ECG MH 168 FIT4LIFE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
VOD K OBSLUZE
CZ
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
VOD NA OBSLUHU
SK
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL
GB
VIŠENAMJENSKO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU
HR
VEČNAMENSKI KUHALNIK
NAVODILA
SI
MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
FR
PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy prilože
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uwne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. Aterk használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The uses manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Avant de mettre le produit en service, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MH 168 Fit4life
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
CZ
1. Rukojeť víka
2. Víko
3. Topné těleso
4. Pant víka
5. Izolace pláš
6. Vodicí prstenec
7. Tlačítko otevírání víka
8. Tlačítko nastavení času (TIME)
9. LCD displej ovládaho panelu
10. Tlačítko start (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotační hřídel
13. Míchací lopatka
14. Vnitřnádoba
15. Odnímatelná rukojeť vnitřní nádoby
16. Rošt
17. Odměrná lžička na ole
SK
1. Rukoväť veka
2. Veko
3. Ohrievacie teleso
4. Pánt veka
5. Izolácia plášťa
6. Vodiaci prstenec
7. Tlačidlo otrania veka
8. Tlačidlo nastavenia času (TIME)
9. LCD displej ovládacieho panelu
10. Tlačidlo štart (OFF/ON)
11. Dno
12. Rotačný hriadeľ
13. Miešacia lopatka
14. Vnútorná nádoba
15. Odnímateľná rukoväť vtornej nádoby
16. Rošt
17. Odmerná lyžička na olej
PL
1. Uchwyt pokrywy
2. Pokrywa
3. Element grzejny
4. Zawias pokrywy
5. Powłoka izolacyjna
6. Pierścień przewodcy
7. Przycisk otwarcia pokrywy
8. Przycisk ustawienia czasu (TIME)
9. Ekran LCD panelu sterowania
10. Przycisk start (OFF/ON)
11. Dno
12. Wał obrotowy
13. Łopatka do mieszania
14. Zbiornik wewnętrzny
15. Zdejmowany uchwyt zbiornika wewnętrznego
16. Ruszt
17. Łyżka miarowa do oleju
HU
1. Fedél fogantyú
2. Fedél
3. Fűtőtest
4. Fedélpánt
5. Palást hőszigetelés
6. Vezetőgyűrű
7. Fedélnyitó gomb
8. Időbeállító gomb (TIME)
9. Működtető panel LCD kijelző
10. Start gomb (OFF/ON)
11. Fenék
12. Forgó tengely
13. Keverőlapát
14. Belső eny
15. Belső eny levehető fogantyúja
16. Rosly
17. Mérőkanál
DE
1. Deckelgri
2. Deckel
3. Heizelement
4. Scharnierdeckel
5. Isolierhülle
6. Führungsring
7. Deckelö nungstaste
8. Timertaste (TIME)
9. LCD-Display des Bedienpanels
10. Starttaste (OFF/ON)
11. Boden
12. Rotationswelle
13. Rühr ügel
14. Innenbehälter
15. Abnehmbarer Gri des Innenbelters
16. Rost
17. Messlö el für Öl
GB
1. Lid handle
2. Lid
3. Heating element
4. Lid hinge
5. Outer body insulation
6. Seal ring
7. Lid opening button
8. Time setting button (time)
9. LCD display Control Panel
10. Start button (O /on)
11. Bottom
12. Rotary shaft
13. Pot stirrer
14. Inner pot
15. Removable handle of the inner pot
16. Grate
17. Oil measuring spoon
HR
1. Ručka poklopca
2. Poklopac
3. Grijač
4. Šarka poklopca
5. Vanjska izolacija
6. Brtveni prsten
7. Tipka za otvaranje poklopca
8. Tipka za podavanje vremena (TIME)
9. LCD zaslon upravljačke ploče
10. Gumb za pokretanje (OFF/ON)
11. Donji dio
12. Prijenosno vratilo
13. Lopatica za miješanje
14. Unutrašnja posuda
15. Odvojiva ručka unutrašnje posude
16. Rešetka
17. Mjerica za ulje
SI
1. Ročaj pokrova
2. Pokrov
3. Grelni element
4. Tečaj pokrova
5. Izolacija zaščite
6. Prevodni obroč
7. Tipka za odpiranje pokrova
8. Tipka za nastavitev časa (TIME)
9. LCD zaslon upravljalne plošča
10. Tipka za zagon (OFF/ON)
11. Dno
12. Vrteča os
13. Lopatica za manje
14. Notranji lonec
15. Odstranljiv ročaj notranje posode
16. Rešetka
17. Merilna žlica za olje
FR
1. Poige du couvercle
2. Couvercle
3. Élément chau ant
4. Charnière du couvercle
5. Isolation du revêtement
6. Anneau de guidage
7. Bouton d’ouverture du couvercle
8. Bouton de réglage du temps (RIME)
9. Ecran LCD du panneau de commande
10. Bouton de démarrage (OFF/ON – ARRET/
MARCHE)
11. Fond
12. Arbre de rotation
13. Pale de mélange
14. Récipient interne
15. Poige amovible du récipient interne
16. Grille
17. Cuillère graduée àhuile
IT
1. Manico del coperchio
2. Coperchio
3. Elemento riscaldante
4. Cerniera del coperchio
5. Isolamento del corpo esterno
6. Guarnizione
7. Pulsante di apertura del coperchio
8. Pulsante di impostazione del tempo (tempo)
9. Display LCD pannello di controllo
10. Interruttore di accensione (O /On)
11. Fondo
12. Albero rotante
13. Agitatore della pentola
14. Pentola interna
15. Manico amovibile della pentola interna
16. Grata
17. Cucchiaio dosatore per olio
ES
1. Mango de la tapa
2. Tapa
3. Elemento de calentamiento
4. Bisagra de la tapa
5. Aislamiento exterior del cuerpo
6. Sello de ajuste
7. Botón de abertura de la tapa
8. Botón de con guración del tiempo
9. Visor de LCD del panel de control
10. Botón de encendido (o /on)
11. Parte inferior
12. Eje rotativo
13. Agitador de la olla
14. Olla interna
15. Mango extrble de la olla interna
16. Grillar
17. Cuchara medidora de aceite
SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Výrobok napájajte vždy zo siete rovnakého napätia,
kmitočtu a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov
na typovom štítku výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel
či zástrčka, ak došlo k pádu alebo akémukoľvek
poškodeniu alebo nepracuje správne.
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do
kvapalín, nevystavujte dažďu ani vlhkosti a vodu
používajte iba na varenie vzhode stýmto návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať vtesnej blízkosti vody,
v kúpeľniach, sprchovacích kútoch a v blízkosti
bazénov, kde môže dôjsť k pádu do vody alebo
kstrieknutiu vody na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré
hrany, nekrúťte ním ani ho nenechajte v blízkosti
horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom
povrchu, aby nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu.
Nepoužívajte výrobok vdrezoch, na odkvapkávacích
plochách ani na iných nerovných miestach.
7. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený
vysokým teplotám z kachieľ, radiátorov, plynových
spotrebičov apod.
8. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky
arúry.
9. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho a odpojte od
siete. Napájací kábel odpájajte ťahom za vidlicu –
nikdy neťahajte za kábel.
10. Spotrebič nezapínajte s prázdnou nádobou. Pokrmy
pripravujte iba vo vnútornej nádobe, aby nedošlo
kúrazu elektrickým prúdom.
11. Základňu neponárajte do vody.
12. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu a celý
spotrebič, či nedošlo k poškodeniu. Ak nájdete
akékoľvek poškodenie, okamžite prestaňte spotrebič
používať aobráťte sa na servis.
13. Nepoužívajte spotrebič vonku ana iné účely, než na
aké je určený.
14. Spotrebič by sa nemal ponechať počas chodu bez
dozoru.
15. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí
vsuchu.
16. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani
meniť jeho diely. Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné
užívateľom.
17. Pred čistením a uložením nechajte spotrebič
vychladnúť.
18. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte
cudzie telesá vnikať do otvorov a nepoužívajte ho
vblízkosti stien, závesov apod.
19. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne
otvory. Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
20. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.
21. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore
nohami.
22. Používanie príslušenstva a doplnkov, ktoré nie sú
výrobcom odporúčané, môže viesť kohrozeniu osôb
či majetku.
23. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti
apodobných priestoroch, ako sú:
kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách
aostatných pracoviskách
spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
spotrebiče používané hosťami vhoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
24. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej
zásuvky riadenej časovačom alebo spínanej na diaľku.
25. Vonkajší povrch tohto prístroja sa zahrieva a môže
spôsobiť popálenie. Nenechávajte bez dozoru
vprítomnosti detí.
26. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov
astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať
mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
10
SK
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím:
Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.
Z výrobku odstráňte všetok obalový materiál asamolepky.
Pred prvým použitím na prípravu potravín do hrnca nalejte 300 – 500 ml vody avarte 20minút,
aby ste panvicu zbavili zápachu anečistôt. Potom panvicu arotačné zariadenie samostatne umyte.
Obrázok A: Stlačte tlačidlo otvorenia veka, veko sa automaticky otvorí.
Obrázok B: Do prístroja vložte vodiaci prstenec
Obrázok C: Do prístroja vložte vnútornú nádobu.
Obrázok D: K miešacej lopatke pripevnite rukoväť avložte do vnútornej nádoby shnacím hriadeľom dole
a xným prstencom hore.
Obrázok E: Vo vnútornej nádobe rovnomerne rozložte potraviny.
Obrázok F: Do odmernej lyžičky nalejte olej najviac po rysku maximálnej hladiny. Olejom pokvapkajte
potraviny vo vnútornej nádobe apridajte ostatné ingrediencie.
Obrázok G: Zavrite veko tak, aby ste počuli zacvaknutie.
Obrázok H: Po zasunutí vidlice napájacej šnúry do zásuvky sa ozve zvuková signalizácia arozsvieti sa LCD
displej. Prístroj je teraz vypnutý, displej svieti modro azobrazuje „00“. Na nastavenie času použite
ľavé tlačidlo TIME. Na spustenie použite pravé tlačidlo OFF/ON. LCD displej sa rozsvieti červeno
azačne odpočítavanie.
Obrázok I: Po uplynutí nastaveného intervalu sa ozve minútový zvukový signál upozorňujúci na dokončenie
prípravy pokrmu aLCD svieti znovu modro.
Obrázok J: Stlačením tlačidla otvorenia veka otvorte veko.
Obrázok K: Vyberte miešaciu lopatku.
Obrázok La M: Pomocou odnímateľnej rukoväti uchopte vnútornú nádobu. Rukoväť zaistite stlačením páčky
smerom od seba. Na uvoľnenie rukoväti použite okrúhle tlačidlo.
Poznámka: Vnútornú nádobu je možné rukoväťou bezpečne uchopiť iba spredu. Vakomkoľvek inom prípade
by po stlačení okrúhleho tlačidla rukoväti mohla vnútorná nádoba zrukoväti vykĺznuť.
Obrázok Na O: Pri pečení rebierok alebo steakov, ktorých hrúbka nepresahuje 20 mm, môžete použiť rošt zvyššej
strany. Ak je hrúbka potravín vyššia než 20 mm, použite rošt znižšej strany. Pred použitím roštu
nezabudnite vybrať miešaciu lopatku.
Obrázok P, Qa R: Z vnútornej nádoby vyberte miešaciu lopatku, odoberte kruhový kryt avšetky súčasti miešacej
lopatky umyte vodou.
Obrázok S: Pred uložením spotrebiča sa uistite, že celkom vychladol. Vytiahnite šnúru zo zásuvky auložte ju
do dna spotrebiča.
Upozornenie:
Ak je potrebné spotrebič vypnúť pred uplynutím nastaveného času, podržte dlho (cca 3 sekundy) tlačidlo štart.
Keď počas prípravy pokrmu otvoríte veko, ohrievacie teleso aventilátor sa automaticky vypnú dovtedy, než veko
znovu zavriete. Nenechávajte zapnutý spotrebič sotvoreným vekom bez dozoru.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Po použití vytiahnite vidlicu napájacej šnúry zo zásuvky, po schladnutí spotrebiča utrite všetky súčasti spotrebiča.
Na čistenie nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky.
Horúci povrch!
11
SK
Pri čistení tela spotrebiča otvorte veko apred čistením nechajte spotrebič dôkladne schladnúť. Na čistenie použite
roztok teplej vody asaponátu apotom utrite do sucha jemnou utierkou. Telo spotrebiča nikdy neponárajte do
vody – mohlo by dôjsť kúrazu alebo poškodeniu zariadenia.
Vnútornú nádobu môžete umyť vruke. Dajte pozor, aby nedošlo kdeformácii jej tvaru, čo by negatívne ovplyvnilo
funkciu prístroja.
Miešaciu lopatku môžete umyť vruke. Miešaciu lopatku umývajte pravidelne vrátane vrchného krytu.
Kryt ohrievacieho telesa čistite vlhkou utierkou.
SPRIEVODCA PRÍPRAVOU POKRMOV
Smaženie:
Čas prípravy pokrmov uvedený vtabuľke je iba orientačný. Skutočný čas varenia prispôsobte množstvu acharakteru
potravín.
Zemiaky
Potravina Hmotnosť (g) Lyžíc oleja Čas (minúty)
Hranolčeky 500 1 25 – 30
Zemiaky (čerstvé) 450 1 35 – 40
Mrazené hranolčeky 400 1 25 – 30
Krájané zemiaky 750 1 30 – 40
Ostatná zelenina
Potravina Hmotnosť (g) Lyžíc oleja Čas (minúty)
Cukety 500 2/3 šálky studenej vody +
1polievková lyžica oleja
23 – 28
Sladké papriky 400 2/3 šálky studenej vody +
1polievková lyžica oleja
18 – 25
Huby 400 1 12–15
Cibuľa 450 1 12–15
Mäso, hydina
Potravina Hmotnosť (g) Lyžíc oleja Čas (minúty)
Kuracie rezančeky (čerstvé) 500 (30 × 50 mm) bez oleja 20 – 25
Bravčové rezančeky 350 (30 × 50 mm) bez oleja 16 – 25
Hovädzie (čerstvé) 400 1 8 – 12
Chilli Con Carne 350 1 15 – 25
Klobásky 300 1 8 – 12
Kuracie stehná 700 bez oleja 28 – 35
Jahňacie kotletky 2 až 3 kusy hrubé 2,5 cm bez oleja 20 – 25
Kuracie prsia 350 1 8–15
Bravčový plátok (tenký) 250 1 8 – 12
Ryby amorské plody
Potravina Hmotnosť (g) Lyžíc oleja Čas (minúty)
Obaľované krevety 14 ks bez oleja 25 – 30
Tilapie 350 1 18 – 22
Tigrie krevety 300 bez oleja 12 – 15
Krevety 350 bez oleja 8 – 12
12
SK
Pečenie:
Čas prípravy pokrmov uvedený vtabuľke je iba orientačný. Skutočný čas pečenia prispôsobte množstvu acharakteru
potravín.
Potravina Hmotnosť (g) Lyžíc oleja Čas (minúty) Príslušenstvo
Ryba (v kuse) 700
(hrúbka 20 mm)
bez oleja 10 min. zoboch strán Nízky rošt
Hovädzie kotletky
(vkuse)
700
(hrúbka 20 mm)
bez oleja 5 min. zoboch strán Nízky rošt
Kuracie stehná 700 bez oleja 30 – 35 min. zjednej strany Nízky rošt
Kukurica 500 bez oleja 10 min. zoboch strán Nízky rošt
Bravčová kotleta 350 bez oleja 15 – 20 min zjednej strany Nízky rošt
Klobásky 300 bez oleja 8 min. zoboch strán Nízky rošt
Užitočné rady ainformácie
Hranolčeky osoľte až na tanieri. Nepridávajte soľ do nádoby počas prípravy hranolčekov.
Sušené bylinky akorenie pred pridaním do nádoby zmiešajte strochou oleja. Systém ventilácie horúceho vzduchu
by suché korenie rozfúkal po obvode nádoby.
Silne sfarbené korenie môže spôsobiť sfarbenie miešacej lopatky aďalších častí spotrebiča. Toto je normálny jav.
Ak pridávate do pripravovaných pokrmov cesnak, dosiahnete optimálne výsledky použitím nakrájaného cesnaku.
Drvený cesnak by mohol spôsobovať prichytávanie potravín vpriestore miešacej lopatky.
Cibuľa nakrájaná na tenké prúžky sa smaží lepšie než nasekaná. Krúžky cibule rozdeľte na jednotlivé prúžky apotom
vložte do nádoby spotrebiča adôkladným premiešaním zaistite rovnomerné rozloženie.
V prípade pokrmov zmäsa ahydiny raz alebo dvakrát vpriebehu fritovania obsah nádoby premiešajte, aby sa
potraviny smažili rovnomerne.
Zeleninu pokrájajte na malé kúsky apremiešajte, aby varenie prebiehalo rovnomerne.
Tento spotrebič nie je vhodný na prípravu pokrmov sveľkým objemom vody, napr. polievok alebo omáčok.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby 3 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1000 – 1 200 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
K
+
B Progres
K+B Progres, a. s.alej len K+B), IČO: 61860123
Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapísaná
v Obchodnom registri Mestského súdu v Prahe, oddiel B, vložka 2902
ZÁRUČNÝ LIST
Označenie výrobku:
Názov:
Výrobné číslo:
Dátum predaja:
Pečiatka predajne
predávajúceho:
Čitateľný podpis
predávajúceho:
Vážený zákazník,
ďakujeme, že ste sa rozhodli zakúpiť si výrobok importovaný našou fi rmou a že ste tak urobili po
starostlivom zvážení, aké má technické parametre a na aký účel ho budete používať. Dovoľte, aby
sme prispeli k vašej neskoršej spokojnosti so zakúpeným výrobkom nasledujúcimi informáciami:
Pred prvým uvedením výrobku do prevádzky si starostlivo prečítajte priložený slovenský návod na
jeho obsluhu a dôsledne ho dodržujte.
Vami kúpený výrobok je určený na bežné domáce používanie. Na profesionálne použitie sú určené
výrobky špecializovaných fi riem.
Ďalšie informácie vám poskytne:
Infolinka K+B
Tel.: 272 122 419 (Po – Pi 7.30 – 17.00 hod.), fax: 272 122 267, e-mail: [email protected]
Generálne zastúpenie pre SR: K+B Elektro-Media, k. s.
Tel.: +421 2 32 113 429 (Po – Pi 8.00 – 17.00 hod.), fax: +421 2 32 113 418; e-mail: [email protected]
Záručné podmienky:
I. Úvodné ustanovenia
1. Záručné podmienky bližšie vymedzujú niektoré vzájomné práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho.
2. Záručné podmienky sa vzťahujú na veci, pri ktorých sú uplatňované práva kupujúceho zo zodpovednosti za chyby v záručnej lehote.
3. Predávajúci zodpovedá za chyby, ktoré sa prejavia po prevzatí veci kupujúcim v záručnej lehote.
4. Pri veciach predávaných za nižšiu cenu sa záruka nevzťahuje na chyby, pre ktoré bola nižšia cena dohodnutá.
II. Prevzatie tovaru
1. Kupujúci je povinný prehliadnuť vec bezprostredne pri jej prevzatí v predajni predávajúceho alebo pri jej prevzatí od dopravcu.
2. Ak sú zistené zjavné chyby veci, za ktoré sa považujú všetky chyby zistiteľné pri prevzatí veci, je kupujúci oprávnený požadovať
od predávajúceho v predajni dodanie veci bezchybnej a pokiaľ mu je vec dopravovaná na ním určené miesto, je kupujúci povinný
vyhotoviť záznam o charaktere a rozsahu zistených chýb, ktorý potvrdí dopravca svojím podpisom. Kupujúci je oprávnený v tomto
prípade vec neprevziať a požadovať dodanie veci bez chýb.
III. Záručné podmienky
1. Ak sa vyskytnú po prevzatí veci kupujúcim chyby veci v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať. Predávajúci
zodpovedá kupujúcemu za to, že predávaná vec je pri prevzatí kupujúcim bez chýb.
2. Dĺžka záručnej lehoty je daná príslušnou právnou normou a začína bežať od dátumu prevzatia veci kupujúcim resp. od dátumu predaja.
3. Záručná lehota sa predlžuje o čas, keď bola vec v záručnej oprave. V prípade výmeny chybnej veci za bezchybnú, beží od jej prevzatia
kupujúcemu nová záručná lehota.
IV. Reklamácie
1. Pri zistení chýb v záručnej lehote, je kupujúci oprávnený chyby reklamovať priamo v autorizovaných servisoch, ktoré sú špeci kované
na webových stránkach tej-ktorej obchodnej značky alebo ich na požiadanie kupujúceho označí predávajúci.
2. Reklamáciu je možné tiež uplatniť v predajni predávajúceho. V prípade uplatnenia reklamácie priamo v autorizovanom servise sa
vybavenie reklamácie značne urýchli.
3. Kupujúci je povinný vierohodným spôsobom preukázať, že zodpovednosť za chyby veci uplatňuje v záručnej lehote u predávajúceho,
kde túto vec zakúpil, t. j. najmä predložením vyplneného záručného listu a dokladu o zaplatení kúpnej ceny. V prípade, že vec pri
prevzatí kupujúcim nie je v zhode s kúpnou zmluvou, má kupujúci právo na to, aby predávajúci bezplatne a bez zbytočného odkladu
uviedol vec do stavu zodpovedajúceho kúpnej zmluve, a to podľa požiadaviek kupujúceho buď výmenou veci alebo jej opravou
a v prípade, že taký postup nie je možný, môže kupujúci požadovať primeranú zľavu z ceny veci alebo od zmluvy odstúpiť.
4. Ak ide o chybu odstrániteľnú, má kupujúci právo na jej bezplatné odstránenie bez zbytočného odkladu, najneskôr v zákonnej lehote,
pokiaľ sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote alebo na výmenu veci či jej súčastí alebo na zľave z ceny veci.
V prípade, že chyby nebudú odstránené riadne a včas, má kupujúci rovnaké práva, ako v prípade neodstrániteľnej chyby.
5. V prípade zistenia neodstrániteľnej chyby, ktorá bráni tomu, aby vec mohla byť užívaná riadne ako vec bez chyby (na základe
písomného posúdenia autorizovaného servisného strediska, pokiaľ si to vyžaduje povaha veci), má kupujúci právo na jej výmenu
alebo má právo od zmluvy odstúpiť. Tie isté práva patria kupujúcemu, ak ide síce o chyby odstrániteľné, avšak kupujúci nemôže vec
pre opätovné vyskytnutie chyby po oprave alebo pre väčší počet chýb vec riadne užívať.
6. V prípade oprávneného odstúpenia od zmluvy za podmienok stanovených platnými právnymi predpismi, sa zmluva od začiatku ruší
a zmluvné strany sú si povinné vrátiť vzájomné plnenia.
7. Pokiaľ bola reklamácia veci posúdená ako neoprávnená, keď porucha vznikla napr. nesprávnym použitím, nesprávnou montážou,
chybnou manipuláciou a pod., servisné stredisko vráti kupujúcemu vec neopravenú. Na písomnú žiadosť kupujúceho môže servisné
stredisko vec opraviť na náklady kupujúceho.
8. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebovanie veci alebo jej súčastí spôsobené obvyklým používaním alebo na chybu, pre ktorú bola
vec predaná za nižšiu cenu.
V. Záruka
1. Predávajúci neposkytuje záruku na reklamované chyby v prípade, že kupujúci:
a. nedodrží podmienky pre odbornú montáž, inštaláciu alebo údržbu reklamovaného tovaru,
b. poruší ochranné pečate alebo nálepky na reklamovanom tovare,
c. použil reklamovaný tovar na iný než obvyklý účel alebo za podmienok, ktoré nezodpovedajú parametrom uvedeným
v dokumentácii k tovaru a dôsledkom toho chyba vznikla. Výrobok je určený na použitie v domácnosti.
d. pozmení údaje v záručnom liste alebo v doklade o kúpe s cieľom získania výhody reklamovať chyby tovaru.
2. Záruka sa nevzťahuje na chyby reklamovaného tovaru:
a. spôsobené živelnou katastrofou, poveternostnými vplyvmi, mechanickým opotrebovaním alebo poškodením,
elektrostatickým nábojom,
b. spôsobené spotrebou spotrebného materiálu ako sú najmä tonery, pásky, tlačové hlavy, skenovacie hlavy, magnetické
nosiče, náplne, batérie, lampy atď.
3. Za chybu sa nepovažuje, pokiaľ sa pri LCD monitore a televízore neprejaví chyba troch a viacerých farebných pixlov alebo šiestich
a viac subpixlov (podľa ISO 13406-2).
4. O každej reklamovanej chybe a spôsobe vybavenia reklamácie musí byť vyhotovený písomný protokol.
5. Práva zo zodpovednosti za chyby veci zaniknú, ak neboli uplatnené v záručnej lehote.
VI. Záverečné ustanovenia
1. Záručné podmienky sa riadia platnými právnymi normami právneho poriadku Slovenskej republiky.
2. Kupujúci vyhlasuje, že kúpnu zmluvu uzavrel po zrelej úvahe, že vyššie špecifi kovanú vec prehliadol, vyskúšal jej funkčnosť, zoznámil
sa s jej obsluhou, uvedením do prevádzky a záručnými podmienkami, a že predaná vec je pri prevzatí v zhode s kúpnou zmluvou a že
je bez chýb.
Podpis kupujúceho: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upozornenie pre predajcu:
Pre prípadné uplatnenie reklamácie ešte pred predajom výrobku spotrebiteľovi (predpredajná záruka) požaduje fi rma K+B
kompletný nepoužívaný výrobok v originálnom nepoškodenom obale, riadne vyplnený reklamačný protokol, kópiu dokladu
preukazujúceho prevzatie výrobku predajcom a tento záručný list. Predpredajná záručná lehota na tento výrobok je jeden rok
od nadobudnutia výrobku predajcom od dodávateľa. K+B preberá za predajcu zodpovednosť za chyby predaného výrobku
spotrebiteľovi vo vyššie uvedenom rozsahu za podmienok uvedených na tomto záručnom liste iba vtedy, ak bol tento výrobok
predaný spotrebiteľovi v čase trvania predpredajnej záruky.
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a terk
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
uuputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2014
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Kčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kilagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
HR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Kčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
www.ecg-electro.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ECG MH 168 FIT4LIFE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka