Toast 133.120 Dátový hárok

Kategória
Vodné filtre
Typ
Dátový hárok
- SK -
90
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou BioPress 4000/6000/10000 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
SK
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
A Odkaz na jeden alebo viaceré obrázky. V tomto príklade: Odkaz na obrázok A.
Odkaz k inej kapitole.
Použitie v súlade s určeným účelom
BioPress 4000/6000/10000, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
Pre prevádzku s čistou vodou.
Pro mechanické a biologické čistenie záhradných jazierok
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
UVC lampa namontovaná v prístroji slúži na ničenie rias a baktérií vo vode jazierka. Jej žiarenie je aj v malých dávkach
nebezpečné pre oči a pokožku. UVC lampa sa nesmie nikdy používať v pokazenom telese alebo mimo svojho telesa,
prípadne na iné účely.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa
neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak s ním
pracujú za dohľadu alebo boli zaučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z neho vyplývajú.
Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú deti
vykonávať bez dohľadu.
- SK -
91
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a
skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpozna-
nie možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom,
ktorý nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri
(chránené pred striekajúcou vodou).
Bezpečnostná vzdialenosť prístroja od vody musí byť minimálne 2 m.
Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie
vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620.
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obs-
luhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Ak je vedenie poškodené, musí sa prístroj, príp. jeho časti zlikvidovať.
Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby!
Prístroj, pripojenia a zástrčky nie sú vodotesné a nesmú sa ukladať, príp. montovať do vody.
Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Montáž
Použite hadice, ktoré sú vhodné pre tlak min. 1 bar.
Postupujte nasledovne:
A
BioPress 6000/10000: Stupňovité hadicové hrdlá skráťte natoľko, aby bol otvor pre pripojenie vhodný pre priemer
hadice. Zabránite tak tlakovým stratám.
Prevlečné matice posuňte cez stupňovité hadicové hrdlá, hadice nasuňte na stupňovité hadicové hrdlá, príp. ich
nakrúťte a zaistite s hadicovými svorkami.
Vložte ploché tesnenie, príp. tesniaci krúžok do prevlečnej matice pre čierne hadicové hrdlo a naskrutkujte maticu
na vtok tlakového filtra.
Vložte ploché tesnenie s prietokovou vlajkou do prevlečnej matice pre priehľadné stupňovité hadicové hrdlo a
naskrutkujte to na výtok tlakového filtra.
Na priehľadnom stupňovitom hadicovom hrdle s prietokovou vlajkou môžete kontrolovať čistiaci účinok tlakového
filtra.
- SK -
92
Inštalácia
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
Prístroj prevádzkujte len s ochranným krytom.
Prístroj sa musí postaviť v bezpečnostnej vzdialenosti min. 2 m od vody a musí byť chránený proti zaplave-
niu.
Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC).
Postupujte nasledovne:
B
Postavte tlakový filter bezpečne proti zatopeniu na pevný a rovný podklad vo vzdialenosti minimálne 2 m od okraja
jazierka.
– Alternatívne môže byť filter zapustený do zeme až pribl. 5 cm pod uzatváracie spony.
Výškový rozdiel medzi vekom filtra a voľným miestom pre výtok smie byť max. 2 m.
Dbajte na voľný prístup k veku, aby ste mohli vykonávať práce na prístroji.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa nachádzajú
vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Pozor! Neprevádzkujte nikdy prístroj s tlakom vody väčším ako 0,2 bar!
Postupujte nasledovne:
C
Dôležité:
Najprv zapnite čerpadlo a potom odkalovací UVC prístroj.
Prístroj neprevádzkujte bez prietoku vody.
Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického prúdu.
Zapínanie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Kontrolka svieti.
Prietoková vlajka v priehľadnom stupňovitom hadicovom hrdle na výtoku sa pohybuje.
Upozornenie:
U novej inštalácie dosiahne prístroj svoj plný biologický čistiaci účinok až po niekoľkých týždňoch.
Rozsiahla činnosť baktérií prebieha až pri teplote vody + 10 °C.
Namontované kontrolné čidlo teploty vypína automaticky UVC lampu pri prehriatí, po ochladení sa UVC lampa opät’
automaticky zapne.
Skontrolujte všetky prípojky na tesnosť.
Vypínanie: Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
- SK -
93
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa nachádzajú
vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Upozornenie:
Kontrolujte a pravidelne čistite odtok vody k jazierku.
Filtračné média by sa mali pravidelne (napr. každé štyri týždne) čistiť, najneskôr vtedy, keď z výtoku vody je do
záhradného jazierka privádzaná kalná alebo znečistená voda.
Najprv vykonajte rýchle čistenie. Pokiaľ toto nestačí, vykonajte kompletné čistenie.
Upchatý filter môže viesť k netesnostiam.
Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky.
Rýchle čistenie
Postupujte nasledovne:
D
Vypnite filtraččerpadlo.
Odmontujte hadicu z výtoku filtra odkrútením prevlečnej matice (1).
Odmontujte hadicu z vtoku filtra odkrútením prevlečnej matice a naskrutkujte ju na výtok filtra (2).
Naskrutkujte na vtok filtra odtokovú hadicu nečistôt so stupňovitým hadicovým hrdlom.
Zapnite filtraččerpadlo.
Silne zatiahnite za čistiace držadlo a niekoľkokrát „zapumpujte“ (3). Filtrač penové prvky sa tak mechanicky čistia,
až bude vytekajúca voda číra.
Vypnite filtraččerpadlo.
Odstráňte odtokovú hadicu nečistôt a opäť správne pripojte hadice pre normálnu prevádzku (Obrázok A).
Vykonajte kompletné čistenie
Postupujte nasledovne:
E
Odstráňte všetky hadice odskrutkovaním prevlečných matíc (1).
Otvorte uzatváracie spony filtračnej nádoby (2).
BioPress 4000: Pevne pridržte filtračnú nádobu na pridržiavači a nadvihnite veko s filtračnou penovou sadou (3).
BioPress 6000/10000: Nadvihnite veko s filtračnou penovou sadou (2)
Uložte veko s hlavou nadol na mäkkú čistú podložku tak, aby filtračné peny ležali s prítlačným krúžkom nahor (4).
Odoberte prítlačný krúžok odmontovaním matice z ťahadla (4).
Pre uvoľnenie matice pridržte ťahadlo s kombinačkami.
Upozornenie: Nevytiahnite ťahadlo von z veka.
Odtiahnite filtračné peny (5).
Vyčistite ich silným stlačením pod tečúcou vodou (6). Bioguľôčky, nádobu, veko s mriežkovou rúrkou a prítlač
krúžok vyčistite pod tečúcou vodou (6).
Nasaďte filtračné peny tak, aby ťahadlo ležalo vo výrezoch filtračných pien (7).
Nasaďte prítlačný krúžok s vedením tyče nadol a priskrutkujte maticou na tiahlo (8).
Pre dotiahnutie matice pridržte ťahadlo s kombinačkami.
BioPress 6000/10000: Mriežková rúrka musí kompletne ležať v priemere krúžku.
Odoberte tesnenie veka z nádoby a skontrolujte ho na poškodenia, vyčistite ho, príp. ho vyme
ňte za nové a uložte
ho na horný okraj nádoby.
Veko s filtračnou penovou sadou natlačte na nádobu a nechajte zapadnúť uzatváracie spony (9).
Vykonajte rýchle čistenie (pozri Rýchle čistenie).
- SK -
94
Čistenie kremičitého skla / nahradenie UVC lampy
Pozor! Ultrafialové žiarenie.
Možné následky: Poranenie očí alebo pokožky spôsobené popálením.
Ochranné opatrenia:
Neprevádzkujte UV lampu nikdy mimo telesa.
Neprevádzkujte UV lampu nikdy s pokazeným telesom.
Pozor! Krehké sklo.
Možné následky: Rezné poranenie na rukách.
Ochranné opatrenia: S kremičitým sklom a UVC žiarivkou zaobchádzajte opatrne.
Upozornenie!
Z bezpečnostných dôvodov sa UVC-žiarivka zapne až vtedy, keď je hlava prístroja namontovaná do krytu
v súlade s predpismi.
Postupujte nasledovne:
F
Otvorenie odkalovacieho UVC prístroja
Odoberte snímateľný kryt z odkalovacieho UVC prístroja.
Otáčajte odkalovací UVC prístroj proti smeru hodinových ručičiek až na doraz (bajonetový uzáver) a spolu s tesnia-
cim krúžkom ho opatrne vytiahnite von z veka filtra. (1).
Samoreznú skrutku do plechu povoľte natoľko, aby špička skrutky vošla do telesa sťahovacej skrutky (2).
Sťahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek (3).
Ľahkým otáčavým pohybom odtiahnite dopredu kremičité sklo s tesniacim krúžkom (4).
Skontrolujte kremičité sklo a tesniaci krúžok na poškodenia aprípadne ich vymeňte za nové.
Kremičité sklo zvonku očistite vlhkou handričkou.
Výmena UVC lampy
Dôležité:Používajte len žiarivky, ktorých označenie a údaje o výkone súhlasia s údajmi na typovom štítku.
Pre optimálny výkon filtra by ste mali UVC lampu vymeniť pribl. po 8000 hodinách prevádzky.
Vytiahnite a vymeňte žiarivku UVC.
Montáž odkalovacieho UVC prístroja
Kremičité sklo s tesniacim krúžkom nasaďte až na doraz do hlavy prístroja (6).
Tesniaci musí byť zatlačený do štrbiny medzi hlavou prístroja a kremičitým sklom.
Dotiahnite upínaciu skrutku v smere hodinových ručičiek až na doraz (7).
Dotiahnite samoreznú skrutku do plechu (8).
Tesniaci krúžok na hlave prístroja skontrolujte na pooškodenia a prípadne ho vymeňte za nový (9).
Hlavu prístroja opatrne a ľahkým tlakom zasuňte do krytu prístroja. Čapy krytu musia pritom zasahovať do drážok
bajonetového uzáveru.
Hlavu prístroja otáčajte ľahkým tlakom v smere hodinových ručičiek až na doraz.
Opäť nasaďte kryt pre odkalovací UVC prístroj.
1. Samoreznú skrutku povoľte natoľko, aby sa špička skrutky zapustila do telesa sťahovacej skrutky.
2. Sťahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek.
3. Ľahkým otáčavým pohybom odtiahnite dopredu kremičité sklo s O-krúžkom.
4. Vytiahnite a vymeňte UVC-žiarivku.
5. Kremičité sklo s O-krúžkom opatrne zatlačte až na doraz do hlavy prístroja.
– Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vymeňte.
O-krúžok musí byť zatlačený do štrbiny medzi hlavou prístroja a kremičitým sklom.
6. Upínaciu skrutku utiahnite v smere hodinových ručičiek až na doraz.
7. Pevne utiahnite samoreznú skrutku.
- SK -
95
Uloženie / Prezimovanie
Pri teplotách vody pod 8 C alebo najneskôr vtedy, keď sa očakávajú mrazy, musíte uviesť zariadenie mimo
prevádzku.
Vypust’te prístroj a vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte na poškodenie.
Odstráňte všetky filtračné média a vyčistite ich a skladujte v suchu pri teplote nad bodom mrazu.
Miesto uloženia musí ležať mimo dosah detí.
Zakryte nádobu filtra tak, aby do neho nemohla vniknúť dažďová voda.
Vypustite všetky hadice, potrubia a prípojky, pokiaľ je to možné.
časti, podliehajúce opotrebovaniu
Lampa UVC, kremenné sklo a filtračné média sú súčasti, podliehajúce opotrebovaniu a nevzťahuje sa na ne záruka.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
Zlikvidujte lampu UVC prostredníctvom naplánovaného systému na likvidáciu prístrojov.
Odstránenie porúch
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj nedáva uspokojivý výkon Prístroj ešte nie je dlho v prevádzke Dokonalé biologické čistenie sa dosahuje až po
niekoľkých týždňoch
Voda je mimoriadne znečistená Odstráňte riasy a lístie z jazierka, vymeňte
vodu
Rybacia a zvieracia násada je príliš vysoká Orientačná hodnota: cca 60 cm dĺžky ryby na 1
m3 vody v jazierku
Filtračné peny sú znečistené Vyčistiť filtračné média
Trubica z kremičitého skla je znečistená Demontovať UVC a vyčistiť kremičité sklo
Žiarivka UVC už nemá žiadny výkon Žiarivka sa musí vymenit’ po pribl. 8.000 ho-
dinách prevádzky
Svetelná signalizácia UVC žiarivka nesvieti Vidlica sieťovej prípojky UVC nie je zapojená Pripojiť sieťovú prípojku UVC
UVC-lampa je chybná Výmena UVC žiarivky
Prípojka je chybná Skontrolovat’ prípojku elektrického prúdu
UVC je prehriate Po ochladení automatické zapnutie UVC
Nevyteká žiadna voda na vtoku do jazierka Sieťová zástrčka čerpadla nie je pripojená Pripojiť zástrčku čerpadla do siete
Vtok do jazierka je upchatý Vyčistit’ vtok do jazierka
Filtračná nádoba/skriňa čerpadla je upchatá Vyčistiť filtračnú nádobu/skriňu čerpadla
138
DE
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung UVC-Lampe Leistungsaufname Anschlüsse Wassertemperatur Wassersäule
EN
Type Dimensions Weight Rated voltage UVC lamp Power consumption Connections Water temperature Max. head height
FR
Type Dimensions Poids Tension de mesure Lampe UVC Puissance absorbée Raccordements
Température de
l’eau
Colonne d'eau
NL
Type Afmetingen Gewicht
Dimensioneringsspan-
ning
UVC-lamp Vermogensopname Aansluitingen Watertemperatuur Waterkolom
ES
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignada Lámpara UVC Consumo de potencia Conexiones
Temperatura del
agua
Columna de agua
PT
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Lâmpada UVC Potência absorvida Conexões
Temperatura da
água
Coluna de água
IT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Lampada UVC Potenza assorbita Allacciamenti
Temperatura dell'ac-
qua
Colonna d'acqua
D
A
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding UVC-pære Effektforbrug Tilslutninger Vandtemperaturen Vandsøjle
NO
Type Mål Vekt Merkespenning UV-lampe Effektopptak Tilkoblinger Vanntemperatur Vannsøyle
S
V
Typ Mått Vikt övre märkspänning UVC-lampa Effekt Anslutningar Vattentemperatur Vattenpelare
FI
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite UVC-lamppu Ottoteho Liitännät Veden lämpötila Vesipylväs
HU
Típus Méretek Súly mért feszültség UVC-lámpa Teljesítményfelvétel Csatlakozók Vízhőmérséklet Vízoszlop
PL
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Lampa ultrafioletowa Pobór mocy Przyłącza Temperatura wody Słup wody
CS
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí UVC řivka Příkon Přípojky Teplota vody Vodní sloupec
S
K
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie UVC žiarivka Príkon Prípojky Teplota vody Vodný stĺpec
SL
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost UVC-žarnica Poraba moči Priključki Temperatura vode Vodni steber
HR
Tip Dimenzije Masa gornji nazivni napon UVC-žarulja Potrošnja energije Priključci Temperatura vode Vodeni stup
RO
Tip Dimensiuni Masă tensiunea măsurată Lampă cu ultraviolete Putere consumată Conexiuni Temperatura apei Coloană de apă
BG
Тип Размери Тегло номинално напрежение UVC - лампа Потребявана мощност връзки/изходи
Температурата на
водата
Воден стълб
U
K
Тип Розміри Вага розрахункова напруга
Ультрафіолетова
лампа
Споживання електроенергії Підключення Температура води Водяний стовп
RU
Тип Размеры Вес расчетное напряжение
Коротковолновая УФ-
лампа
Потребление мощности Соединения Температура воды Водяной столб
CN
型号 尺寸 重量 设计电压
紫外线灯管
功耗 接头
水温
水柱
BioPress
4000 Ø 235 mm × 335 mm 4 kg
~ 230 V, 50 Hz
7 W TC-S (U
V
-C) 11 W G¾ " - G1½ "
+4 … +35 ºC 2 m
6000 Ø 350 mm × 450 mm 5 kg 9 W TC-S (U
V
-C) 12 W
G1 " - G1½ "
10000 Ø 350 mm × 570 mm 6 kg 11 W TC-S (U
V
-C) 14 W
140
p = 0.2 bar
max
S
K
Ochrana proti dotyku nebe-
zpečných častí. Ochrana proti
striekajúcej vode
Pozor!
Nebezpečné ultra-
fialové žiarenie.
Chránit’ pred priamym
slnečným žiarením.
Pri mraze prístroj
odinštalovať!
Predradný prístroj UVC prevádzkovať
s maximálnym tlakom 0.2 bar.
Nelikvidovať v normálnom ko-
munálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod
na použitie
SL
Zašita pred dotikom nevarnih de-
lov. Zašita pred brizgi vode
Pozor!
Nevarno UVC-
sevanje!
Pred direktnimi son-
nimi -žarki- zašitite.
Ob zmrzali
demontirajte
napravo!
UVC predhodna čistilna naprava sme
delovati z najvišjim tlakom 0.2 bar.
Ne zavrzite skupaj z gospodi-
njskimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za
uporabo!
HR
Zaštita od dodira opasnih dijelova
prstima. Zaštićeno od prskanja
vode
Pažnja!
Opasno UVC
zračenje!
Zaštititi od izravnogs-
unčevog zračenja.
U slučaju mraza
deinstalirajte
uređaj!
UVC-uređaj za prethodno čćenje koristite
do maksimalnog tlaka od 0.2 bara.
Nemojte ga bacati u običan
kućni otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za
upotrebu!
RO
Protecţie în cazul atingerii compo-
nentelor periculoase. Protecţie
contra stropirii
Atenţie!
Radiaţii ultraviolete
periculoase!
Protejaţi de razele di-
recte ale soarelui.
În perioadele cu
îngheţ
dezinstalaţi
aparatul !
Operaţi aparatul de limpezire cu raze
ultraviolete cu o presiune maximă de 0.2 bar.
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de
utilizare !
BG
Защита срещу досег с опасни
части. Защита от напръскване с
вода
Внимание!
Опасно
ултравиолетово
лъчение!
Предпазвайте от
директнопопадане
на слънчеви лъчи.
При опасност от
измръзване
деинсталирайте
уреда!
Експлоатиране на UVC-уред за
предварително пречистване с максимално
налягане от 0.2 бара.
Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински
боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
U
K
Захист від контакту з
небезпечними деталями.
Захищений від водяних бризг
Увага!
Небезпечне
ультрафіолетове
випромінювання!
Охороняти від
прямого сонячного
випромінювання.
Перед морозами
пристрій
необхідно
демонтувати
Прилад первинного очищення УФ-
променями можна застосовувати при
тискові максимум 0.2 бар.
Не викидайте разом із
побутовим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Защита от соприкосновения с
опасными частями. Защита от
водяных брызг
Внимание!
Опасное
коротковолновое
УФ-излучение!
Защищать от
прямого воздействия
солнечных лучей.
При
наступлении
морозов прибор
демонтировать!
Коротковолновое ультрафиолетовое
устройство предварительной чистки
использовать при давлении максимум
0.2 бар.
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте
инструкцию по
использованию
1 / 1

Toast 133.120 Dátový hárok

Kategória
Vodné filtre
Typ
Dátový hárok