, con lo que puede
que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad 7
Introducción 9
Logro de los mejores resultados 11
Oxygen cuida su espalda – Easy Reach® system 13
Cambiar la bolsa s-bag™ 15
Cambiar el filtro del motor y el del escape 15
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla.
Cambio de la pila 17
Solución de problemas e información al consumidor 19
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
Istruzioni per luso sono valide per tutti i modelli Oxygen. Questo
significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori
potrebbero non essere inclusi.
Accessori e norme di sicurezza 20
Prima di cominciare 22
Per ottenere i migliori risultati 24
Oxygen consente di salvaguardare la schiena – Easy
Reach® system 26
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 28
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 28
Pulizia del flessibile e della bocchetta/Sostituzione
della batteria 30
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente 32
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 21
Antes de começar 23
Obter os melhores resultados 25
O Oxygen protege as suas costas – Easy Reach®
system 27
Substituição do saco de pó, s-bag™ 29
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 29
Limpeza da mangueira e do bocal/substituição
das pilhas 31
Resolução de problemas e informação ao consumidor 33
English
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen vacuum cleaner.
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This
means that with your specific model, some accessories may not be
included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Oxygen saves your back – Easy Reach® system 12
Replacing the dust bag, s-bag™ 14
Replacing the motor filter and exhaust filter 14
Cleaning the hose and nozzle/battery replacement 16
Troubleshooting and consumer information 18
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen-Staubsauger
entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Oxygen- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 7
Vorbereitungen 9
Bestmögliche Resultate erzielen 11
Oxygen entlastet Ihren Rücken – Easy Reach® system 13
Austauschen des Staubbeutels, s-bag™ 15
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters 15
Schlauch- und Düsenreinigung/Batterieaustausch 17
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 19
Français
Merci davoir choisi laspirateur Oxygen d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur lensemble des modèles
Oxygen. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne
soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité 7
Avant de commencer 9
Comment obtenir les meilleurs résultats 11
L’aspirateur Oxygen protège votre dos – Easy Reach®
system 13
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 15
Remplacer le filtre moteur et le filtre de sortie d’air 15
Nettoyer le flexible et les brosses / remplacer les piles 17
Gestion des pannes et informations consommateur 19
8228395-04.indd 2 11/15/06 2:43:37 PM
3
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži
piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 48
Sagatavošana ekspluatācijai 50
Optimāla ekspluatācija 52
Oxygen saudzē jūsu muguru – Easy Reach® system 54
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 56
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 56
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana/barošanas elementu maiņa 58
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 60
Lietuviškai
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši
instrukcija taikoma visiems “Oxygen” modeliams. Tai reiškia, kad
tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 49
Prieš pradedant naudotis 51
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 53
„Oxygen“ saugo Jūsų nugarą – jame įmontuota
sistema Easy Reach® 55
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag™” 57
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 57
Kaip valyti žarną ir antgalį/ kaip pakeisti elementą 59
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 61
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen. Данное
руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Oxygen. Поэтому некоторые принадлежности
могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами
модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 49
Перед началом работы 51
Правила пользования и рекомендации 53
Oxygen позаботится о вашей спине –
Easy Reach® system 55
Замена пылесборника s-bag™ 57
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 57
Чистка шланга и насадок, замена батарей 59
Устранение неполадок и информация
для потребителя 61
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen-stofzuiger.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen-modellen. Dit
kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw
model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies 21
Voordat u begint 23
Voor het beste resultaat 25
Oygen spaart uw rug – Easy Reach® system 27
Vervangen van de stofzak, s-bag™ 29
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 29
Reinigen van de slang en het mondstuk/vervangen
van de batterij 31
Problemen oplossen en klanteninformatie 33
Dansk
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle Oxygen-modeller. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har
valgt.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 21
Inden start 23
Hvordan man opnår de bedste resultater 25
Skån ryggen med Oxygen – Easy Reach® system 27
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 29
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 29
Rengøring af slange og mundstykke/batteriudskiftning 31
Fejlfinding og forbrugerinformation 33
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 34
Innan du börjar 36
För bästa städresultat 38
Oxygen skonar ryggen – Easy Reach® system 40
Byte av dammpåse s-bag™ 42
Byte av motor- och utblåsfilter 42
Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 44
Felsökning och konsumentinformation 46
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 35
Før du starter 37
Hvordan oppnå de beste resultater 39
Oxygen sparer ryggen din – Easy Reach® system 41
Skifte støvpose, s-bag™ 43
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 43
Rengjøre slangen og bytte munnstykke/batteri 45
Problemløsning og forbrukeropplysninger 47
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen-mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Varusteet ja turvaohjeet 35
Ennen aloitusta 37
Paras tulos 39
Oxygen säästää selkääsi – Easy Reach® system 41
s-bag™-pölypussin vaihtaminen 43
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 43
Letkun ja suuttimen puhdistus sekä paristojen
vaihtaminen 45
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 47
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen. Käesolev
kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen mudelite kohta. See
tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned
siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 35
Enne töö alustamist 37
Parima tulemuse tagamiseks 39
Oxygen säästab Teie selga – Easy Reach® system 41
Tolmukoti paigaldamine, s-bag™ 43
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 43
Vooliku puhastamine ja otsiku/patarei vahetamine 45
Veaotsing ja kliendiinfo 4 47
8228395-04.indd 3 11/15/06 2:43:37 PM
4
Polski
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen firmy Electrolux. Ta
instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen.
Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone
niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 62
Przed uruchomieniem odkurzacza 64
Uzyskanie najlepszych rezultatów 66
Odkurzacz Oxygen oszczędza Ci schylania się
– Easy Reach® system 68
Wymiana worka na kurz s-bag™ 70
Wymiana filtra silnika i filtra strumienia wyjściowego 70
Czyszczenie węża i ssawek/wymiana baterii 72
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 74
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката.
Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели.
Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да
отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 63
Преди да започнете 65
Как да постигнем максимален резултат 67
Oxygen запазва вашият гръб – Easy Reach® system 69
Смяна на торбичката за прах, s-bag™ 71
Смяна на филтъра на двигателя и филтъра на
изпускателна тръба 71
Почистване на маркуча и накрайника/смяна на
батерията 73
Потребителска информация и отстраняване на
проблеми 75
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen.
Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen. Některá
příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho
modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 63
Před uvedením do provozu 65
Dosažení nejlepších výsledků 67
Vysavač Oxygen šetří vaše záda
– Easy Reach® system 69
Výměna prachových sáčků s-bag™ 71
Výměna filtru motoru a výfukového filtru 71
Čištění hadice a hubice/ výměna baterie 73
Odstraňování závad a informace pro uživatele 75
8228395-04.indd 4 11/15/06 2:43:38 PM
5
Hrvatski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ove
Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 63
Prije početka 65
Postizanje najboljeg učinka 67
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 69
Zamjena vrećice za prašinu, s-bag™ 71
Zamjena filtra motora i ispušnog filtra 71
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka/zamjena baterije 73
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 75
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen usisivač. Ova
Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen usisivača.
To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti
uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 76
Pre početka 78
Postizanje najboljih rezultata 80
Oxygen čuva vaša leđa – Easy Reach® system 82
Zamena vrećice za prašinu, s-bag™ 84
Zamena filtera motora i izduvnog filtera 84
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka/zamena baterija 86
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 88
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Oxygen. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 77
Πριν την εκκίνηση 79
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα 81
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen προφυλάσσει την πλάτη
σας με το Easy Reach® system 83
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag™ 85
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του φίλτρου
εξαγωγής 85
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου/αντικατάσταση μπαταρίας 87
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη 89
Türçe
Electrolux Oxygen elektrikli süpürgesini seçtiğiniz için teșekkür
ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Oxygen modelleri için
geçerlidir. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 77
Çalıștırmadan önce 79
En iyi sonuçları almak için 81
Oxygen sırtınızı korur – Easy Reach® system 83
s-bag™ toz torbasının değiștirilmesi 85
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi 85
Hortum ve ucun temizlenmesi/pil değiștirme 87
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 89
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen porszívót választotta. Ez az
üzemeltetési tájékoztató az összes Oxygen típushoz készült. Ez azt
jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 77
Üzembe helyezés előtt 79
A legjobb eredmények elérése 81
Az Oxygen kíméli a hátát – Easy Reach® system 83
Az s-bag™ porzsák cseréje 85
A motorszűrő és a kimeneti szűrő cseréje 85
A tömlő és a szívófej tisztítása/elemek cseréje 87
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 89
Slovenščina
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen.
Ta navodila služijo za vse modele Oxygen. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 90
Pred uporabo 92
Doseganje najboljših rezultatov 94
Sesalnik Oxygen varuje vašo hrbtenico
– Easy Reach® system 96
Zamenjava vrečke za prah, s-bag™ 98
Zamenjava motornega in izhodnega filtra 100
Čiščenje cevi in nastavkov za talno čiščenje/
Zamenjava baterije 100
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 102
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen. Tento
návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen. To znamená, že
vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 91
Pred spustením 93
Dosahovanie najlepších výsledkov 95
Vysávač Oxygen šetrí vašu chrbticu
– Easy Reach® system 97
Výmena prachového vrecka s-bag™ 99
Výmena filtra motora a výfukového filtra 99
Čistenie hadice a hubice/výmena batérie 101
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 103
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele
Oxygen. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii și măsuri de protecţie 91
Înainte de a începe 93
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 95
Oxygen vă menajează spatele – Easy Reach® system 97
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 99
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament 99
Curăţarea furtunului și a duzei/înlocuirea bateriilor 101
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 103
8228395-04.indd 5 11/15/06 2:43:38 PM
4
5
1312
6b
6a
7 8
3
10
21
11b
11a
4
9
4b4a
Safety precautions
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming
in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insula-
tion and does not need to be earthed.
Never vacuum:
In wet areas
Close to flammable gases, etc.
Without an s-bag™ (this may damage the cleaner). A safety
device is fitted which prevents the cover closing without an
s-bag™. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum:
Sharp objects
Fluids (this can cause serious damage to the machine)
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust from plaster, concrete, flour or ash, for example.
The above can cause serious damage to the motor – damage
which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will
not be covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable
Disconnect the plug from the mains before cleaning or main-
tenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux
service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube
3 Easy Reach® system telescopic
tube*
4 a + b Hose
5 Hose handle with remote
control*
6 a + b Carpet/hard floor nozzle (b
= double pedal*)
7 Power nozzle*
8 Turbo nozzle*
9 Caddie accessory holder*.
Contains a combination nozzle/
brush and a telescopic crevice
nozzle
10 Wide crevice nozzle*
11 a + b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
12 Combination nozzle/brush
13 Feather duster*
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
*Certain models only
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
6
1 s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour dust bags
2 Telescopic tube
3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Hosehandle + hose
5 Hose handle with
remote control*
6 a + b Carpet/hard floor
nozzle (b = double
pedal*)
7 Power nozzle*
8 Turbo nozzle*
9 Caddie accessory
holder*. Contains a com-
bination nozzle/ brush
and a telescopic crevice
nozzle
10 a+ b Crevice nozzle (b =
telescopic*)
11 Combination nozzle/
brush
12 Feather duster*
English
8228395-04.indd 6 11/15/06 2:43:39 PM
7
5
Sicherheitsvorkehrungen
Der Staubsauger von Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur
f
ür normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen:
Auf nassen Bereichen
In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
Ohne einen s-bag™ (das könnte den Staubsauber beschädi-
gen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne einen s-bag™
zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht
versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen:
Scharfe Objekte
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Geräts verursachen.)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen -
Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
V
orkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Elektrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschä-
digtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abge-
deckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder anheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger nie-
mals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
A
lle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen.
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-, s-
bag™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauch a + b
5 Schlauchgriff mit Fernbedienung*
6 Düse für Teppiche und harte
Böden (b = Doppelpedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rollen*.
Enthält eine Kombinationsdüse/
-bürste und eine
Teleskopfugendüse
10 Breite Fugendüse*
11 Fugendüse a + b (b = Teleskop*)
12 Kombinationsdüse/-bürste
13 Staubwedel*
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
*Nur bestimmte Modelle
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspi-
rer dans un environnement domestique normal. L'aspirateur présente
une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans sac à poussière s-bag™ (cela pourrait endommager
l'aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité qui empêche
de fermer le couvercle s'il n'y a pas de sac s-bag™. Ne pas
essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
D'objets pointus
De liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil)
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de cigarettes
incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre autres du
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce
type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par
un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra
pas en charge les dommages portés au câble de l'aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne
jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l'aspirateur dans un endroit sec.
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de protection
du dos Easy Reach® system*
4 Flexible a + b
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols durs
a + b (b = double pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient un
combiné petit suceur/brosse
meubles et un suceur long
télescopique pour fentes
10 Suceur long pour fentes larges*
11 Suceur long pour fentes a + b
(b = télescopique*)
12 Combiné petit suceur/brosse
meubles
13 Plumeau*
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
*Suivant les modèles
A
dvertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de
p
asar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un dispositi-
vo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría
dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que
se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el
interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
Objetos cortantes
Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato)
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
Polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
A
dvertencias acerca del cable de alimentación:
Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspira-
dora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio téc-
nico autorizado de Electrolux.
A
segúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsas para el polvo s-bag™,
s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic,
s-bag™ Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy Reach®
system*
4 Tubo elástico a + b
5 Mango del tubo elástico con
control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b =
pedal doble*)
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de accesorios
portátil*. Contiene una
combinación de boquilla y
cepillo y una boquilla con ranura
te-lescópica.
10 Boquilla con ranura ancha*
11 Boquilla con ranura a+ b (b =
telescópico*)
12 Combinación de boquilla y ce-
pillo
13 Plumero*
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
*Sólo algunos modelos
1 s-bag™-, s-bag™ Classic-,
sbag ™ Clinic-, s-bag™
Anti-odour-Staubbeutel
2 Teleskoprohr
3 Easy Reach® system-
Teleskoprohr*
4 Schlauchgriff + Schlauch
5 Schlauchgriff mit Fernbe-
dienung*
6 Düse für Teppiche und
harte Böden (b = Doppel-
pedal*)
7 Elektrosaugbürste*
8 Turbobürste*
9 Zubehörhalter mit Rol-
len*. Enthält eine Kombi-
nationsdüse/ -bürste und
eine Teleskopfugendüse
10 Fugendüse a + b (b =
Teleskop*)
11 Kombinationsdüse/-bür-
ste
12 Staubwedel*
1 Sacs à poussière s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic et
s-bag™ Anti-odour
2 Tube télescopique
3 Tube télescopique de
protection du dos Easy
Reach® system*
4 Poignée du flexible +
flexible
5 Poignée du flexible avec
télécommande*
6 Suceur pour tapis/sols
durs a + b (b = double
pédale*)
7 Brosse électrique*
8 Turbobrosse*
9 Support de fixation
d'accessoires*. Contient
un combiné petit suceur/
brosse meubles et un
suceur long télescopique
pour fentes
10 Suceur long pour fentes
a + b (b = télescopique*)
11 Combiné petit suceur/
brosse meubles
12 Plumeau*
1 Bolsas para el polvo
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescópico
3 Tubo telescópico Easy
Reach® system**
4 Mango de la manguera
flexible y manguera
5 Mango del tubo elástico
con control remoto*
6 Boquilla para alfombras/
superficies duras a + b (b
= pedal doble*)
7 Boquilla potente*
8 Boquilla turbo*
9 Compartimento de acce-
sorios portátil*. Contiene
una combinación de
boquilla y cepillo y una
boquilla con ranura te-
lescópica.
10 Boquilla con ranura a+ b
(b = telescópico*)
11 Combinación de boquilla
y cepillo
12 Plumero*
Deutsch Français
Español
8228395-04.indd 7 11/15/06 2:43:40 PM
76
98
5
421 3
8
Insert the hose into the hose handle until the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
English
8228395-04.indd 8 11/15/06 2:43:41 PM
9
7
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Prüfen, ob der s-bag™ richtig eingelegt ist.
2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem Klick
einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drü-
cken).
3 Das Teleskoprohr oder das Easy Reach® system-
Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) am Schlauchgriff und
der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen die Sperrtaste
drücken und auseinanderziehen)
4 Der Schlauch kann problemlos durch Drücken der Haltetaste
und Herausziehen des Schlauchs entfernt werden.
5 Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
6 Je nach Modell sind einige Staubsauger mit einer automati-
schen Kabelaufwickelvorrichtung (Autoreverse) ausgestattet.
Das Kabel herausziehen und an die Netzsteckdose anschlie-
ßen. Drücken Sie den Schalter nach vorne, damit das Kabel
so weit wie erforderlich ab- und aufgespult werden kann.
Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das herausgezo-
gene Kabel zu blockieren.
7 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter mit
dem Fuß betätigen.
8 Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff ein.
9 Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die Taste +/- drü-
cken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher,
dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken
auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger
ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des
Staubsaugers eingeschaltet ist).
Français
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le sac à poussière s-bag™ est en bonne posi-
tion.
2 Introduire le flexible jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique ou le tube télescopique de
protection du dos Easy Reach® system (suivant les modè-
les) à la poignée du flexible ou au suceur pour sols (pour le
déconnecter, appuyer sur la touche de verrouillage et tirer).
4 Appuyer sur le bouton de blocage et tirer sur le flexible pour
le retirer facilement de la poignée.
5 Dérouler le câble et le brancher. Appuyer sur la pédale pour
enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous
heurte).
6 Selon les modèles, certains aspirateurs intègrent la fonc-
tion de rembobinage automatique du câble (Autoreverse).
Dérouler le câble et le brancher. Déplacer la commande vers
l'avant pour enrouler et dérouler le câble à volonté. Une fois
celui-ci déroulé à la longueur voulue, déplacer la commande
vers l'arrière pour verrouiller sa position.
7 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre
en marche l'aspirateur.
8 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit
d'air sur la poignée du flexible.
9 Avec un aspirateur équipé d'une télécommande (suivant les
modèles), appuyer sur les touches +/- pour régler la puis-
sance d'aspiration (s'assurer que les piles ont été préalable-
ment mises en place). Appuyer au centre de la commande
pour mettre en marche/arrêter l'aspirateur. Celui-ci doit au
préalable avoir été allumé à l'aide de l'interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Español
INTRODUCCIÓN
1 Compruebe que la bolsa s-bag™ está colocada correcta-
mente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un soni-
do de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo elástico).
3 Fije el tubo telescópico o el tubo telescópico Easy Reach®
system (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elás-
tico y a la boquilla de suelo (para desmontarlos, presione el
botón de bloqueo y tire de ellos).
4 El tubo elástico puede quitarse fácilmente del mango presio-
nando en el botón de sujeción y tirando de ella.
5 Tire del cable y enchúfelo. Pise sobre el pedal destinado a
rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le gol-
pee).
6 Dependiendo del modelo, algunas aspiradoras disponen de
un sistema automático para enrollar el cable (Rebobinado
automático). Tire del cable y enchúfelo. Mueva el control
hacia delante para enrollarlo o estirarlo según se necesite.
Muévalo hacia detrás para bloquear el cable en una posición
una vez que lo haya estirado.
7 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie
para encender la aspiradora.
8 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de
succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico.
9 Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los boto-
nes +/- para ajustar el control de succión (asegúrese de que
antes se han colocado las pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar la aspira-
dora presionando el centro del control (siempre que el botón
principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce
que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour
dégager le flexible).
Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche
suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar
la manguera).
Deutsch Français
Español
8228395-04.indd 9 11/15/06 2:43:42 PM
8
7a
7b
5 64
1 2
3
12 13
118 9 10
English
GETTING THE BEST RESULTS
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2).
Reduce suction power for small carpets.
If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more
effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a).
Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-
ing section. When the extending section is in its outermost posi-
tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining
button and push the crevice nozzle together before placing it
back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube.
13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
7a
7b
654
21 3
21
11
0198
10
8
7a
7b
5 64
1 2
3
12 13
118 9 10
English
GETTING THE BEST RESULTS
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal
in position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the left pedal in
position (2).
Reduce suction power for small carpets.
If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press
the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more
effectively.
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in
(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or feather duster (6 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7b).
On certain models, the crevice nozzle can be extended (7a).
Extend the crevice nozzle using a finger to push out the extend-
ing section. When the extending section is in its outermost posi-
tion, a retaining button locks it in position. Press this retaining
button and push the crevice nozzle together before placing it
back in the accessory holder.
Using the power nozzle (certain models only)
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner
is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12 Attach the nozzle to the tube.
13 Adjust the suction power by opening or closing the air vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with
long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the
carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
English
8228395-04.indd 10 11/15/06 2:43:45 PM
11
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
9
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
linken Pedal in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem lin-
ken Pedal in Stellung (2) verwenden.
Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit
zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver
aufzusaugen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in Abbildung (4) ver-
wenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (4) verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung redu-
zieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in
Abbildung (5) oder den Staubwedel (Abbildung 6 - nur bestimm-
te Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7b).
Bei bestimmten Modellen kann die Fugendüse verlängert wer-
den (7a). Verlängern Sie die Fugendüse durch Herausdrücken
der Verlängerung mit dem Finger. Wenn die Verlängerung so
weit wie möglich herausgezogen ist, wird sie durch Einrasten
der Haltetaste in Position gehalten. Drücken Sie auf diese
Haltetaste, und schieben Sie die Fugendüse zusammen, bevor
Sie sie wieder in den Zubehörhalter stellen.
Verwendung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
12 Die Düse am Rohr anbringen.
13 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf
einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine
elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger
unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec la pédale
gauche en position (2).
Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les
petits tapis.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspi-
rer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles, comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur
articulé/brosse meubles, comme illustré au point (4). Si néces-
saire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse
meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau Easy Clean
(6, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur long pour fentes (7b).
Selon les modèles, il est possible d'augmenter la taille du
suceur long pour fentes (7a). Pour cela, pousser d'un doigt la
partie interne pour la faire sortir. Lorsque cette partie est sortie
à son maximum, un bouton de blocage verrouille sa position.
Rappuyer sur ce bouton pour rentrer la partie interne du suceur
long pour fentes avant de le replacer sur le support de fixation
des accessoires.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Raccorder la brosse au tube.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du flexi-
ble.
11 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12 Raccorder la turbobrosse au tube.
13 L'aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des
tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder
le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les
brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédia-
tement après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con el pedal izquierdo en la posición (2).
Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más
pequeñas.
Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos
pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar
mejor pelo de animales, etc.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se
describe en (4).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se describe en (4). Reduzca la potencia de succión en
caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y
como se muestra en (5) o el plumero (6- sólo en algunos mo-
delos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (7b).
En algunos modelos, puede extenderse la boquilla con ranura
(7a). Empuje con el dedo el módulo adicional de la boquilla con
ranura para alargarla. Cuando el módulo adicional se ha extendi-
do al máximo, un botón de sujeción lo bloquea en esta posición.
Presione el botón de sujeción y empuje a la vez de la boquilla
con ranura antes de volver a colocarla en el compartimento de
accesorios.
Uso de la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
8 Fije la boquilla al tubo.
9 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
10 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
11 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspirado-
ra está encendida.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
12 Fije la boquilla al tubo.
13 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventila-
ción de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundi-
dad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no
mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que
apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Deutsch Français
Español
8228395-04.indd 11 11/15/06 2:43:47 PM
10
8
4 5 6 7
31 2
English
OXYGEN SAVES YOUR BACK WHILST CLEANING Y OU R
HOME
1 To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2 Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3 Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has
been developed so as to both improve your cleaning reach
under sofas etc. To use the tubes:
4 Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-
ing the pieces apart.
5 Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-
ing the pieces apart.
6 Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7 Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the exten-
sion piece.
8 To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this
position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece
has been extended fully.
8
7654
321
12
English
8228395-04.indd 12 11/15/06 2:43:49 PM
13
10
8
4 5 6 7
31 2
English
OXYGEN SAVES YOUR BACK WHILST CLEANING Y OU R
HOME
1 To save your back, Oxygen features a flexible handle that
makes it easier to lift and carry the machine.
2 Additionally, the convenient parking position helps when you
take a break during vacuuming.
3 Parking position for storage.
Using Electrolux Easy Reach® system (certain models only)
The patented, ergonomic Electrolux Easy Reach® system has
been developed so as to both improve your cleaning reach
under sofas etc. To use the tubes:
4 Fit the telescopic tube to the hose handle until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-
ing the pieces apart.
5 Fit the hard floor nozzle to the telescopic tube until the catch
clicks to engage. Remove it by pushing in the catch and pull-
ing the pieces apart.
6 Use the telescopic tube in this position for general vacuum-
ing.
7 Extend or shorten the telescopic tube by pulling the lock
sleeve towards the nozzle, and pull out or push in the exten-
sion piece.
8 To angle the telescopic tube, pull the lock retainers towards
the handle using your finger. Use the telescopic tube in this
position for cleaning under furniture.
Note – the telescopic tube can be angled only once the extension piece
has been extended fully.
11
Deutsch
OXYGEN ENTLASTET IHREN RÜCKEN UND REINIGT IH RE
WOHNUNG
1 Oxygen ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das
Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren
Rücken entlastet.
2 Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn
Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
3 Parkposition für die Aufbewahrung.
V
erwendung von Electrolux Easy Reach® system (nur
bestimmte Modelle)
Das patentierte ergonomische Elektrolux Easy Reach® system
wurde entwickelt, um die Erreichbarkeit der zu reinigenden
Stellen, z. B. unter Sofas, zu verbessern. Verwendung der
Schläuche:
4 Das Teleskoprohr am Schlauchgriff befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie es durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
5 Die Düse für harte Böden am Teleskoprohr befestigen bis die
Verriegelung einrastet. Entfernen Sie sie durch Drücken der
Verriegelung und Auseinanderziehen der Teile.
6 Die Teleskoprohre in dieser Position für die allgemeine
Reinigung verwenden.
7 Verlängern oder verkürzen Sie das Teleskoprohr durch
Ziehen der Sperrmuffe in Richtung Düse und anschließendes
Herausziehen oder Hineindrücken des Verlängerungsteils.
8 Ziehen Sie die Sperrtasten mit dem Finger in Richtung
Griff, um das Teleskoprohr in Schräglage zu halten.
Das Teleskoprohr in dieser Position halten, um unter
Möbelstücken zu saugen.
Hinweis: Das Teleskoprohr lässt sich erst schräg stellen, wenn das
Verlängerungsteil vollständig ausgezogen ist.
Français
L'ASPIRATEUR OXYGEN PROTEGE VOTRE DOS TOUT E N
NETTOYANT VOTRE MAISON
1 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une poi-
gnée mobile qui permet de soulever et de porter l'appareil
plus facilement.
2 De plus, la position "parking" très pratique contribue à pré-
server votre dos lorsque vous faites une pause pendant que
vous passez l'aspirateur.
3 Position "parking" pour le rangement.
Utiliser le système de protection du dos Easy Reach®
system d'Electrolux (suivant les modèles)
Breveté, le système ergonomique Electrolux Easy Reach® sys-
tem a été conçu pour faciliter l'accès aux zones difficiles (sous
les canapés, etc.). Pour utiliser les tubes :
4 Introduire le tube télescopique dans la poignée du flexible
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le tube
télescopique, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
5 Introduire le suceur pour sols durs dans le tube télescopique
jusqu'à ce que le cliquet s'enclenche. Pour retirer le suceur
pour sols durs, appuyer sur le cliquet et séparer les éléments.
6 Utiliser le tube télescopique dans cette position pour les
aspirations classiques.
7 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser la bague de verrouillage vers l'extrémité du suceur,
puis sortir ou rentrer la partie interne.
8 Pour régler l'angle du tube télescopique, tirer la gachette de
verrouillage vers la poignée à l'aide d'un doigt. Utiliser le tube
télescopique dans cette position pour aspirer sous les meu-
bles.
Remarque : Cette inclinaison du tube télescopique n'est possible que si
la partie interne (partie basse) est entièrement sortie.
Español
OXYGEN CUIDA SU ESPALDA DURANTE LA L IM PI EZ A DEL
HOGAR
1 Para cuidar la espalda, Oxygen proporciona un mango flexi-
ble que facilita la elevación y el traslado de la máquina.
2 Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda
cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
3 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
Uso de Electrolux Easy Reach® system (sólo algunos
modelos)
El sistema ergonómico patentado Electrolux Easy Reach® sys-
tem ha sido desarrollado para mejorar el alcance de la limpieza
bajo los sofás, etc. Para utilizar los tubos:
4 Fije el tubo telescópico en el mango del tubo elástico hasta
que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para quitarlo,
presione sobre el cierre y tire de las piezas.
5 Fije la boquilla para superficies duras en el tubo telescópico
hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajar. Para
quitarlo, presione sobre el cierre y tire de las piezas.
6 Utilice el tubo telescópico en esta posición para un aspirado
general.
7 Para alargar o reducir el tubo telescópico, tire del manguito
de bloqueo hacia la boquilla y tire del módulo adicional o
presione sobre él.
8 Para orientar el tubo telescópico, empuje los retenes de blo-
queo hacia el mango con el dedo. Utilice el tubo telescópico
en esta posición para limpiar debajo de los muebles.
Nota: el tubo telescópico puede orientarse sólo cuando el módulo adicio-
nal se ha extendido por completo.
Deutsch
Français
Español
8228395-04.indd 13 11/15/06 2:43:50 PM
12
5 6a
6b
7
8 9 10
2 43
1a
1b
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this
(1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux
original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™
Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
(Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter
6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing
on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W)
(When the indicator lamp comes on or for every 5th
replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter.
9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four
times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter
surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
a65
6b
7
0198
42 3
1a
1b
14
13
Deutsch
A
USTAUSCH DES STAUBBEUTELS, S-BAG
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE S-BAG
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri-
fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super-
flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou-
cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S- BA G
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro-
cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
English
8228395-04.indd 14 11/15/06 2:43:52 PM
15
12
5 6a
6b
7
8 9 10
2 43
1a
1b
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG
1 Replace the s-bag™ as soon as the indicator window
becomes fully red – raise the nozzle from the base to see this
(1a); or when the window lights up (1b).
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bag™. This auto-
matically closes the dust bag and stops dust from leaking
out.
4 Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bag™ even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only Electrolux
original dust bags – s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic or s-bag™
Anti-odour.
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
(Replace the filter for every 5th replacement of the s-bag™)
5 Remove the old filter
6 Insert a new filter in the groove (6a).
To make replacement easier, open the container by pressing
on it as shown in (6b).
7 Replace the filter and close the lid.
Cleaning the washable HEPA filter (Ref. No. EFH13W)
(When the indicator lamp comes on or for every 5th
replacement of the dust bag)
8 Open and remove the lid, then remove the filter.
9 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water.
Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four
times and allow the filter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate filter
surface.
10 Replace the filter and lid as shown.
13
Deutsch
A
USTAUSCH DES STAUBBEUTELS, S-BAG
1 Den s-bag™ austauschen, wenn das Anzeigefenster voll-
ständig rot ist (dies wird durch Anheben der Düse am Sockel
sichtbar (1a) oder wenn das Fenster aufleuchtet (1b).
2 Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3 Zum Herausnehmen des s-bag™ am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen, und
ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
4 Den neuen s-bag™ einlegen, indem der Kartonhalter gera-
de nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den Deckel
schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen von
Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur Electrolux
Orignalstaubbeutel - s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic oder s-bag™
A
nti-odour.
A
ustauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
(Tauschen Sie den Filter nach jedem fünften Austausch des
s-bag™)
5 Den alten Filter entfernen.
6 Legen Sie den neuen Filter in die Vertiefung ein (6a). Um den
Austausch zu vereinfachen, den Behälter öffnen, indem wie in
Abbildung 6b gezeigt am Behälter gedrückt wird.
7 Filter austauschen und den Deckel schließen.
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems (Bez.-Nr.
EFH13W)
(Wenn die Anzeigelampe leuchtet oder bei jedem fünften
A
ustausch des Staubbeutels)
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter entfernen.
9 Die Innenseite (schmutzige Seite) des Filters unter warmem
Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies
viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, und vermeiden Sie
die Berührung mit der feinen Filteroberfläche.
10 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE S-BAG
1 Suivant les modèles, remplacer le sac à poussière s-bag™
dès que la fenêtre de l'indicateur de remplissage devient
complètement rouge (1a, soulever le suceur du sol pour véri-
fication) ou bien lorsque la fenêtre s'allume (1b).
2 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™. Cette opération permet de fermer automatiquement
le sac à poussière et empêche la poussière de se diffuser
dans l'air.
4 Insérer un nouveau sac s-bag™ en poussant la partie carton-
née dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il peut
en effet être obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la
p
oudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à
p
oussière originaux Electrolux (s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic ou
s-bag™ Anti-odour).
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
(Remplacer le filtre tous les cinq remplacements du sac
s-bag™)
5 Retirer l'ancien filtre.
6 Insérer un nouveau filtre dans la rainure (6a). Pour faciliter
la mise en place, ouvrir le porte-filtre en appuyant dessus,
comme le montre la figure (6b).
7 Remettre en place le filtre et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air lavable HEPA (Réf. EFH13W)
(Suivant les modèles, lorsque le voyant s'allume ou tous les
cinq remplacements du sac à poussière)
8 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
9 Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le
robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau super-
flue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de tou-
cher la surface fragile du filtre.
10 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l'illustre la
figure.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S- BA G
1 Cambie la bolsa s-bag™ tan pronto como el indicador de la
ventana se ponga en rojo completamente (levante la boquilla
de la base para verlo (1a)) o cuando la ventana se ilumine
(1b).
2 Retire el tubo elástico y abra la tapa.
3 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™; de
esta manera, la bolsa se sella automáticamente y evita que
se filtre el polvo.
4 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujan-
do el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las
guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar
obstruida). Si aspira polvo de limpieza de alfombras también debe
cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas originales de Electrolux: s-bag™
Classic, s-bag™ Clinic o s-bag™ Anti-odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
(Cambie el filtro cada vez que haya cambiado la bolsa
s-bag™ por 5ª vez.)
5 Quite el filtro viejo.
6 Introduzca uno nuevo en las guías (6a). Para facilitar la sus-
titución, abra el compartimento presionando sobre el mismo
tal como se muestra en (6b).
7 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. nº EFH13W)
(Cuando la luz del indicador se ilumine o cuando haya
cambiado la bolsa por 5ª vez)
8 Abra la puerta y retírela, y quite el filtro a continuación.
9 Ponga el interior (lado sucio) del filtro debajo de agua co-
rriente caliente. Golpee ligeramente el marco del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita cuatro veces el mismo pro-
cedimiento y deje que se seque el filtro.
Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie
delicada del filtro.
10 Cambie el filtro y cierre la tapa.
Deutsch
Français
Español
8228395-04.indd 15 11/15/06 2:43:54 PM
14
21 3 4
7 865
9
12
14 15
13
10 11
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE. BATTERY
REPLACEMENT.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube or
hose becomes blocked, if the filter and dust bag are blocked or
if the overheat indicator starts flashing (1). Disconnect from the
mains and allow the vacuum cleaner to cool for 20-30 minutes.
Clear what is causing the stoppage and/or replace dirty filters or
the full s-bag™. Then restart the vacuum cleaner.
Tubes and hoses
2 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
3 It is sometimes possible to clear the hose by “massaging” it.
However, be careful in case the obstruction has been caused
by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by
cleaning them.
Cleaning the floor nozzle
4 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the
carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by
using the hose handle.
5 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
6 Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles.
Replace the wheels by pressing them into position.
7 Larger objects can be removed by taking off the connecting
tube (press in the small catches and remove the tube).
8 Remove the object and replace the connecting tube.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
9 Disconnect from the mains, and remove entangled threads
etc. by snipping them away with scissors.
10 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
11 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as nec-
essary.
12 To clean the wheels, gently lever them from their mountings
and clean as necessary.
13 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
14 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
15 When flat, replace the batteries in the remote control handle,
as shown in the picture. We recommend use of alkaline bat-
teries.
Note: Do not throw away the batteries with household waste. Dispose
of them in special recycling containers.
2 431
8765
9
12
5141
13
1101
16
English
8228395-04.indd 16 11/15/06 2:43:56 PM
17
15
Deutsch
SCHLAUCH- UND DÜSENREINIGUNG. BATTERIEAUSTAUSCH.
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch, Filter oder Staubbeutel verstopft sind oder der
Überhitzungsanzeiger zu blinken beginnt (1). Netzstecker zie-
hen, und Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen lassen. Die
Blockierung beseitigen und/oder die schmutzigen Filter oder den
vollen s-bag™ austauschen. Danach den Staubsauber wieder
einschalten.
Rohre und Schläuche
2 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
3 Manchmal ist es möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vor-
sichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im
Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
4 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regel-
mäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der
einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des
Schlauchgriffs.
5 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
6 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfer-
nen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch
Drücken in Richtung Ihrer Halterung wieder anbringen.
7 Größere Objekte können durch Entfernen des
Verbindungsrohrs entfernt werden (auf die kleine Verriegelung
drücken und das Rohr entfernen).
8 Objekt entfernen und das Verbindungsrohr wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle)
9 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
10 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfer-
nen.
11 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
12 Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
13 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie
sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
14 Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
15 Wenn Sie verbraucht sind, die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt im Fernbedienungsgriff austauschen.
Hinweis: Batterien nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie diese
in speziellen Recycling-Behältern.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES. R EM PL AC ER LES
PILES (SUIVANT LES MODÈLES)
Suivant les modèles, l'aspirateur s'arrête automatiquement si le
suceur, le flexible ou le tube se bloquent, si le filtre et le sac à
poussière sont obstrués, ou encore si l'indicateur de surchauffe
commence à clignoter (1). Débrancher l'aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction et/ou remplacer les filtres sales
ou le sac s-bag™ plein. Remettre alors en route l'aspirateur.
Tubes et flexibles
2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
3 Il est parfois possible d'éliminer le ou les élément(s)
responsable(s) de l'obstruction en "massant" le flexible.
Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés aux flexi-
bles en les nettoyant.
Nettoyer le suceur pour sols
4 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, net-
toyer régulièrement le suceur pour tapis/sols durs. Pour cela,
utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
5 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
6 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de
roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur
axe.
7 Retirer le tube de raccordement pour ôter les objets de plus
grande taille (appuyer sur les petits cliquets et retirer le tube).
8 Retirer l'élément, puis remettre en place le tube de raccorde-
ment.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
9 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en
les coupant avec des ciseaux.
10 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
11 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports
pour les nettoyer.
12 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
13 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
14 Retirer la brosse du tube d'aspiration, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexi-
ble pour nettoyer la brosse.
15 Lorsqu'elles sont déchargées, remplacer les piles de la poi-
gnée-télécommande, comme le montre la figure (suivant les
modèles). Nous recommandons l'utilisation de piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les met-
tre dans un conteneur de recyclage prévu à cet effet.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO O DE LA BOQUILLA. CAMBIO
DE LA PILA.
La aspiradora se para automáticamente si la boquilla, el tubo, el
tubo elástico, el filtro o la bolsa se bloquean o si el indicador de
sobrecalentamiento parpadea (1). Desenchúfela de la toma de
corriente y deje que se enfríe durante 20 ó 30 minutos. Limpie
aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros
sucios o la bolsa llena s-bag™. A continuación, reinicie la aspi-
radora.
Tubos y tubos elásticos
2 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y
el tubo elástico.
3 En ocasiones, es posible desatascar el tubo elástico "masa-
jeándolo". No obstante, tenga mucha precaución si la obs-
trucción está producida por trozos de vidrio o agujas atasca-
das dentro del tubo elástico.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásti-
cos durante la limpieza.
Limpiar la boquilla para suelos
4 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la
boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente.
El modo más sencillo de hacerlo es utilizando el mango del
tubo elástico.
5 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
6 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de
las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas en su
posición.
7 Para eliminar objetos más grandes, retire el tubo de conexión
(presione los cierres pequeños y quite el tubo).
8 Retire el objeto y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente (sólo en algunos modelos)
9 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
10 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
11 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proce-
da a limpiarla.
12 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
13 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta fir-
memente.
Limpiar la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
14 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. Utilice el
mango del tubo elástico para aspirar la boquilla.
15 Cuando estén desgastadas, cambie las pilas en el mango
del control remoto, tal como se muestra en el dibujo.
Recomendamos el uso de pilas alcalinas.
Nota: no tire las pilas junto con la basura habitual. Deséchelas en con-
tenedores de reciclaje especiales.
Deutsch
Français
Español
8228395-04.indd 17 11/15/06 2:43:57 PM
16
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas-
tic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
18
17
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom-
mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con-
naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci-
claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: [email protected]
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
English
8228395-04.indd 18 11/15/06 2:44:00 PM
19
16
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Remote control is not working (certain models only)
Are the batteries flat?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with
the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plas-
tic parts are marked for recycling purposes. For details see our
web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for
Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call
08706 055 055.
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
17
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlos-
sen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur bestimmte
Modelle)
Sind die Batterien verbraucht?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten
Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder
Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen
im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
La télécommande ne fonctionne pas (suivant les modèles),
vérifier que :
Les piles ne sont pas déchargées.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dom-
mages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat
des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez con-
naître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre
domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24.
Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse
www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62
24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la
toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así,
cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
El control remoto no funciona (sólo algunos modelos)
¿Se han gastado las pilas?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan
producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del
aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reci-
claje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web:
www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de
las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico en: [email protected]
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR
Deutsch
Français
Español
8228395-04.indd 19 11/15/06 2:44:01 PM
18
5
1312
6b
6a
7 8
3
10
21
11b
11a
18
9
4b4a
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen deve essere usato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di massa.
Non aspirare mai:
In aree bagnate
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag™ (è possibile
danneggiare l'aspirapolvere). L'aspirapolvere è dotato di un
dispositivo di sicurezza che impedisce l'apertura del coper-
chio in assenza del sacchetto raccoglipolvere s-bag™. Non
tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
Oggetti appuntiti
Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina)
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore.
Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre
alcun danno al cavo dell'aspirapolvere.
Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo
Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manu-
tenzione dell'aspirapolvere.
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspirapolvere in un luogo asciutto.
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescopico
3 Tubo telescopico Easy Reach®
system*
4 Tubi A e B
5 Impugnatura del flessibile con
comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri A e B (B = doppio pedale*)
7 Bocchetta Power*
8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*. Contiene
la bocchetta/spazzola combinata
e una bocchetta per fessure
telescopica.
10 Bocchetta per fessure larga*
11 Bocchette per fessure A e B (B =
bocchetta telescopica*)
12 Bocchetta/spazzola combinata
13 Piumino antipolvere*
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
*Solo per alcuni modelli
20
54
1211
6b
6a
87
321
10b
10a
9
1 Sacchetti raccoglipolvere
s-bag™, s-bag™ Classic,
s-bag™ Clinic, s-bag™
Anti-odour
2 Tubo telescopico
3 Easy Reach® system
telescopic tube*
4 Impugnatura per flessibi-
le e flessibile
5 Impugnatura del flessibile
con comando a distanza*
6 Bocchetta per tappeti/
pavimenti duri A e B (B =
doppio pedale*)
7 Bocchetta Power*
8 Bocchetta Turbo*
9 Borsa porta accessori*.
Contiene la bocchetta/
spazzola combinata e una
bocchetta per fessure
telescopica.
10 Bocchette per fessure A e
B (B = bocchetta telesco-
pica*)
11 Bocchetta/spazzola
combinata
12 Piumino antipolvere*
Italiano
8228395-04.indd 20 11/15/06 2:44:02 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Electrolux Z5915 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch